Herunterladen Diese Seite drucken

Ideal Standard TENDENCE A 3004 Serie Montageanleitung Seite 2

Bade- / brause-einhebel-mischbatterie

Werbung

Vor Beginn der Montage bitte sorgfältig durchlesen.
1
Please read these instructions carefully before commencing installation.
Prière de lire attentivement cette notice avant de procéder à l'installation.
Prima di iniziare il montaggio leggere attentamente le seguenti istruzioni.
Montage nur durch Fachmann.
2
Installation only by an expert.
Ne confier le montage qu'à un personnel spécialisé.
Far eseguire i lavori solo da un installatore.
max: 1 MPa ( 10 bar / 145 psi )
opt. : 0,1 MPa- 0,5 MPa (1 - 5 bar / 14,5-72,5 psi )
min: 0,1 MPa ( 1 bar / 14,5 psi )
> 0,5 MPa ( 5 bar / 72,5 psi )
Warm
hot
chaud
calda
I
Zusammen mit dem montierten Rückflußverhinderer im Brauseabgang der Wannenfüll-
und Brausebatterie und der automatischen Umschaltung ist die entsprechende Arma-
tur eigensicher und erfüllt die Anforderungen gemäß DIN 1988 bei Einzelabsicherung.
*
wird bei einigen Armaturen-Typen mitgeliefert.
I
In den Brauseabgang sind 2 RV-Patro-
nen (Rückflußverhinderer) eingebaut.
Mit diesen Bauteilen ist die Armatur
eigensicher und erfüllt die Anforderun-
gen gemäß DIN 1988 bei Einzelab-
sicherung.
Zulaufleitungen durchspülen, um Schmutz-
reste zu entfernen. Exzenteranschlüsse I mon-
tieren ( siehe beigepackte Anleitung ).
Armatur gegen die Fliesen schieben ( II ) und
mit den beiden Gewindestiften III befestigen.
Funktion und Dichtigkeit überprüfen.
Flush out supply pipes thoroughly to remove
traces of dirt.
Check that all the connections function correctly
and are leak-tight.
siehe Anleitung A 963 728
Kalt
cold
froid
fredda
koud
II
III
II
III
Bien rincer les conduites d'arrivée d'eau pour
éliminer les restes de saleté. Monter les raccords
excentriques I ( cf. instructions dans la notice ).
Pousser la robinetterie contre les carreaux II et
la fixer avec les deux tiges filetées III.
Vérifier le bon fonctionnement et l'étanchéité de
l'insatallation.
Risciacquare accuratamente tutte le
condutture di alimentazione per eliminare ogni
residuo di sporco.
Controllare la funzione e la tenuta ermetica di
tutti i collegamenti.
3
Technische Daten / Technical data
Caractéristiques techniques / Dati tecnici
Prüfdruck:
Test pressure:
Pression d'essai :
Pressione di prova:
Testdruk:
1,6 MPa ( 16 bar / 232 psi ) max.
4
Bedienung / Operation / Utilisation / Utilizzo
auf
on
ouverture
aprire
omhoog
Achtung! Die Umschaltung von Wannen-
einlauf auf Brause arbeitet mit Staudruck. Der
Wanneneinlauf muß mit einem Neoperl ( Perla-
tor ) ausgerüstet sein. Die Durchflußleistung
der Brause darf nicht höher sein als 20 Liter /
min. bei 0,3 MPa ( 3 bar ).
Note - The bath shower selector operates
with back pressure. The tub filler must be fitted
with a Neoperl.
The shower flow rate should not exceed 20
litres / min. at 3 bar.
5
Wasserdrossel / Flow ristrictor / L'économiseur d'eau / Riduttore di flusso
Nicht geeignet für Durchlauferhitzer (DE)
und offene Heißwasserbereiter (ND). Die
Durchflußleistung wird auf circa 14, 12 oder
9 l/min bei 3 bar reduziert.
Not be used with flow heaters and low
pressure systems. Flow rate will be redused to
about 14, 12 or 9 l/min at 3 bar.
Ne peut pas être utilisé avec des chauffe
eau instantanés (DE) ou à écolement libre
(ND). Le débit sera réduit à environ14, 12 ou 9
l/min sous 3 bars.
Non per riscaldabagno instantaneo. Il flusso
viene ridotto a circa 14, 12 o 9 l/min con 3 bar.
6
Pflege und Wartung / Maintenance / Entretien / Manutenzione
Zur Reinigung der Armatur sollten nur
seifenhaltige Reinigungsmittel verwendet wer-
den. Keinesfalls kratzende, scheuernde, alkohol-
, ammoniak-, salzsäure-, phosphorsäure- oder
essigsäurehaltige Reinigungs- oder Desinfekti-
onsmittel benutzen.
When cleaning the fitting, only use sapo-
naceous ( i. e. soap - based ) agents. Never use
abrasive or scouring powders, detergents con-
taining alcohol, ammonia, hydrocloric acid or
phosphoric acid, or disinfectants.
Betriebstemperatur:
Durchflußleistung:
Flow rate:
Temperature:
Température
Débit :
d'utilisation :
Portata:
Doorstroomvermogen:
Temperatura
d'esercizio:
0,3 MPa ( 3 bar / 43,5 psi )
werktemperatuur:
= 20,5 l/min
90 C max.
zu
off
fermeture
chiudere
omlaag
ziehen - Brause
pull
- shower
tirer
- douche
tirare - doccia
Attention L'inverseur d'écoulement
d'arrivée de l'eau dans le sens douche baignoire
fonctionne avec une pression dynamique. Le
déverseur de la baignoire doit être equipé d'un
Neoperl aérateur. Le débit de la douche ne doit
pas dépasser 20 l / min. à 3 bars.
Attenzione Il deviatore di flusso dalla
vasca alla doccia funziona a pressione dinamica.
L'alimentatore della vasca deve essere
equipaggiato di Neoperl.
La potenza di flusso della doccia non deve
superare i 20 litri / min. con pressione di 3 bar.
A 963 361 NU
ca. 14 l/min
ca. 12 l/min
ca. 9 l/min
Pour le nettoyage de la robinetterie, employer
seulement des produits contenant du savon.
Jamais de nettoyants ou désinfectants qui grat-
tent, rayent, contiennent de l'alcool, de
l'ammoniac, de l'acide chlorhydrique ou phos-
phorique.
Per la pulizia del miscelatore si consiglia di
usare solamente detergenti a base di sapone.
Non impiegare in nessun caso detergenti o
disinfettanti abrasivi o contenenti alcool, ammo-
niaca, acido cloridrico, acido fosforico o acido
acetico.
kalt
cold
froid
fredda
koud
warm
hot
chaud
calda

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Tendence a 3005 serie