Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ingersoll-Rand ARO AF1020S-Serie Bedienerhandbuch, Vertriebsinformationen Und Technische Daten Seite 27

Extrudieren-baureihen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
DESCRIÇÃO GERAL
As bombas de chop-check foram inicialmente desenvolvi-
y
das para a transferência de alto volume de fluidos com
um índice de viscosidade baixo e médio. A construção em
aço inoxidável permite a compatibilidade com uma amp-
la variedade de fluidos. A bomba inferior foi desenvolvida
para uma purga fácil. A característica de dupla acção é
padrão em todas as bombas industriais ARO. O material
é colocado na saída de descarga da bomba em ambos os
cursos superior e inferior.
O motor é conectado à bomba inferior através de uma
y
espaçadora. Deste modo, é realizada a lubrificação do bu-
cim da embalagem superior e a contaminação do motor
devido ao desgaste normal e a eventuais fugas no bucim
da embalagem de material é evitada. Certifique-se de que
a taça de solvente está devidamente cheia com lubrifi-
cante para proteger as embalagens superiores e garantir
uma vida útil mais longa.
PRESSÃO PERIGOSA. Não exceda a pressão
OSTRZEŻENIE
máxima de funcionamento de 155.2 bar (2250 psi) na
pressão do ar de entrada de 6.2 bar (90 psi).
Rácio da bomba X pressão
de entrada para o motor da
bomba
Współczynnik pompy wyraża zależność między obszarem sil-
nika pompy a obszarem dolnego końca pompy. PRZYKŁAD: Gdy
ciśnienie dolotowe 150 funtów na cal kwadratowy (10.3 bara)
zostanie doprowadzone do silnika pompy o współczynniku
4:1, spowoduje to wzrost ciśnienia płynu do maksymalnego
poziomu 600 funtów na cal kwadratowy (41.4 bara) (przy braku
przepływu) — wraz z otwieraniem zaworu kontrolnego płynu
natężenie przepływu zwiększy się pod wpływem zwiększonej
liczby cykli silnika, aby sprostać zapotrzebowaniu.
C onsultar a folha de informações gerais
OSTRZEŻENIE
quanto a precauções de segurança adicionais
e informações importantes.
AVISO: A expansão térmica pode ocorrer quando o fluido na
linha de material é exposto a temperaturas elevadas. Exem-
plo: As linhas de material localizadas numa área do telhado
não isolada podem aquecer devido à luz solar. Instale uma
válvula de escape de pressão no sistema de bombagem.
Etiqueta de aviso para substituição (pn 92325) disponível
a pedido.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Os problemas da bomba podem ocorrer na secção do mo-
tor pneumático ou na secção da bomba inferior. Utilize estas
directrizes básicas para ajudar na determinação da secção
afectada.
Bomba não faz o ciclo.
Certifique-se de que, primeiro, verifica quanto a prob-
y
lemas não relacionados com a bomba, incluindo
mangueira de entrada/saída ou dispositivo dispensador
dobrado, obstruído ou tapado. Despressurize o sistema
da bomba e elimine quaisquer obstruções nas linhas de
material de entrada/saída.
Consulte o manual do motor quanto à resolução de prob-
y
lemas caso a bomba não faça o ciclo e/ou se se verifica-
rem fugas de ar no motor pneumático.
Motor danificado. Repare o motor.
y
Bomba faz o ciclo mas não fornece o material.
Consulte o manual da bomba inferior quanto à resolução
y
de problemas.
AF1020SXXXXXX-XX-X (pl)
= Pressão máximo do fluido da
bomba
CONEXÃO DA BOMBA - SUPERIOR/INFE-
RIOR
NOTA: Todas as roscas são direitas.
1. Coloque o conjunto da bomba numa bancada.
2. Usunięcie trzech śrub (Y6-128-C) i blokada (Y14-750-K)
Podkładki z trzy (93866) pręty dystansowe (patrz rysunek
1).
3. Puxe o motor pneumático da bomba inferior até a haste
do pistão do motor estar na posição "para baixo" e a
haste da bomba inferior estar na posição "para cima".
4. Usunąć trzy pręty dystansowe przez usunięcie trzy (Y6-
128-C) śrub i (Y14-750-K) blokada podkładki.
5. Za pomocą e-ring szczypce, przesuń (95069) pierścień
E-ring się wystarczająco daleko pozwalają tulei jest prze-
suwana w dół i zwolnienie dwa złącza (patrz rysunek 2).
OdstawiÄ silnika pneumatycznego.
SZCZEGÓŁY POŁĄCZENIA POMPY
Rysunek 2
MONTAŻ
1. Zgrać silnik pompy z dolnym końcem pompy. Ustawić
wlot powietrza silnika pod kątem 120° do wylotu
materiału.
2. Zamontować dwa (94688) złącza i zamocować je za
pomocą tulei (94689). Umieścić pierścień (95069) E-ring z
powrotem na swoim miejscu.
3. Zamontować trzy drążki (93866) rozporowe w dolnej
pompie i zamocować je za pomocą trzech podkładek
blokujących (Y14-750-K) oraz śrub z łbem walcowym (Y6-
128-C).
4. Ponownie zamontować drążki rozporowe w silniku
pompy.
5. Połączyć ze sobą silnik i dolną pompę, po czym
zamocować za pomocą trzech podkładek blokujących
(Y14-750-K) i śrub z łbem walcowym (Y6-128-C).
PL
Tłoczysko silnika pompy
95069 Pierścień E-ring
94688 Złączka (2)
94689 Tuleja
Tłoczysko dolnej pompy
27

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis