Seite 1
LWA 80 riginAl etriebsAnleitung edieningshAndleiding Deutsch Nederlands «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung ossier technique nvändeArhAndbok Français Svenska «o » Ö «o » rAduction du riginAl etriebsAnleitung versättning Av den riginAl betriebsAnleitung äyttÖohje echnicAl ocument English Suomi «o »...
Seite 4
Symbole symboles Symbols Deutsch Français English Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Seite 5
simboli Símbolos Símbolos Italiano Español Portugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Seite 6
Symbolen Symboler Symbolit Nederlands Svenska Suomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Seite 7
符号 Symboly Symbole 中国 Česky Polski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Inhaltsverzeichnis Table des matières Contents Deutsch Français English eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
Seite 9
Indice Índice Índice Italiano Español Portugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
Seite 10
Inhoudsopgave Innehållsförteckning Sisällysluettelo Nederlands Svenska Suomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......24 instrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GeBrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..26 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..24 ...........28 conformiteitsverklarinG ....26...
Seite 11
Spis treści 目录 Obsah 中国 Česky Polski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
Hülse auf Positi- 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer on «Aus» stellen! Die Maschine darf nur mit korrekt montiertem Werkzeug eingeschaltet werden. weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LWA 80. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine 2.2.1 e inschAlten usschAlten handhaben.
2.4 B etrieBsBedingungen Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +50°C Relative Luftfeuchtigkeit: 95% bei +10°C nicht kondensie- rend. 3. Handhabung / Betrieb 3.1 w erKZeuge Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.1.1 m ontAge emontAge des erKZeugs Spindel an der Schlüsselfläche mit Einmaulschlüssel festhalten und Spannzange mit Einmaulschlüssel lösen/ festziehen.
1. Indication relative à 2.2 m ise en serVice sécurité Avant de raccorder la machine à l’alimen- tation en air comprimé, positionner la 1.1 i nstructions générAles de sécurité douille sur « Arrêt » ! La machine ne doit Ce dossier technique est valable pour la machine LWA être enclenchée que si l’outil est correctement monté.
Qualité de l’air DIN ISO 8573-1 2/4/4 Poids avec tuyau 0.120kg 2.4 c ’ onditions d exPloitAtion Plage de températres en exploitation: 0 à +50°C Humidité de l‘air relative: 95% à +10°C sans condensation 3. utilisation / Exploitation 3.1 o utils Ne monter que des outils propres ! 3.1.1 m...
2.2 t AKing the mAchine into serVice 1. Notes on Safety Before connecting the tool to the com- pressed air supply set the sleeve to the 1.1 g enerAl notes on sAfety «OFF» position! The tool may be switched This operation manual is applicable for the machine LWA on only when the attachment have been installed correct- The machine may only be handled by personnel who are qualified.
2.4 o PerAting conditions Temperature range during operation: 0 to +50°C Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed 3. handling / Operation 3.1 t ools Use only clean tools! 3.1.1 c hAnging itting the tool Hold spindle by wrench flats with open end wrench and release/tighten down collet chuck with open end wrench.
Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- all’alimentazione aria compressa, china LWA 80. portare il bussola nella posizione «OFF». È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- La macchina può essere inserita solo con un utensile mente personale qualificato.
Livello di potenza sonora EN ISO 15744 96dB(A), K=3dB(A) Vibrazione EN ISO 28927-12 1.78m/s , K=0.93m/s Qualità dell‘aria DIN ISO 8573-1 2/4/4 Peso con tubo flessibile 0.120kg 2.4 c ondiZioni di imPiego Temperatura d‘esercizio: 0 a +50 ° C Umidità relativa: 95% a + 10 ° C senza condensa 3.
«Desconecta- La presente documentación técnica es válida para la do». La máquina sólo se puede conectar con la herra- siguiente máquina LWA 80. mienta montado correctamente. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 2.2.1 c...
Nivel de potencia acústica EN ISO 15744 96dB(A), K=3dB(A) Vibracíon EN ISO 28927-12 1.78m/s , K=0.93m/s Calidad del aire DIN ISO 8573-1 2/4/4 Peso con tubo flexible 0.120kg 2.4 c ondiciones de uso Gama de temperaturas en servicio: 0 a +50 ° C Humedad relativa del aire: 95% a +10 °...
Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte mentação de ar comprimido, colocar a máquina LWA 80. luva na posição «DESL»! A máquina só Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. pode ser ligada estando uma ferramenta montado cor- rectamente.
Nível de potência acústica EN ISO 15744 96dB(A), K=3dB(A) Vibração EN ISO 28927-12 1.78m/s , K=0.93m/s Qualidade do ar DIN ISO 8573-1 2/4/4 Oesi vom mangueira 0.120kg 2.4 c ondições de oPerAção Gama de temperaturas em operação: 0 a +50 ° C Máxima humidade relativa do ar: 95% a + 10 °...
2.2 i nBedrijfstelling 1. Veiligheidsinstructies Voor de machine met de persluchttoevoer wordt verbonden, huls op positie ‚uit‘ zet- 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc ten! De machine mag enkel met correct geplaatste sluiting en werktuig ingeschakeld worden. ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LWA 2.2.1 i nschAKelen itschAKelen...
Gewicht met slang 0.120kg 2.4 B edrijfsVoorwAArden Temperatuurbereik werking: 0 tot +50 °C Relatieve luchtvochtigheid: 95% bij +10 °C, niet con- denserend 3. Bediening / Werking 3.1 w erKtuigen Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.1.1 V erVAnging ontAge VAn het werKtuig Houd de spindel met de steeksleutel vast aan het sleutel- vlak en maak de spantang met de steeksleutel los/vast.
1.1 A llmän säKerhetsinformAtion position «från»! Maskinen får bara kopplas Denna användarhandbok är giltig för maskinen LWA 80. på om förslutningen och verktyget har monterats korrekt. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin.
2.4 d riftsVillKor Temperaturområde drift: 0 tot +50 °C Relativ luftfuktighet: 95% vid +10 °C, ej kondenserande 3. Hantering / Drift 3.1 V erKtyg Montera endast rena verktyg! 3.1.1 B ontering AV VerKtyget Håll fast spindeln vid nyckelytan med en u-nyckel och los- sa/dra fast spännhylschucken med u-nyckeln.
Aseta hylsyä asentoon «Pois» ennen kuin kone liitetään paineilman syöttöön! Ko- 1.1 y leinen turVAterKninen ohje neen saa kytkeä päälle vain, kun sulku ja Tämä käyttöohje koskee LWA 80-konetta. työkalu on asennettu oikein. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. 2.2.1 P äälle KytKeminen ois KytKeminen 1.2 m...
2.4 K äyttöolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 bis +50°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- 3. Käsittely / Käyttö 3.1 t yöKAlujA Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.1.1 t yöKAlujA VAihto Asennus Pidä kiinni karan avainpinnasta yksipäisellä kita-avaimella ja avaa/kiristä kiristysholkki yksipäisellä kita-avaimella. 3.2 t yösKentelyohjeet Optimaalisen hiontatuloksen aikaansaamiseksi...
Dříve než propojíte stroj s přívodem stlačeného vzduchu, dejte pouzdra do 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny polohy «Vyp»! Stroj se smí zapnout pouze Tento návod k používání platí pro stroj LWA 80. se správně namontovaným uzávěrem a nástrojem. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál.
Kvalita vzduchu DIN ISO 8573-1 2/4/4 Hmotnost s hadicí 0.120kg 2.4 Provozní podmínky Teplotní rozsah při provozu: 0 až +50°C Relativní vlhkost vzduchu: 95% při +10°C bez kondenzací Manipulace / Provoz 3.1 Nástroje Namontujte jen čisté nástroje! 3.1.1 Výměna/Montáž nástroje Přidržte vřeteno na straně...
2.1.1 Montaż węża doprowadzającego powietrze ca bezpieczeństwa 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LWA 80. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania, frezowania Wkręcić...
regulować, przekręcając tulejkę. rskiego. 2.3 Dane techniczne 4. Utrzymanie / Ciśnienie maks. 6.3bar Konserwacja Zużycie powietrza przy mocy maks. 0.22m /min 4.1 Konservacja zapobiegawcza Zużycie powietrza na biegu jałowym 0.24m /min Ustawienie naolejacza na biegu Sprawdzaj prędkość biegu jałowego okre- jałowym około 1 krople/min sowo i po każdej konserwacji.
Seite 36
Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG Deutsch CH-5201 Brugg Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 Français A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! English Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...