Herunterladen Diese Seite drucken
schmalz SBS 20 SF M5-IG Al Bedienungsanleitung

schmalz SBS 20 SF M5-IG Al Bedienungsanleitung

Schwebesauger

Werbung

DE
Betriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt.
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Sicherheit
Gefahr
Gefahr
 Unter Druckluft stehende Geräte können Personen- und
Sachschäden verursachen.
 Schalten Sie vor Installations- und Wartungsarbeiten die
Druckluftversorgung aus.
 Niemals in den Luftstrom sehen.
 Aus dem Schwebesauger treten angesaugte Partikel mit hoher
Geschwindigkeit aus. Verletzungsgefahr!
 Es dürfen nur die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten,
Befestigungsbohrungen und Befestigungsmittel verwendet
werden.
 Der Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ist nicht
zulässig. Brand- und Explosionsgefahr
Produktbeschreibung / Bestimmungsgemäße Verwendung
 Der Schwebesauger dient zum Greifen von labilen und nicht
eigenstabilen Objekten und/oder sehr empfindlichen und
luftdurchlässige Objekten mittels Vakuum um diese dann zu
transportieren.
 Der Schwebesauger eignet sich universell für alle
Anwendungen, in denen ein hoher Saug-Volumenstrom
benötigt wird.
 Er ist besonders geeignet zum Ansaugen von sehr porösen
Werkstoffen wie z.B. Papier, Folien, Faserverbundwerkstoffen,
unbestückte Leiterplatten, Schäume, Stoffe, u.ä.
 Der Schwebesauger enthält keine beweglichen Teile und ist
deswegen besonders wartungsarm und unanfällig gegen
Störungen.
 Bei den Varianten SBS ... ESD/Al sind die Elastomer-
Reibflächen aus dissipativem Material (NBR-ESD) hergestellt.
Dies ermöglichet einen optimalen Potentialausgleich mit einem
speziellen Widerstandsbereich. Elektrostatische Ladung wird
schnell abgeleitet, das Bauteil wird vor einer zu schnellen
elektrostatischen Entladung und nachträglich verursachten
Schäden geschützt.
Installation und Betrieb
 Es dürfen keine Veränderungen am Greifer vorgenommen
werden.
 Nur die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten benutzen.
 Befestigungsschrauben mit Schraubensicherung
(mittelfester Kleber, z.B. Loctite 243) einkleben und mit
1Nm festziehen.
 Die Einbaulage des Greifers ist beliebig.
 Die Bauteile des Greifers sind bei Außerbetriebsetzung
umweltgerecht zu entsorgen.
 Es darf nur ausreichend gewartete Druckluft eingesetzt
werden (Luft oder neutrales Gas gemäß EN 983, gefiltert
40 µm, geölt oder ungeölt).
 Schmutzpartikel oder Fremdkörper in den Anschlüssen des
Greifers oder in den Schlauch- oder Rohrleitungen können die
Funktion des Greifers stören oder zum Funktionsverlust
führen.
Falls die Sauglöcher am Strömungselement Pos. 4
zugesetzt sind, diese mit dünnem Draht (Ø 0,4)
durchstechen und ausblasen
 Schlauch- und Rohrleitungen möglichst kurz verlegen.
 Durch zu klein gewählte Innendurchmesser auf der
Druckluftseite wird nicht genügend Druckluft zugeführt. Der
Greifer erreicht seine Leistungsdaten dadurch nicht.
 Schlauchleitungen knick- und quetschfrei verlegen.
 Bei äußeren Verschmutzungen mit weichem Lappen und
Seifenlauge reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsmittel wie z.B.
Industriealkohol, Waschbenzin oder Verdünnungen
verwenden. Nur Reiniger mit pH-Wert 7-12 verwenden.
30.30.01.00089
Status 12.2020
Index 04
Page 1/6
 J. Schmalz GmbH
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Schmalz Schwebesauger
Schmalz Floating suction pad
Schmalz Ventouses á coussin d'air
EN
These operating instructions were originally written in German
and have been translated into English.
This document must be kept in a safe place for future
reference.
Safety
Gefahr
Gefahr
 Devices with compressed air can cause harm to people and
damage property.
 Before installation and maintenance work, switch the supply
of compressed air off.
 Never look into the air flow.
 Picked up objects are emitted from the floating suction pad
at very high speed. Caution: risk of injury.
 Use only the connections, attachment holes and attachment
materials that have been provided.
 The system may not be operated in environments where
there is a risk of explosion. Risk of fire and explosion.
Product description / Intended use
 The floating suction pad is designed for gripping and
transporting unstable objects and/or very fragile objects
permeable to air by using a vacuum.
 The floating suction pad is generally suitable for all
applications that require a high suction volume flow.
 It is particularly suitable for the suction of all porous
materials, such as paper, foils, fiber reinforced materials,
bare printed circuit boards, foams, textiles and the like.
 The floating suction pad does not contain any moveable
parts, which makes it low-maintenance and immune to
faults.
In the variants SBS ... ESD/Al the elastomer friction surfaces
are made of dissipative material (NBR-ESD). This enables
an optimal potential equalization with a special resistance
