Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita LXT DCS553 Betriebsanleitung

Makita LXT DCS553 Betriebsanleitung

Akku-metall-handkreissäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 73
EN
Cordless Metal Cutter
Akumulatorowa przecinarka
PL
do metalu
Akkumulátoros fémvágó
HU
Rezačka na kov napájaná z
SK
akumulátora
CS
Akumulátorová pila na kov
Акумуляторний різак по
UK
металу
Maşină de tăiat metal fără fir
RO
Akku-Metall-Handkreissäge
DE
DCS553
ІНСТРУКЦІЯ З
6
15
25
35
44
53
63
73

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita LXT DCS553

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Metal Cutter INSTRUCTION MANUAL Akumulatorowa przecinarka INSTRUKCJA OBSŁUGI do metalu Akkumulátoros fémvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Rezačka na kov napájaná z NÁVOD NA OBSLUHU akumulátora Akumulátorová pila na kov NÁVOD K OBSLUZE Акумуляторний різак по ІНСТРУКЦІЯ З металу ЕКСПЛУАТАЦІЇ Maşină de tăiat metal fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Metall-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23...
  • Seite 5 Fig.24...
  • Seite 6: Intended Use

    The noise emission during actual The tool is intended for cutting in mild steel. With appro- use of the power tool can differ from the declared priate Makita genuine saw blades, fiber-cement board value(s) depending on the ways in which the and wood can also be sawed.
  • Seite 7: Ec Declaration Of Conformity

    Hold the power tool by insulated gripping NOTE: The declared vibration total value(s) has been surfaces, when performing an operation where measured in accordance with a standard test method the cutting tool may contact hidden wiring. and may be used for comparing one tool with another. Contact with a “live” wire will also make exposed NOTE: The declared vibration total value(s) may also metal parts of the power tool “live”...
  • Seite 8 Blade depth and bevel adjusting locking levers Never attempt to make a cut with the tool held must be tight and secure before making the upside down in a vise. This is extremely dan- cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may gerous and can lead to serious accidents. cause binding and kickback.
  • Seite 9: Functional Description

    CAUTION: Do not install the battery cartridge SAVE THESE INSTRUCTIONS. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Tool / battery protection system have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will The tool is equipped with a tool/battery protection sys- also void the Makita warranty for the Makita tool and tem. This system automatically cuts off power to the charger.
  • Seite 10 20% to 50% ing the lock-off button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. 0% to 20% To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, Charge the depress the lock-off button and pull the switch trigger.
  • Seite 11 Automatic speed change function Dust box This tool has "high speed mode" and "high torque mode". WARNING: Do not operate the tool without The tool automatically changes the operation mode the dust box. Direct contact with the circular saw depending on the work load. When the work load is low, blade and scattered saw dust may cause serious the tool will run in the "high speed mode"...
  • Seite 12 ► Fig.16: 1. Hex wrench Installing or removing the circular OPERATION saw blade This tool is intended to cut mild steel. With appropriate Makita CAUTION: Use only the Makita wrench to genuine saw blades, following materials can also be sawed: install or remove the circular saw blade.
  • Seite 13 16. In the event the tool is dropped, it must be securely installed in the correct position before tagged and removed from service, and should use. Improper attachment may cause dangerous be inspected by a Makita Factory or Authorized kickback. Service Center. ► Fig.23: 1. Rip fence (Guide rule) 2. Clamping screw ► Fig.24: 1. Hole for lanyard (tether strap)
  • Seite 14: Optional Accessories

    Circular saw blades for metal cutter cannot be • re-sharpened. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Seite 15: Dane Techniczne

    Nosić ochronniki słuchu. OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwarzanego To narzędzie jest przeznaczone do cięcia w stali mięk- podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę- kiej. Przy zastosowaniu odpowiednich oryginalnych dzia może się różnić od wartości deklarowanej w tarcz tnących firmy Makita istnieje również możliwość zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w cięcia płyt włóknisto-cementowych oraz drewna. szczególności od rodzaju obrabianego elementu. Hałas OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić...
  • Seite 16: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Głębokość cięcia należy dostosować do OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod- grubości obrabianego elementu. Spod spodu czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia obrabianego elementu może wystawać najwyżej mogą się różnić od wartości deklarowanej w niecały ząb tarczy. zależności od sposobu użytkowania narzędzia, Obrabianego elementu nie wolno trzymać a w szczególności od rodzaju obrabianego w rękach ani na nogach.
  • Seite 17 W przypadku zakleszczenia się tarczy lub Sprawdzić działanie sprężyny dolnej osłony. przerwania operacji cięcia z jakiegokolwiek Jeśli osłona i sprężyna nie działają prawidłowo, powodu należy zwolnić spust przełącznika, wówczas przed użyciem narzędzia należy zlecić trzymając pilarkę w materiale do momentu ich naprawę. Dolna osłona może przesuwać się z całkowitego zatrzymania się...
  • Seite 18 NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa 12. Używać akumulatorów tylko z produktami podanych w niniejszej instrukcji obsługi może określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie prowadzić do poważnych obrażeń ciała. akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub Ważne zasady bezpieczeństwa wyciek elektrolitu.
  • Seite 19: Opis Działania

    Zabezpieczenie przed przegrzaniem OPIS DZIAŁANIA W przypadku przegrzania narzędzia/akumulatora narzędzie zostanie automatycznie zatrzymane, a PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu- wskaźnik akumulatora będzie migać przez około 60 s. lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest W takiej sytuacji przed ponownym włączeniem należy ono wyłączone, a akumulator został wyjęty. poczekać, aż narzędzia ostygnie. Wkładanie i wyjmowanie Włączone Miga akumulatora PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy zawsze wyłączyć...
  • Seite 20: Regulacja Głębokości Cięcia

    Głębokość cięcia powinna być ustawiona w taki sposób, przełącznik może spowodować przypadkowe urucho- aby spod spodu obrabianego elementu nie wystawał mienie urządzenia i poważne obrażenia ciała. PRZED więcej niż jeden ząb tarczy, co zapewni czystsze i bez- dalszym użytkowaniem narzędzia należy przekazać je pieczniejsze cięcie. Stosowanie prawidłowego ustawie- do punktu serwisowego narzędzi Makita w celu naprawy. nia głębokości cięcia zmniejsza ryzyko niebezpiecznych ODRZUTÓW, które grożą obrażeniami ciała. Aby uniknąć przypadkowego pociągnięcia spustu ► Rys.6: 1. Dźwignia 2. Poluzowywanie 3. Dociskanie przełącznika, urządzenie jest wyposażone w przycisk blokady włączenia. Aby uruchomić narzędzie, należy Celowanie nacisnąć przycisk blokady włączenia i pociągnąć spust przełącznika. W celu zatrzymania wystarczy zwolnić spust przełącznika. Ustawić narzędzie tak, by linia ustawcza na podstawie ► Rys.4: 1. Spust przełącznika 2. Przycisk blokady pokrywała się z linią, po której ma być cięty element.
  • Seite 21 Narzędzie jest wyposażone w elektryczny hamulec tar- czy. Jeśli piła tarczowa narzędzia często nie zatrzymuje PRZESTROGA: Podczas opróżniania pojem- się szybko po zwolnieniu dźwigni przełącznika, należy nika na pył mieć na sobie osłonę oczu lub okulary zlecić naprawę narzędzia serwisowi firmy Makita. ochronne. PRZESTROGA: Układ hamulca tarczy nie Pył zbierany jest w pojemniku na pył. Należy często zastępuje osłony tarczy. NIGDY NIE UŻYWAĆ usuwać pył z pojemnika na pył, aby uniknąć powstawa- NARZĘDZIA BEZ SPRAWNEJ OSŁONY TARCZY. nia odkształceń termicznych.
  • Seite 22 Zakładanie i wyjmowanie piły tarczowej OBSŁUGA PRZESTROGA: Do zakładania i zdejmowania To narzędzie jest przeznaczone do cięcia stali miękkiej. piły tarczowej należy używać wyłącznie klucza Przy zastosowaniu odpowiednich oryginalnych tarcz firmy Makita. tnących firmy Makita można ciąć również następujące materiały: PRZESTROGA: Podczas zakładania piły tarczo- • Płyty włóknisto-cementowe wej pamiętać o dokręceniu śruby. • Drewno PRZESTROGA: Piłę tarczową należy zakładać...
  • Seite 23: Konserwacja

