Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Husqvarna SMR 630 Betriebsanleitung Seite 70

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ARRESTO MOTORE
Porre la leva del cambio(1) in
posizione di folle (N).
Girare la manopola del gas (2)
contro il fermo.
Premere il pulsante arresto
motore (3).
Chiudere il rubinetto destro (4)
del carburante.
NOTA
Se il rubinetto non chiude il
flusso, il carburatore potrebbe
ingolfarsi lasciando entrare il
carburante nel basamento. Sarà
impossibile, pertanto, avviare il
motore senza aver fatto
fuoriuscire la benzina.
ATTENZIONE*: In caso di
bloccaggio del gas in
posizione aperta o di altro
malfunzionamento che
facesse girare il motore in
modo incontrollabile,
premere IMMEDIATAMENTE il
pulsante arresto motore.
Mantenere il controllo del
motociclo con il normale uso
dei freni e dello sterzo mentre
si preme il pulsante di
arresto.
70
Downloaded from
www.Manualslib.com
STOPPING ENGINE
Put gear lever (1) in neutral
position (N).
Turn twist grip (2) against stop.
Press the engine stop
button (3).
Close right hand fuel tap (4).
NOTE
If the fuel tap is not tight, the
carburetor could flood, and fuel
will get into the crankcrase. The
engine will be impossible to start
until the fuel is drained out.
WARNING*: In the event of
stuck throttle or other mal-
function which causes the
engine to run uncontrollably,
IMMEDIATELY depress the
engine stop button and hold
it down. Control the motorcy-
cle by normal use of the
brakes and steering while
holding the engine stop but-
ton down.
manuals search engine
ARRET MOTEUR
Placer le levier(1) de la boîte
des vitesses au point mort (N).
Tourner la poignée des gaz (2)
contre la butée.
Presser le bouton d'arrêt
moteur (3).
Fermer le robinet droit
d'essence (4).
AVIS
Si le robinet n'est pas étanche, le
carburateur pourrait se noyer et
l'essence atteindre dans l'mbase.
Il faudra alors éliminer l'essence
pour démarrer le moteur.
ATTENTION * : Au cas d'un
blocage de la poignée des
gaz dans la position ouverte,
ou de tout autre mauvais
fonctionnement où le moteur
tourne d'une façon
incontrôlable, appuyer
IMMEDIATEMENT sur le
bouton d'arrêt moteur.
Tandis que ce bouton est
pressé, garder le contrôle du
motocycle, et utiliser
doucement les freins et le
guidon.
MOTORSTILLSTAND
Den Schalthebel (1) in
Leerlaufstellung bringen (N).
Den gasgriff (2) gegen den
Anschlag drehen.
Druckknopf (3) drücken.
Den Treibstrechten offhahn (4)
schliessen.
BEMERKUNG
Wenn der Hahn den Fluss nicht
schliesst, kann der Vergaser
ueberschwemmen und Kraftstoff
in den Treibstoff einfliessen
lassen. Es wird daher notwendig
sein, das Benzin abfliessen zu
lassen, bevor den Motor
anzufahren
ACHTUNG * : Im Falle der
Gassperrung in offener
Position oder anderer
Störung, die den Motor
unkontrollierbar drehen läßt,
SOFORT den Motoranhalt-
Druckknopf drücken. Die
Kontrolle des Motorrades
unter normaler Benutzung
der Bremsen und der
Lenkung beim Drücken des
Anhalt-Druckknopfes
behalten.

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis