Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LWE 10-TOP:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Original-Betriebsanleitung
Deutsch
Dossier technique
Français
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
English
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
Manuale tecnico
Italiano
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
Español
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
Portugúes
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»
LWE 10-TOP
Bedieningshandleiding
Nederlands
Vertaling van de «Original-Betriebsanleitung»
Användearhandbok
Svenska
Översättning av den «Original-betriebsanleitung»
Käyttöohje
Suomi
Käännös «Original-betriebsanleitung»
Návod k používání
Česky
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
Polski
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
中文
译自 «Original-betriebsanleitung»

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER ABRASIVE LWE 10-TOP

  • Seite 1 LWE 10-TOP Original-Betriebsanleitung Bedieningshandleiding Deutsch Nederlands Vertaling van de «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Användearhandbok Français Svenska Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Översättning av den «Original-betriebsanleitung» Käyttöohje Technical Document English Suomi Käännös «Original-betriebsanleitung» Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Manuale tecnico Návod k používání Italiano Česky Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»...
  • Seite 4 Symbole symboles Symbols Deutsch Français English Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 5 simboli Símbolos Símbolos Italiano Español Portugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 6 Symbolen Symboler Symbolit Nederlands Svenska Suomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Seite 7 符号 Symboly Symbole 中国 Česky Polski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Table des matières Contents Deutsch Français English Seite Page Page Allgemeiner sicherheitstech- Instructions générales de General notes on safety ..20 nischer Hinweis ......12 sécurité ........16 Use of the machine for Bestimmungsgemässe Utilisation conforme à la desti- purposes for which it is Verwendung ......12 nation ........16 intended .........20...
  • Seite 9 Indice Índice Índice Italiano Español Portugúes Pagina Página Página Informazioni generali sulla Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a sicurezza ........24 seguridad .......28 técnica de segurança ....32 Impiego conforme della Uso conforme al pre-visto ..28 Utilização correcta para os fins macchina ........24 previstos .........32 Uso no conforme al previsto .28...
  • Seite 10 Inhoudsopgave Innehållsförteckning Sisällysluettelo Nederlands Svenska Suomi Page Sida Sivu Algemene veiligheidstech- Allmän säkerhetsinformation .40 Yleinen turvaterkninen ohje ...44 nische instructies ....36 Ändamålsenlig användning ...40 Määräystenmukainen käyttö .44 Voorgeschreven gebruik ..36 Ike ändamålsenlig användning Määräystenvastainen käyttö .44 Niet-voorgeschreven gebruik 36 ..........40 EY-Vaatimustenmukaisuusva- EG-conformiteitsverklaring ..36 EG-Konformitetsförklaring ..40...
  • Seite 11 Spis treści 目录 Obsah 中国 Česky Polski 页 Strana Strona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������56 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........48 bezpieczeństwa technicznego .52 1.2 合规用途 ���������������������������������������������56 Použití v souladu s určením ...48 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������56 czeniem ........52 Použití...
  • Seite 12: Sicherheitshinweis

    2.2 Inbetriebnahme 1. Sicherheitshinweis 2.2.1 Einschalten/Ausschalten 1.1 Allgemeiner sicherheitstechnischer Hin- weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LWE 10- TOP. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 Bestimmungsgemässe Verwendung Die Maschinen sind bestimmt zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall- und Steinwerkstoffen. 1.3 Nicht bestimmungsgemässe Verwendung Sperre nach vorne kippen und Hebel auf Kunststoffhülle Alle andern als unter Pkt.
  • Seite 13: Zusatzhandgriff

    3.1.1 Schutzhaube 3.1.2 Zusatzhandgriff Schutzhaube aufsetzen Der Zusatzhandgriff muss links oder rechts am Getriebe- kopf eingeschraubt werden. Spannmutter und Spannflansch entfernen. 3.2 Schleifwerkzeuge Nur saubere Werkzeuge montieren! 3.2.1 Montage der Schleifwerkzeuge Spannflansch, Spannmutter sowie die Spannfläche des Schleifswerkzeugs reinigen. Schutzhaube aufsetzen. Zapfen und Nuten müssen über- einstimmen.
  • Seite 14: Arbeitshinweise

    Abluftschlauch vom Drehring demontieren und ersetzen. 4.1.2 Ersetzen des Zuluftschlauchs Abluftschlauch entfernen (siehe Pkt. 4.1.1) Spannmutter mit Zweilochmutterdreher festziehen. Die Schleifwerkzeuge müssen einwandfrei rund laufen. Unrunde Schleifwerkzeuge nicht weiter verwenden! Probelauf! Schleifwerkzeuge vor Ge- brauch überprüfen. Das Schleifwerkzeug muss einwand- Schlauchklemme lösen und Zuluftschlauch vom An- frei montiert sein und frei drehen können.
  • Seite 16: Instructions Générales De Sécurité

    1. Indication relative à 2.2 Mise en service sécurité 2.2.1 Enclenchemen/Déclenchement 1.1 Instructions générales de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine LWE 10-TOP. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 Utilisation conforme à la destination Les machines sont destinées au découpage, au dégros- sissage et au brossage de pièces en métal et en pierre.
  • Seite 17: Capot De Protection

    mentaire ! 3.1.2 Poignée supplémentaire 3.1.1 Capot de protection Mettre en place le capot de protection La poignée supplémentaire doit être vissée à gauche ou à droite sur la tête de transmission. 3.2 Outils de polissage Enlever l’écrou tendeur et la bride de tension. Ne monter que des outils propres ! Réglage du capot de protection 3.2.1 Montage des outils de polissage...
  • Seite 18: Indications De Travail

    4.1.1 Remplacement du tuyau d‘échappement d‘air Serrer l’écrou tendeur avec clé pour écrous à deux trous. Les outils de polissage ne doivent pas présenter Démonter le tuyau d’évchappement d’air de la bague de déviation de rondeur. Les outils de polissage rotative et le remplacer.
  • Seite 20: General Notes On Safety

    2.2 Taking the machine into service 1. Notes on Safety 2.2.1 Turn on/Turn off 1.1 General notes on safety This operation manual is applicable for the machine LWE 10-TOP. The machine may only be handled by personnel who are qualified. 1.2 Use of the machine for purposes for which it is intended The machines are intended for the purpose of cutting,...
  • Seite 21: Safety Guard

    3.1.1 Safety guard The additional handle must be screwed in at the left or right in the gearbox head. Fit protective guard 3.2 Grinding tools Use only clean tools! 3.2.1 Fitting of grinding tools Clean backing flange, clamping nut and backing flange surface of the grinding tool.
  • Seite 22: Working Instructions

    aged, which do not run true or which vibrate! 3.3 Working instructions On failure of the compressed air release the valve lever! To achieve an optimum result, move grin- ding tool uniformly back and forth with light pres- sure. Excessive pressure lessens the working capability of the machine, as well as the life of the grinding tool.
  • Seite 24: Prescrizioni Di Sicurezza

    1. Prescrizioni di sicurezza 2.2.1 Accesione/Spegnimento 1.1 Informazioni generali sulla sicurezza Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- na LWE 10-TOP. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 Impiego conforme della macchina Le macchine sono destinate al taglio, all‘abrasione ed alla spazzolatura di pezzi in metallo e pietra.
  • Seite 25: Impugnatura Supplementare

    3.1.1 Scocca di protezione 3.1.2 Impugnatura supplementare Montare la scocca di protezione L’impugnatura supplementare deve essere avvitata a sini- stra oppure destra del testa del mandrino. Allentare e togliere le tre viti ad espansione. 3.2 Utensili abrasivi Montare esclusivamente utensili puliti! 3.2.1 Montaggio del utensili abrasivi Pulire la flangia di serraggio, il bullone di serraggio, così...
  • Seite 26: Modalità Di Lavoro

    4.1.1 Sostituzione del tu Stringere i bulloni di serraggio con svitatore per bulloni a due fori. Smontare il tubo di espulsione dell‘aria di scarico L‘utensili abrasivi devono ruotare senza sforzo. dall‘anello rotante e sostituirlo. Non riutilizzare utensili abrasivi non più rotondi! Prova di funzionamento! Prima di utilizzare 4.1.2 Sostituzione del tubo di alimentazione dell‘aria l‘utensile abrasivo verificare il funzionamento dell‘utensile...
  • Seite 28: Indicación General Relativa A Seguridad

    2.2.1 Conectar/Desconectar 1.1 Indicación general relativa a seguridad La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina LWE 10-TOP. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 Uso conforme al pre-visto Las máquinas están previstas para cortar, desbastar y cepillar materiales de metal y piedra.
  • Seite 29: Cubierta Protectora

    3.1.1 Cubierta protectora 3.1.2 Mango adicional Colocación de la cubierta protectora El mango adicional se tiene que atornillar en el lado iz- quierdo o en el derecho en el cabezal de engranaje. Quitar la tuerca y la brida de sujeción. 3.2 Útiles para lijar Montar únicamente útiles limpios! ¡...
  • Seite 30: Instrucciones De Trabajo

    4.1.1 Substitución de la manguera de escape Apretar la tuerca de sujeción con llave para tuercas de dos orificios. Desmonte la manguera de escape del anillo giratorio y Los útiles para lijar tienen que girar perfectamente sustitúyala. equilibrados. No utilizar útiles para lijar desequili- ¡...
  • Seite 32: Indicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    2.2.1 Ligar à corrente/Desligar da corrente 1.1 Indicações gerais sobre a técnica de segurança Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina LWE 10-TOP. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 Utilização correcta para os fins previ- stos Estas máquinas destinam-se a ser utilizadas para cortar,...
  • Seite 33: Empunhadura Adicional

    3.1.1 Coberta de protecção 3.1.2 Empunhadura adicional Colocação da coberta de protecção A empunhadura adicional deve montar-se à esquerda ou à direita da cabeça da máquina. Desmontar a porca e a flange de aperto. 3.2 Ferramentas para polir Montar só ferramentas limpas! 3.2.1 Montagem da ferramentas para polir Limpar a flange de apoio, a porca de aperto, o disco de aperto bem como a face de fixação do ferramenta para...
  • Seite 34: Indicações Para O Trabalho

    4.1.1 Substituição da mangueira de escape Apertar a porca de ajuste com chave de porcas de dois orifícios. Desmontar a mangueira de escape de ar do anel rotativo As ferramentas para polir devem girar regu- e substituí-la. larmente. Não utilizar as ferramentas para polir que já...
  • Seite 36: Veiligheidsinstructies

    2.2 Inbedrijfstelling 1. Veiligheidsinstructies 2.2.1 Inschakelen/Uitschakelen 1.1 Algemene veiligheidstechnische instruc- ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine LWE 10-TOP. Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ma- chines onderhouden. 1.2 Voorgeschreven gebruik De machine is bedoeld voor het doorslijpen, schrapen en borstelen van metaal en steen. 1.3 Niet-voorgeschreven gebruik Blokkeerpal naar voren kantelen en hendel op kunststof Alle andere dan onder 1.2 beschreven toepassin-...
  • Seite 37: Extra Handgreep

    3.1.1 Beschermkap 3.1.2 Extra handgreep Beschermkap plaatsen De extra handgreep moet links of rechts in de transmis- siekop worden geschroefd. Verwijder de spanmoer en de spanflens. 3.2 Slijpwerktuigen Monteer uitsluitend schone werktuigen! 3.2.1 Montage van de slijpwerktuigen Reinig de spanflens, spanmoer en de spanvlakken van de slijpwerktuig.
  • Seite 38: Werkinstructies

    4.1.1 Luchtafvoerslang vervangen Trek de spanmoer aan met een pensleutel. De slijpelementen moeten probleemloos rondlo- Luchtafvoerslang van de draairing halen en vervangen. pen. Gebruik geen slijpelementen die niet exact rond zijn! Laat de machine proefdraaien! Contro- 4.1.2 Luchttoevoerslang vervangen leer slijpwerktuigen voor gebruik. Het slijpwerktuig moet Luchtafvoerslang verwijderen (zie punt 4.1.1).
  • Seite 40: Allmän Säkerhetsinformation