    16. Jeśli narzędzie upadnie, należy je oznakować śruby z przodu podstawy. Umożliwia ona również wykony- i wyłączyć z eksploatacji. Musi zostać spraw- wanie powtarzalnych cięć o tej samej szerokości. dzone w zakładzie produkcyjnym Makita lub autoryzowanym centrum serwisowym Makita. Mocowanie pasa asekuracyjnego ► Rys.24: 1. Otwór na pas asekuracyjny (na linkę do (linki do mocowania) mocowania) Ostrzeżenia dotyczące prac na wysokościach Przeczytać...
  • Seite 24: Akcesoria Opcjonalne

    żenie silnika. • Pił tarczowych do przecinarki do metalu nie można ostrzyć. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. •...
  • Seite 25: Részletes Leírás

    DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Lakóhelyétől függően előfordulhat, hogy a fent felsorolt akkumulátorok és töltők nem érhetők el. FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más akkumulátor vagy töltő használata sérüléseket és/vagy tüzet okozhat. Rendeltetés Vibráció A szerszám lágyacél vágására használható. A megfe- A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) lelő eredeti Makita fűrésztárcsákkal rostcement lap és az EN62841-2-5 szerint meghatározva: fa is fűrészelhető. Üzemmód: Fém vágása Rezgéskibocsátás (a ): 2,5 m/s vagy kisebb Bizonytalanság (K): 1,5 m/s Üzemmód: Fa vágása A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-5 szerint Rezgéskibocsátás (a...
  • Seite 26: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Mindig csak megfelelő méretű és alakú (gyé- EK Megfelelőségi nyilatkozat mánt vagy kerek) tengelyfurattal rendelkező fűrésztárcsákat használjon. Azok a fűrésztár- Csak európai országokra vonatkozóan csák, amelyek nem illeszkednek a rögzítő alkatré- Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel- szekhez, forgás közben nem maradnak középen, lékletében található. ami irányíthatatlansághoz vezet. Soha ne használjon sérült vagy nem megfelelő alátétet vagy csavart a fűrészlaphoz. A fűrészlap alátéteket és a fejescsavart speciálisan ehhez a BIZTONSÁGI szerszámhoz tervezték, az optimális teljesítmény és a biztonságos működés biztosítása érdekében.
  • Seite 27 A fűrészlap mélységének és a ferdevágás szö- További biztonsági figyelmeztetések gének beállítására szolgáló reteszelőkarokat Ne állítsa meg a tárcsát úgy, hogy oldalirányú meg kell húzni és a vágás megkezdése előtt nyomást fejt ki a fűrészlapra. rögzíteni kell. Ha a fűrészlap beállítása elmozdul Ne próbálja meg eltávolítani a levágott anya- a vágás alatt, akkor a fűrészlap meghajolhat, ami got, amikor a fűrészlap még mozog.
  • Seite 28: A Működés Leírása