range. Electrostatic charge is quickly dissipated, the
component is protected against too fast electrostatic
discharge and subsequent damage.
Installation and operation
 No modifications may be made to the gripper.
 Only use the intended connection options.
 Glue in fixing screws with threadlocker (medium strength
adhesive, e.g. Loctite 243) and tighten to 1Nm.
 The gripper may be installed in any position.
 Dispose of gripper components in an environmentally safe
manner when you decommission it.
 Use only well maintained compressed air (air or neutral gas
according to EN 983, filtered 40 µm, oiled or unoiled).
 Dirt particles or foreign bodies in the gripper connections,
hoses or pipelines can lead to partial or complete gripper
malfunction.
If the suction holes on the flow element pos. 4 are blocked,
pierce them with thin wire (Ø 0.4) and blow them out.
 Keep hoses and pipelines as short as possible.
 Insufficient compressed air is supplied if the internal
diameter on the compressed air side is too small. This
prevents the gripper from performing as specified in its
defined performance data.
 Hose lines must be laid without bends and crimps.
 For external soiling, clean with a soft cloth and soapy water.
Do not use aggressive cleaning agents such as industrial
alcohol, benzine or thinners. Only use cleaners with pH
value 7-12.
FR
Les instructions de service ont été rédigées en allemand.
Veuillez les conserver pour toute utilisation ultérieure.
Sécurité
Gefahr
Gefahr
 Les appareils sous air comprimé sont susceptibles d'entraîner
des dommages corporels et matériels.
 Avant de commencer des travaux d'installation ou d'entretien,
désactivez l'alimentation d'air comprimé.
 Ne regardez en aucun cas dans la direction du courant d'air.
 Les particules aspirées sont expulsées de la ventouse à coussin
d'air à une très grande vitesse. Risques de blessures !
 Utilisez uniquement les possibilités de raccordement de même
que les alésages et accessoires de fixation prévus.
 Il est interdit d'utiliser le dispositif dans des locaux présentant un
risque d'explosion. Risque d'incendie et d'explosion
Description du produit / Utilisation conforme
 La ventouse à coussin d'air sert à saisir et à transporter des
objets instables et/ou très fragiles et perméables à l'air à l'aide du
vide.
 La ventouse à coussin d'air convient de manière universelle à
toutes les applications requérant un débit volumétrique
d'aspiration élevé.
 La ventouse est particulièrement adaptée à l'aspiration de pièces
très poreuses telles que le papier, les films, les matériaux
composites renforcés par des fibres, les cartes de circuits
imprimés non équipées, les mousses, les tissus, etc.
 La ventouse à coussin d'air ne comporte pas de pièces mobiles.
Elle nécessite donc peu d'entretien et tombe rarement en panne.
Dans les variantes SBS ... ESD/Al les surfaces de frottement en
élastomère sont en matériau dissipatif (NBR-ESD). Cela permet
une égalisation optimale du potentiel avec une plage de
résistance spéciale. La charge électrostatique est rapidement
dissipée, le composant est protégé contre une décharge
électrostatique trop rapide et les dommages qui en découlent.
Installation et fonctionnement
 Il est interdit de modifier la construction de la ventouse.
 N'utilisez que les options de connexion prévues
 Collez les vis de fixation à l'aide d'un frein-filet (colle de force
moyenne, par exemple Loctite 243) et serrez-les à 1Nm.
 La position de montage de la ventouse n'a pas d'importance.
 Une fois la ventouse mise hors service, les composants doivent
être éliminés conformément aux prescriptions de protection de
l'environnement.
 Utilisez uniquement de l'air comprimé conforme aux
caractéristiques techniques (air ou gaz neutre conforme à EN
983, filtré 40 µm, huilé ou non).
 Des particules de saleté ou des corps étrangers dans les
raccords de la ventouse ou dans les tuyaux ou conduites peuvent
entraver le fonctionnement de la ventouse ou entraîner des
dysfonctionnements.
Si les trous d'aspiration de l'élément d'écoulement pos. 4 sont
bouchés, percez-les avec un fil fin (Ø 0,4) et soufflez-les.
 Gardez les tuyaux et les tubes aussi courts que possible.
 En cas de diamètre intérieur trop petit côté air comprimé,
l'alimentation en air comprimé est insuffisante. Dans ce cas, la
ventouse ne peut pas atteindre ses performances.
 Posez les tuyaux de manière à ce qu'ils ne se plient pas et ne se
tordent pas.
 Pour les salissures extérieures, nettoyez avec un chiffon doux et
de l'eau savonneuse.
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs tels que l'alcool
industriel, le benzène ou les diluants. N'utilisez que des
nettoyants dont le pH est compris entre 7 et 12.
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403 0
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für schmalz SBS 20 SF M5-IG Al

