Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Auswechseln der Kartusche
6
Replacement of cartridge
Remplacement de la cartouche
Cambio della cartuccia
Zulaufleitungen absperren. Stopfen 23 heraus-
hebeln, Schraube 22 am Griff lösen und Griff 21
abziehen. Umschaltknopf 24 abschrauben.
Dazu den
Umschaltknopf ziehen bis die Schlüsselfläche SW 5
freiliegt um mit einem Gabelschlüssel zu kontern.
Rosette 25 mit einem Schraubendreher abhebeln.
Schrauben 26 lösen und Rosettenhalter 27 abneh-
men. Kappe 29 abziehen. Schrauben 11 lösen und
Kartusche 9 herausnehmen. Sitz der Dichtringe reini-
gen. Neue Kartusche anschrauben. Schrauben 11
wechselweise und nicht zu fest anziehen. Restliche
Teile wieder montieren. Funktion und Dichtigkeit
überprüfen.
Shut off water supply. Lift off stopper 23. Remove
screw 22 from handle 21 and pull off handle. Undo
pull-knop 24.
For this purpose pull out the diverter
spindle until the flats (for wrench size 5) are
exposed in order to countertighten with
an open-end wrench.
Remove the
escutcheon by levering up using a
screwdriver.
Undo screws 26 and
remove escutcheon holder 27. Pull off
cap 29.
Undo screws 11 and take off
cartridge 9. Clean seats of gaskets.
Insert new cartridge. Tighten screws 11
alternately and do not overtighten.
Reassemble Cap, escutcheon, pull-knop and handle.
Check for function and leaks.
Fermer les conduites d'arrivée. Enlever la
bouchon 23. Desserer la vis 22 de la poignée. Retirer
la poignée 21. Dévisser le bouton 24.
Retirer pour cela la broche d'inverseur
jusqu'à ce que la surface de prise de la
clé (surplat 5) soit dégagée pour bloquer avec
une clé à fourche. Retirer la rosette 25. Dévisser les
vis 26 e retirer le support de rosette 27. Retirer la tête
de robinet 29.
Dévisser les vis 11 et extraire la
cartouche 9. Nettoyer les potées des bagues
d'étanchéité. Fixer la nouvelle cartouche. Serrer les
vis 11 alternativement et pas trop fort. Remonter le
tête de robinet, la rosette, bouton e la poignée.
Contróler le fonctionnement et l'étanchéité.
■ Chiudere le condutture de alimentazione. Fare
leva sul tappo 23 per estrarlo, allentare la vite 22 sulla
manopola e smontare la manopola 21. Svitare il puls-
ante di commutazione 24. A tale scopo estrarre il
pulsante di cummutazione fino a fare sporgere la
superficie di appoggio per la chiave, in modo tale da
poterla bloccare con una chiave fissa N. 5. Rimuovere
la rosetta facendo leva con un cacciavite. Allentare le
viti 26 e rimuovere il portarosetta 27. Smontare il
cappuccio 2 9. A llentare l e v iti 1 1 e d e strarre la
cartuccia 9 . P ulire l a s ede d egli a nelli d i t e nuta.
Avvitare la nuova cartuccia. Avvitare alternatamente
le viti 11 senza serrare eccessivamente. Montare le
parti r i manenti. C ontrollare i l f u nzionamento e la
tenuta.
8
Pflege und Wartung / Maintenance / Entretien / Pulizia del miscelatore
Zur Reinigung der Armatur sollten nur seifenhal-
tige Reinigungsmittel verwendet werden. Keinesfalls
kratzende, scheuernde, alkohol-, ammoniak-,
salzsäure-, phosphorsäure- oder essigsäurehaltige
Reinigungs- oder Desinfektionsmittel benutzen.
When cleaning the fitting, only use saponaceous
( i. e. soap - based ) agents. Never use abrasive or
scouring powders, cleaning agents containing alco-
hol, ammonia, nitric acid or phosphoric acid, or desin-
fectants.
D
Pro-Service
Euskirchener Str. 80
53121 Bonn
Tel.: 0228-521580
Fax: 0228-521589
Homepage: www.pro-service.info
E-mail: pro-service.info@idealstandard.com
GB
Ideal Standard
The Bathroom Works
National Avenue
Kingston upon Hull
HU5 4HS
Customer care line:
Tel.: 01482 499685
Ihr Installateur / Your plumber / Votre installateur / L'installatore
7
Ersatzteil - Regelung / Ordering spares / Pièces de rechange / Parti di ricambio
Bestellnummern für Ersatzteile siehe Zeichnung
auf dieser Seite. Bei Bestellung der Teile für XX die
Oberflächen-Kennung einsetzen (z.B: bei chrom statt
XX = AA einsetzen).