    2.2 Idrifttagning 1. Säkerhetsinformation 2.2.1 Koppla till/frÅn 1.1 Allmän säkerhetsinformation Denna användarhandbok är giltig för maskinen LWE 10- TOP. Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- tera denna maskin. 1.2 Ändamålsenlig användning Maskinen är avsedd för kapning, brotschning och borst- ning av metall- och stenmaterial.
  • Seite 41: Slipverktyg

    3.1.1 Skyddskåpa Det extra handtaget måste skruvas i till vänster eller till höger vid växelhuvudet. Montera skyddskåpa 3.2 Slipverktyg Montera endast rena verktyg! 3.2.1 Montering av slipverktygen Gör rent spännfläns, spännmutter och slipverktygets in- spänningsytor. Ta bort spännmuttern och spännflänsen. Spännflänsen placeras på...
  • Seite 42: Arbetsanvisningar

    3.3 Arbetsanvisningar Vid ett bortfall av tryckluften måste du släppa ven- tilspaken! För att uppnå ett optimalt slipresultat, rör slipverktyget fram och tillbaka med jämna rörelser och lätt tryck. Ett för högt tryck reducerar maski- nens prestationsförmåga och slipverktygets livslängd. 4.
  • Seite 44: Yleinen Turvaterkninen Ohje

    2.2 Käyttöönotto 1. Turvallisuusohje 2.2.1 Päälle kytkeminen / Pois kytkeminen 1.1 Yleinen turvaterkninen ohje Tämä käyttöohje koskee LWE 10-TOP-konetta. Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. 1.2 Määräystenmukainen käyttö Kone on tarkoitettu metalli- ja kivimateriaalien irrottami- seen, rouhintaan ja harjaamiseen. 1.3 Määräystenvastainen käyttö...
  • Seite 45: Hiomatyökalut

    3.1.1 Suojakupu 3.1.2 Lisäkahva Suojakuvun asettaminen Lisäkahva on kiinnitettävä vasemmalle tai oikealle vaihtei- stopään kohdalle. Poista kiristysmutteri ja kiristyslaippa. 3.2 Hiomatyökalut Asenna vain puhtaita työkaluja! 3.2.1 Hiomatyökalujen asennus Puhdista kiristyslaippa, kiristysmutteri ja hiomatyökalun kiristyspinta.. Suojakuvun asettaminen. Tappien ja urien on oltava koh- dakkain.
  • Seite 46: Työskentelyohjeet

    Irrota poistoilmaletku kääntörenkaasta ja vaihda se uu- teen. 4.1.2 Tuloilmaletkun vaihtaminen Poista poistoilmaletku (katso kohta 4.1.1). Kiristä kiristysmutteri kaksilovisella mutterinvääntimellä. Hiomatyökalujen on oltava moitteettomassa kun- nossa ja niiden on pyörittävä tasaisesti. Vääristy- neitä ja kulmikkaiksi kuluneita hiomatyökaluja ei saa enää käyttää! Koekäyttö! Tarkasta hiomatyökalut en- nen käyttöä.
  • Seite 48: Bezpečnostní Upozornění

    2.2 Uvedení do provozu upozornění 2.2.1 Zapnutí a vypnutí 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro stroj LWE 10-TOP. Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. 1.2 Použití v souladu s určením Tento stroj je určen k řezání, hrubování a kartáčování ko- vových a kamenných materiálů.
  • Seite 49: Ochranný Kryt

    3.1.1 Ochranný kryt 3.1.2 P�ídavná rukojeť Nasazení ochranného krytu Přídavná rukojeť se musí přišroubovat vlevo nebo vpra- vo k převodové hlavě. Odstraňte upínací matici a upínací přírubu. 3.2 Brousicí nástroje Namontujte jen čisté nástroje! 3.2.1 Montáž brousicích nástrojů Očistěte upínací přírubu, upínací matici i upínací plochu brousicího nástroje..
  • Seite 50: Pracovní Pokyny