    és ártalmatlanítsa egy biz- a helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní- egy kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a tásakor tartsa be a helyi előírásokat. piros jel a gomb felső oldalán, akkor a gomb nem kat- 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- tant be teljesen. jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akku- helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- mulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem...
  • Seite 29 Szerszám-/akkumulátorvédő Akkumulátor jelzőfényének állapota Hátralevő akkumulá- rendszer tor-kapacitás Villogó A gép szerszám-/akkumulátorvédő rendszerrel van lámpa felszerelve. A rendszer automatikusan kikapcsolja a 50%-tól motor áramellátását, így megnöveli a szerszám és 100%-ig az akkumulátor élettartamát. A gép használat közben automatikusan leáll, ha a szerszám vagy az akkumulá- 20%-tól tor a következő állapotba kerül. Ezek némelyikében a 50%-ig jelzőfények világítanak. Túlterhelésvédelem 0%-tól 20%-ig Ha a szerszámot/akkumulátort úgy használják, hogy az rendellenesen nagy áramot vesz fel, a szerszám automatikusan leáll. Ilyenkor kapcsolja ki a szerszámot, Töltse fel az és fejezze be azt a műveletet, amelyik a túlterhelést akkumulátort okozza. A munka újrakezdéséhez kapcsolja be a szerszámot. Az akkumulátor töltöttségének Túlmelegedés elleni védelem jelzése A szerszám/akkumulátor túlmelegedéskor automatiku- san leáll, és az akkumulátortöltöttség-jelző körülbelül 60 Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén másodpercen keresztül villog. Ilyenkor hagyja lehűlni a ► Ábra3: 1. Jelzőlámpák 2. Check (ellenőrzés) gomb...
  • Seite 30 Ön A vágási mélység beállítása a reteszelőgomb megnyomása nélkül húzza meg a kapcsológombot. A javításra szoruló kapcsoló VIGYÁZAT: A vágási mélység beállítása után a gép szándékolatlan beindulásához vezethet, ami mindig erősen húzza meg a kart. súlyos személyi sérüléssel járhat. A további használat ELŐTT vigye a szerszámot javításra egy MAKITA Lazítsa meg a kart, és mozgassa az alaplemezt felfelé szervizközpontba. vagy lefelé. A kívánt vágási mélység beállítása után a kar meghúzásával rögzítse az alaplemezt. A kapcsológomb véletlen működtetését reteszelő gomb A tisztább és biztonságosabb vágás érdekében úgy gátolja meg. A szerszám bekapcsolásához nyomja le a állítsa be a vágási mélységet, hogy a fűrésztárcsának...
  • Seite 31 A körfűrésztárcsa felszerelése vagy portartály eltávolítása A belső fedéllel rendelkező portartályegység csatla- koztatásához kövesse az eltávolítási eljárást fordított sorrendben. VIGYÁZAT: A körfűrésztárcsa felszerelésé- hez vagy eltávolításához csak a Makita kulcsot MEGJEGYZÉS: Ürítse ki a fűrészport, mielőtt használja. a belső fedél felső vége fölé gyűlik. Ha nem így tesz, az a portartályegység termikus deformációját VIGYÁZAT: A körfűrésztárcsa felszerelésekor okozhatja.
  • Seite 32 Porszívónyílás fedele Tartsa stabilan a szerszámot. A szerszám elülső markolattal és hátulsó fogantyúval van ellátva. A szerszámot mindkettő- Opcionális kiegészítők nél fogva tartsa. Ha két kézzel tartja a szerszámot, a körfű- résztárcsa nem vághatja el a kezét. A szerszám alaplemezét FIGYELMEZTETÉS: Fém vágásához ne helyezze a vágandó munkadarabra, úgy, hogy a körfűrész- használja a porszívót. A beszívott szikrák sérülése- tárcsa ne érintkezzen vele. Ezután kapcsolja be a szerszá- ket, üzemzavart vagy tüzet okozhatnak. mot, majd várja meg, amíg a körfűrésztárcsa eléri maximális Ha tiszta vágást szeretne végezni, a porszívónyílás fordulatszámát. Most egyszerűen tolja előre a szerszámot a munkadarab felületén, vízszintesen tartva azt, és egyenlete- fedelének segítségével csatlakoztasson egy Makita sen haladva előre a fűrészelés befejeződéséig. porszívót a szerszámhoz. A hibátlan vágásokhoz haladjon a szerszámmal egyenesen, Nyomja meg a kart a portartály fedelének kinyitásához, egyenletes előrehaladási sebességgel. Ha a vágás nem nyissa ki a csuklót egy csavarhúzóval, és távolítsa el követi megfelelően a kívánt vágási vonalat, ne próbálja meg a fedelet. Csatlakoztassa a porszívónyílás fedelét a a szerszámot elfordítani vagy visszaerőltetni a vonalra. Ekkor szerszámhoz, és zárja be. Távolítsa el a kupakot, és ugyanis a körfűrésztárcsa megakadhat, ami veszélyes vissza- kapcsolja a tömlőt a porszívóhoz. rúgáshoz és súlyos sérüléshez vezethet. Engedje fel a kap- ► Ábra19: 1. Fedél 2. Porszívónyílás fedele 3. Kupak csolót, várja meg, hogy a körfűrésztárcsa leálljon, majd emelje ► Ábra20 el a munkadarabról a szerszámot. Állítsa rá a szerszámot az...
  • Seite 33 2. Szorítócsavar billentyűs karabinereket. A praktikus párhuzamvezető extra pontos egyenes 16. Abban az esetben, ha a szerszámot leejtik, vágások elvégzését teszi lehetővé. Egyszerűen illessze meg kell jelölni, ki kell vonni a használatból, és a párhuzamvezetőt a munkadarab oldalához, és rög- meg kell vizsgáltatni egy Makita gyárban vagy zítse azt a talplemez elején található csavarral. Ezzel hivatalos szervizközpontban. lehetővé válik egymás után több azonos szélességű ► Ábra24: 1. Lyuk a rögzítőkötél (heveder) részére vágás is. Rögzítőkötél (heveder) csatlakozó...
  • Seite 34: Opcionális Kiegészítők

    OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Keményfémélű körfűrésztárcsák • Párhuzamvezető (vezetővonalzó) • Szorítócsavar • Akasztó • Imbuszkulcs • Védőszemüveg • Porszívónyílás fedele • Portartályegység belső fedéllel • Eredeti Makita akkumulátor és töltő MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő megtalálható az eszköz csomagolásában standard kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.
  • Seite 35: Technické Špecifikácie

    DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • Niektoré vyššie uvedené akumulátory a nabíjačky môžu byť nedostupné v závislosti od miesta vášho bydliska. VAROVANIE: Používajte iba akumulátory a nabíjačky zo zoznamu uvedeného vyššie. Používanie akýchkoľvek iných akumulátorov a nabíjačiek môže spôsobiť zranenie a/alebo požiar. Určené použitie Vibrácie Tento nástroj je určený na rezanie mäkkej ocele. Pomocou Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) správnych originálnych čepelí píly značky Makita môžete určená podľa štandardu EN62841-2-5: rezať aj cementovovláknité dosky a drevo. Režim činnosti: rezanie kovu Emisie vibrácií (a ) : 2,5 m/s alebo menej Hluk Odchýlka (K): 1,5 m/s Režim činnosti: rezanie dreva Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená...
  • Seite 36: Návod Na Obsluhu

    Nikdy nepoužívajte poškodené alebo Vyhlásenie o zhode ES nesprávne podložky alebo maticové skrutky na čepeľ. Podložky alebo maticové skrutky na čepeľ Len pre krajiny Európy boli špeciálne vyrobené pre vašu pílu na dosiah- Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto nutie optimálneho výkonu a bezpečnej prevádzky. návodu na obsluhu. Príčiny spätného nárazu a príslušné varovania — spätný náraz je náhla reakcia na zovretú, zasek- nutú alebo vyosenú čepeľ píly, ktorá spôsobí BEZPEČNOSTNÉ nekontrolované nadvihnutie a odhodenie píly od obrobku smerom k obsluhujúcej osobe; VAROVANIA — keď sa čepeľ zovrie alebo tesne zablokuje zviera- júcim sa zárezom, čepeľ stratí rýchlosť a reakcia motora rýchlo odrazí jednotku dozadu smerom k Všeobecné...
  • Seite 37 Nikdy pílu nepritláčajte nasilu. Pílu tlačte Vždy používajte čepeľ píly určenú na rezanie dopredu takou rýchlosťou, aby ostrie rezalo bez materiálu, ktorý idete rezať. spomalenia. Pritláčaním píly vznikne nerovnomerný Používajte len čepele píly s vyznačenou maxi- rez, zníži sa presnosť a hrozí možný spätný náraz. málnou rýchlosťou, ktorá sa rovná alebo je vyššia ako rýchlosť...
  • Seite 38: Opis Funkcií