Oberflächen-Kennung siehe Ersatzteilbuch.
1
2
3
4
A 961 667 NU
5
16
15
A 963 524 NU
17
18
19
A 963 526 NU
20
Verlängerungsteile für
zu tiefen Einbau, 20 mm
Extension kit, 20 mm
Kit allonge + 20 mm
Prolungaxincassi, 20 mm
A 963 542 NU
■ Pour le nettoyage de la robinetterie, employer
seulement des produits contenant du savon. Jamais
de nettoyants ou des désinfectants qui grattent, rayent,
contiennent de l'alcool, de l' ammoniac, de l'acide
chlorhydrique ou phosphorique.
■ Per la pulizia del miscelatore si consiglia di usare
solamente detergenti a base di sapone. Non impiega-
re in nessun caso detergenti o disinfettanti abrasivi o
contenenti alcool, ammoniaca, acido cloridrico o acido
fosforico.
F
Ideal Standard France
Bat.H - Parc des Refelets
165, Avenue du Bois de la Pie
Paris Nord 2 - Roissy en France
95920 Roissy CDG Cedex
Tél.: 0149 388155
Hompage: www.idealstandard.fr
I
Ideal Standard
Divisione di American Standard Italia s.r.I.
Via Domodossola, 19
20145 Milano
Tel.: 800 652290 (Toll-free number)
Ideal Standard International NV
Corporate Village - Gent Building
Da Vincilaan 2
1935 Zaventem
Belgium
www.idealstandardinternational.com
Spare part numbers are shown in diagram on this
page. When ordering parts add the appropriate suffix.
(for example: for chrome use AA instead of XX)
See Spare part catalogue for suffixes.
A 963 443 NU
29
A 963 442 XX
28
30
A 963 444 NU
A 963 412 NU
27
6
A 963 571 XX
A 961 155 NU
7
8
A 960 500 NU
9
A 960 080 NU
10
A 963 525 NU
11
C
ERAPLAN NEW
Bade- und Brausebatterie für Wandeinbau
Bath and shower mixer for wall mounting
Mitigeur bain - douche a encastrer
Miscelatore vasca - doccia ad incasso
A 3509 ..
G 1/2
188
110
27
Montage- und Bedienungsanleitung
Installation Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Les numéros de commande des pièces de
rechange sont indiqués dans le schéma. Pour
commander des pièces inscrire les suffixes
correspondants (par example: pour chrome indiquer
les suffixes AA au lieu de XX). Les suffixes sont
indiqués dans le catalogue des piéces de rechange.
■ I codici di ordinazione dei ricambi sono riportati sul
disegno a lato. Per l'ordinazione di ricambi indicare il
relativo suffisso codice (per esempio: per cromato
indicare AA invece di XX). I suffissi codici sono riportati
nel catalogo ricambi.
27
A 963 441 NU
A 960 117 XX
25
A 963 176 NU
26
A 963 309 NU
22
12
A 963 054 NU
23
13
14
35 - 53
144
G 1/2
6
G 1/2
130
G 1/2
41 - 63
54 - 72
Dem Benutzer der Armatur aushändigen.
Please hand over to the user of the fitting.
S.V.P., remettre à l'utilisateur de la robinetterie.
Si prega di voler consegnare le presenti
istruzioni all'utilizzatore della rubinetteria.
A 960 116 XX
24
B 964 882 XX
21
0216 / A865309
Made in Germany
Made in Germany
Bausatz 2
Kit 2
Jeu de montage 2
Kit di montaggio 2
für Fertigmontage
for final assembly
pour montage final
per montaggio finale

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ideal Standard A 3509 Serie

  • Seite 1 Tel.: 800 652290 (Toll-free number) Tel.: 01482 499685 Ihr Installateur / Your plumber / Votre installateur / L'installatore Montage- und Bedienungsanleitung Ideal Standard International NV Corporate Village - Gent Building Installation Instructions Dem Benutzer der Armatur aushändigen. Da Vincilaan 2 Please hand over to the user of the fitting.
  • Seite 2 Garantie nur bei Montage durch Fachmann. Temperaturbegrenzer / Temperature limiter Installation only by an expert. Limiteur de tempeérature / Limitatore della temperatura Ne confier le montage qu'à un personnel spécialisé. Far eseguire i lavori solo da un installatore. ■ Zulaufleitungen absperren. ■...