    4.1.1 Výměna hadice odpadního vzduchu Utáhněte upínací matici pomocí klíče na dvouděrové matice. Odmontujte hadici odpadního vzduchu od otočného pr- Brousicí nástroje musejí bezchybně běhat bez stence a vyměňte. házení (vystředěně). Nepoužívejte dále neo- krouhlé (házející) brousicí nástroje! Zkušební 4.1.2 Výměna hadice p�ívodního vzduchu chod! Zkontrolujte brousicí...
  • Seite 52: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    2.1.1 Montaż tulei do węża ca bezpieczeństwa 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LWE 10-TOP. Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Maszyna jest przeznaczona do cięcia, zgrubnej obróbki i Montaż...
  • Seite 53: Warunki Eksploatacji

    2.4 Warunki eksploatacji Ustawianie os�ony ochronnej Zakres temperatury podczas pracy: 0 do +40°C Względna wilgotność powietrza: 95% przy +10°C, brak skraplania Obsługa / Eksploatacja 3.1 Urządzenia ochronne Maszynę wolno obsługiwać jedynie z pokrywą ochronną dodatkową rękojeścią. Nacisnąć mechanizm blokujący i obrócić pokrywę ochronną...
  • Seite 54: Wskazówki Dotyczące Pracy

    4. Utrzymanie / Konserwacja 4.1 Konservacja zapobiegawcza Sprawdzaj prędkość biegu jałowego okre- sowo i po każdej konserwacji. Nawet jeśli maszyna pracuje jeszcze bez zarzutu, ok- resowo po ok. 300-400 godzinach pracy, aczkolwiek co najmniej raz w roku należy wymontować i wyczyścić sil- nik, przy czym specjalista powinien sprawdzić...
  • Seite 56: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 2.2.1 开机/关机 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 LWE 10-TOP 型机。 仅允许有资质人员操作机器. 1.2 合规用途 该机器设计用于切割, 粗加工和刷涂金属和石材。 1.3 非合规用途 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 向前倾斜锁止并将操纵杆按到塑料盖上。 松开操纵杆, 关 1.4 欧盟一致性声明 闭机器。 译自 «EG-Konformitätserklärung (Original)». 2.3 性能数据 位于 Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen 的 Otto Suhner 有限责任公司在此以独立责任声明,...
  • Seite 57: 工作提示

    3.2 磨具 3.1.1 护板 仅允许安装清洁的磨具! 安装护板 3.2.1 安装磨具 清洁夹紧法兰、 夹紧螺母及磨具夹紧面。 卸下夹紧螺母和夹紧法兰。 将压紧法兰纵向槽口向下套到主轴上。 安装护板。 销栓须对准槽口。 调节护板 装上磨具夹紧法兰上的定心凸缘必须与磨具安装孔完全配 合。 按下锁止机构, 并将护板转到所需工作位置。 3.1.2 辅助手柄 用双孔螺母扳手拧紧夹紧螺母。 磨具运转应平稳。 不得使用运转不平稳的磨具! 请务必试运转! 使用前, 请检查磨具。磨具应平稳 装配并能够自由旋转。 请在无负载的条件下试运转 至少 30 秒。 不得使用受损、 跳动或振动的磨具! 3.3 工作提示 如果压缩空气故障, 必须松开阀杆! 为获得最佳 的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 地来 回运动。...
  • Seite 58: 预防性维护

    4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 定期检查怠速并在每次维护后检查怠速。 即使机器仍然正常工作, 也应在大约 300- 400 个工作小时后, 请专业人员定期、 但至 少应每年进行一次电机拆卸、 清洁并检查四个滑杆是否磨 损。 同时, 补充变速头 (Isoflex NBU 15) 中的润滑脂 (切勿 冲洗! ) 。 4.1.1 更换排气管 从转环上拆下排气管并予以更换。 4.1.2 更换进气管 拆下排气管 (见 4.1.1 节) 。 松开软管夹并将进气管从连接头上拔下。...
  • Seite 60 Änderungen vorbehalten! OTTO SUHNER AG Deutsch CH-5201 Brugg Für künftige Verwendung aufbewahren! Phone +41(56) 464 28 28 Modifications réservées ! +41(56) 464 28 29 Français A lire et à conserver ! http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Subject to change! English Keep for further use! OTTO SUHNER GmbH Sono riservate le eventuali modifiche! D-79701 Bad Säckingen...

Inhaltsverzeichnis