    TIETO POKYNY USCHOVAJTE. indikátor na hornej strane tlačidla, nie je správne zapadnutý. POZOR: Používajte len originálne akumu- POZOR: Akumulátor vždy nainštalujte úplne, látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, až kým nie je vidieť červený indikátor. V opačnom ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených prípade môže náhodne vypadnúť z nástroja a ublížiť batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný vám alebo osobám v okolí. požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. POZOR: Pri inštalovaní akumulátora nepou- Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti žívajte silu. Ak sa akumulátor nedá zasunúť ľahko,...
  • Seite 39 Svieti Nesvieti Bliká VAROVANIE: NIKDY nepoužívajte nástroj, 50 % až ak sa spustí pri stlačení len spúšťacieho spínača 100 % bez stlačenia tlačidla odomknutia. Vypínač, ktorý potrebuje opravu, môže spôsobiť náhodné spustenie 20 % až 50% a vážne osobné poranenie. PRED ďalším použitím vráťte nástroj do servisného centra Makita, kde ho dôkladne opravia. 0 % až 20% Nástroj je vybavený tlačidlom odomknutia, aby nedo- chádzalo k náhodnému stlačeniu spúšťacieho spínača. Ak chcete spustiť nástroj, stlačte tlačilo odomknutia a potiahnite spúšťací spínač. Nástroj zastavíte uvoľnením Akumulátor spúšťacieho spínača. nabite ► Obr.4: 1. Spúšťací spínač 2. Tlačidlo odomknutia UPOZORNENIE: Spúšťací spínač silno nestlá- Indikácia zvyšnej kapacity akumulátora...
  • Seite 40 Indikátor režimu sa rozsvieti nazeleno, keď zariadenie Schránka na prach pracuje v režime vysokého krútiaceho momentu. Ak sa zariadenie používa pri nadmernom zaťažení, indi- VAROVANIE: kátor režimu bude blikať nazeleno. Ak znížite zaťaženie Náradie nikdy nepoužívajte zariadenia, indikátor režimu prestane blikať a potom sa bez schránky na prach. Priamy kontakt s čepeľou rozsvieti alebo vypne. kotúčovej píly a rozptýlenými pilinami môže spôsobiť vážne zranenie osôb. Stav indikátora režimu Prevádzkový režim POZOR: Nedotýkajte sa pilín a schránky Svieti Nesvieti Bliká na prach holými rukami bezprostredne po pre- Režim vyso- vádzke. Môžu byť veľmi horúce a môžete sa popáliť.
  • Seite 41 Montáž alebo demontáž čepele kotúčovej píly PREVÁDZKA POZOR: Na vloženie alebo vybratie čepele Tento nástroj je určený na rezanie mäkkej ocele. kotúčovej píly používajte výhradne kľúč spoloč- Pomocou správnych originálnych čepelí píly značky nosti Makita. Makita môžete rezať aj tieto materiály: POZOR: • Cementovovláknitá doska Pri vkladaní čepele kotúčovej píly sa uistite, či je skrutka bezpečne dotiahnutá. •...
  • Seite 42 Vodidlo na pozdĺžne rezanie POZOR: Pred začiatkom prevádzky si vždy (vodiace pravítko) nasaďte ochranu zraku alebo ochranné okuliare. POZOR: Nástroj pomaly posúvajte vpred v Voliteľné príslušenstvo rovnej línii. Tlačením alebo krútením nástroja sa prehreje motor a dôjde k nebezpečnému spätnému POZOR: Uistite sa, že je vodidlo na pozdĺžne rázu, ktoré môžu spôsobiť vážne zranenie. rezanie pevne namontované v správnej polohe. POZOR: Nástroj počas rezania nikdy nepre- Nesprávne nasadenie môže spôsobiť nebezpečný...
  • Seite 43: Voliteľné Príslušenstvo

    POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v a vyradiť z prevádzky a mal by sa skontrolovať tomto návode, doporučujeme používať toto prí- v továrni Makita alebo v autorizovanom servis- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- nom stredisku. stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- ► Obr.24: 1. Otvor na lano (popruh) nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať...
  • Seite 44 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH • V závislosti na regionu vašeho bydliště nemusí být některé akumulátory a nabíječky k dispozici. VAROVÁNÍ: Používejte pouze výše uvedené akumulátory a nabíječky. Použití jiných akumulátorů a nabí- ječek může způsobit zranění a/nebo požár. Účel použití Vibrace Toto nářadí slouží k řezání měkké oceli. S vhodnými Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) originálními pilovými kotouči Makita lze řezat i cemento- určená podle normy EN62841-2-5: vláknité desky a dřevo. Pracovní režim: Řezání kovu Emise vibrací (a ): 2,5 m/s nebo méně h, M Hlučnost Nejistota (K): 1,5 m/s Pracovní režim: Řezání dřeva Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy...
  • Seite 45: Návod K Obsluze