  • Seite 1 Operating Instructions Mode d'emploi Schmalz Schwebesauger Schmalz Floating suction pad Schmalz Ventouses á coussin d’air Betriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt. These operating instructions were originally written in German Les instructions de service ont été rédigées en allemand. Für künftige Verwendung aufbewahren! and have been translated into English.
  • Seite 2 Vakuum Vacuum Vide Abmessungen / Dimensions / Dimensions [mm] Artículo No. / Articolo n. / Tipo / Tipo / Type Artikel nr. SBS 20 SF M5-IG Al 10.01.01.12633 SBS 20 HF M5-IG Al 10.01.01.12650 M5-IG M3-IG M5-IG 17,4 SBS 20 SF M5-IG ESD/Al 10.01.01.14807...
  • Seite 3 Artikel nr. Force de prise Consommation d'air Pression de service Supplémentaires de support [N]* [l/min]** [bar] SBS 20 SF M5-IG Al 10.01.01.12633 SBS 20 HF M5-IG Al 10.01.01.12650 Données techniques SBS 20 SF M5-IG ESD/Al 10.01.01.14807 SBS 20 HF M5-IG ESD/Al 10.01.01.14809...
  • Seite 4: Seguridad

    Instrucciones de manejo Istruzioni per l’uso Handleiding Ventosa flotante de Schmalz Ventosa flottante Schmalz Schmalz zweefzuiger Le istruzioni per l’uso sono state redatte in tedesco. Las instrucciones de servicio fueron redactadas en el idioma Handleiding is in het Duits opgesteld en naar het Nederlands alemán.
  • Seite 5 Vacio Vuoto Vacuüm Dimensiones / Dimensioni / Afmetingen [mm] Artículo No. / Articolo n. / Tipo / Tipo / Type Artikel nr. SBS 20 SF M5-IG Al 10.01.01.12633 SBS 20 HF M5-IG Al 10.01.01.12650 M5-IG M3-IG M5-IG 17,4 SBS 20 SF M5-IG ESD/Al 10.01.01.14807...
  • Seite 6 Artikel nr. Houdkracht Luchtverbruik Werkdruk / Extra centrale ondersteuning [N]* [l/min]** [bar] SBS 20 SF M5-IG Al 10.01.01.12633 SBS 20 HF M5-IG Al 10.01.01.12650 SBS 20 SF M5-IG ESD/Al 10.01.01.14807 SBS 20 HF M5-IG ESD/Al 10.01.01.14809 SBS 30 SF M5-IG Al 10.01.01.12636...

Diese Anleitung auch für:

Sbs 20 hf m5-ig alSbs 20 sf m5-ig esd/alSbs 20 hf m5-ig esd/alSbs 30 sf m5-ig alSbs 30 hf m5-ig alSbs 30 sf m5-ig esd/al ... Alle anzeigen