Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

STIEBEL ELTRON SHD 30 S Gebrauchs- Und Montageanweisung Seite 5

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SHD 30 S:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

English
Operation
Temperature selector (Fig. 3, no. 1)
= cold (see also note on "Danger
of frost")
E
= (60 °C) recommended
economy setting, low "furring"
85 °C = max. temperature setting.
For technical reasons, slight deviations of
the actual temperature from the set
temperature are possible.
The indicator lamp in the control panel
(Fig. 3, No 3) is lit only during heating at
21 kW.
Care of the unit
Wipe down the housing with a damp
cloth only. Never use cleansers that
contain abrasives or solvents.
Important notes:
Hot water can cause scalding.
– Have the instantaneous boiler and the
safety device unit regularly checked by a
professional.
– Check your taps regularly. If they show
signs of "furring" (build-up of calcium),
use standard decalcifying agents to clean
them.
Pressure-type water heaters are
subject to mains water pressure.
If the "SERVICE ANODE" warning light
lights up on the control panel, inform
your service technician.
Danger of frost
In the instantaneous hot water storage
operation and single cycle operation, the
appliance is frost protected in the
temperature select position (= cold). The
safety device unit and the water pipe,
however, are not protected. There is frost
protection in the dual cycle hot water
storage operation only during the off-peak
tariff period.
Downloaded from
www.Manualslib.com
Français
Utilisation
Sélecteur de température (fig. 3 rep. 1)
E
85 °C = température maximale réglable.
Par construction, les températures réelles
peuvent différer de la valeur réglée.
Le voyant du panneau de commande
(fig. 3, rep. 3) ne s'allume que pendant la
réchauffe à la puissance de 21 kW.
Entretien
Pour nettoyer la carrosserie, il suffit d'un
chiffon humide. Ne pas utiliser de produits
à récurer ou corrosifs.
Remarques importantes
– Faites vérifier régulièrement le chauffe-
eau instantané et le groupe de sécurité
par le technicien.
– Contrôlez régulièrement la robinetterie.
Eliminez le tartre des sorties d'eau avec
des agents usuels de détartrage du
commerce.
Conformément à l'arrêté interminis-
tériel du 23 juin 1978, la température
d'eau chaude sanitaire ne doit pas
dépasser 60 °C au point de puisage.
Pour ce faire, il y a lieu soit de limiter la
température de stockage à l'aide de
l'ergot de limitation (voir fig. 8) ou
d'installer un mitigeur thermostatique
central sur la tubulure d'eau chaude du
chauffe-eau.
Les appareils sous pression sont soumis
à la pression du réseau d'eau.
Pendant le réchauffage, pour des raisons
de sécurité, de l'eau goutte de la
soupape de sûreté. Si elle continue à
goutter après le réchauffage, prévenez
votre installateur.
Lorsque le voyant-témoin "SERVICE
ANODE" s'allume sur le panneau de
commande, prévenez votre installateur
afin qu'il procéde au remplacement de
l'anode.
Risque de gel
En mode chauffe-eau instantané et
monocircuit, l'appareil est protégé du gel
dans la position
température (= froid), mais le groupe de
sécurité et la conduite d'eau ne sont pas
protégés.
En mode double circuit, la protection
antigel n'est active que pendant les heures
creuses.
manuals search engine
= arrêt (voir également "Risque
de gel")
= (60 °C) position recommandée
d'économie d'énergie, faible
entartrage.
Risque de brûlure à haute
température!
Valable uniquement pour la
France:
du sélecteur de
Nederlands
Bediening
Temperatuurkeuzeknop (afb. 3, pos. 1)
= koud (zie ook de opmerking
"Gevaar voor bevriezing")
E
= (60 °C) geadviseerde energie-
spaarstand, zo ontstaat slechts
weinig ketelsteen.
85 °C = max. instelbare temperatuur.
Afhankelijk van het systeem kunnen de
temperaturen van de gewenste waarde
afwijken.
Signaallamp in het bedieningspaneel (afb. 3,
pos. 3) brandt alleen tijdens het opwarmen
met 21 kW vermogen.
Schoonmaken
De behuizing kan gewoon met een
vochtige doek schoongemaakt worden.
Geen schurende of oplossende
reinigingsmiddelen gebruiken.
Belangrijke aanwijzingen
Bij hoge temperatuur bestaat
verbrandingsgevaar.
– Laat het doorstroomreservoir en de
veiligheidsgroep regelmatig door een
installateur controleren.
– Controleer de kranen regelmatig. Kalk
van de uitloop van de kranen
verwijderen met een in de handel
verkrijgbaar ontkalkingsmiddel.
De apparaten staan onder water-
leidingdruk. Tijdens het verwar-
men druppelt om veiligheidsredenen
water uit het veiligheidsventiel. Indien na
het beëindigen van het verwarmen het
water nog druppelt, dient u uw
installateur hierover in te lichten.
Wanneer het signaallampje "SERVICE
ANODE" op het bedieningspaneel
brandt, dient u uw installateur hierover
in te lichten.
Gevaar voor bevriezing
In de doorstroomboiler- en in de mono-
functie is het toestel in de temperatuur-
keuzestand
(= koud) tegen vorst
beveiligd, maar niet de veiligheidsgroep en
waterleiding.
In de duo-functie bestaat de bescherming
tegen vorst alleen tijdens uren met een
laag stroomtarief.
5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Shd 100 s

Inhaltsverzeichnis