    Nikdy nepoužívejte poškozené nebo Prohlášení ES o shodě nesprávné podložky nebo šroub kotouče. Podložky a šroub kotouče jsou navrženy speciálně Pouze pro evropské země pro tuto pilu a zajišťují optimální funkci a provozní Prohlášení ES o shodě je obsaženo v Příloze A tohoto bezpečnost. návodu k obsluze. Zpětný ráz a související výstrahy — Zpětný ráz je náhlá reakce na skřípnutý, zasek- nutý nebo nesprávně seřízený pilový kotouč, která BEZPEČNOSTNÍ způsobuje nekontrolované zvednutí pily z obrobku a jeho vržení směrem k obsluze. VÝSTRAHY — Pokud se kotouč sevře nebo na pevno zasekne o uzavření spáry, dojde k zastavení kotouče a reakce motoru vrhne jednotku s velkou rychlostí Obecná bezpečnostní upozornění směrem k obsluze.
  • Seite 46 Nářadí VŽDY držte pevně oběma rukama. Nepoužívejte žádné brusné kotouče. NIKDY neumisťujte ruce, nohy nebo jakoukoli Používejte pouze pilové kotouče s průměrem jinou část těla pod základnu nářadí nebo za vyznačeným na nářadí nebo specifikovaným v pilu, zejména při příčném řezání. Dojde-li ke příručce. Použití kotouče nesprávných rozměrů...
  • Seite 47: Popis Funkcí

    Při likvi- bloku akumulátoru s drážkou v krytu a zasuňte aku- daci akumulátoru postupujte podle místních mulátor na místo. Akumulátor zasuňte na doraz, až předpisů. zacvakne na své místo. Není-li tlačítko zcela zajištěno, 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- uvidíte na jeho horní straně červený indikátor. cifikovanými společností Makita. Instalace akumulátoru do nevyhovujících výrobků může UPOZORNĚNÍ: Akumulátor zasunujte vždy způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo zcela tak, aby nebyl červený indikátor vidět. Jinak únik elektrolytu. by mohl akumulátor ze zařízení vypadnout a způsobit 13.
  • Seite 48 Svítí Bliká VAROVÁNÍ: NIKDY nepoužívejte nářadí, které 50 % až lze spustit pouhým stisknutím spouště bez pou- 100 % žití odjišťovacího tlačítka. Spínač vyžadující opravu může způsobit neúmyslné zapnutí a vážné zranění. V 20 % až 50 % takovém případě nářadí PŘED dalším použitím pře- dejte servisnímu středisku Makita k opravě. K zamezení náhodnému stisknutí spouště je nářadí 0 % až 20 % vybaveno odjišťovacím tlačítkem. Chcete-li nářadí spustit, stiskněte odjišťovací tlačítko a potom spoušť. Chcete-li nářadí vypnout, uvolněte spoušť. ► Obr.4: 1. Spoušť 2. Odjišťovací tlačítko Nabijte akumulátor POZOR: Nemačkejte spoušť silou bez stisknutí odjišťovacího tlačítka. Mohlo by dojít k poškození...
  • Seite 49 Stav indikátoru režimu Provozní UPOZORNĚNÍ: Nedotýkejte se pilin ani pra- režim chové nádoby holýma rukama bezprostředně po Svítí Nesvítí Bliká skončení operace. Mohou být velmi horké a mohly Režim vyso- by způsobit popáleniny kůže. kých otáček UPOZORNĚNÍ: Neřezejte materiál, na který bylo aplikováno rozpouštědlo, benzín, mazivo Režim vyso- nebo jiné chemikálie. Piliny obsahující takovéto kého točivého materiály by mohly poškodit prachovou nádobu a momentu zapříčinit její prasknutí, což může způsobit úrazy osob.
  • Seite 50: Práce S Nářadím

    • Cementovláknitá deska • Dřevo UPOZORNĚNÍ: Při instalaci a demontáži Správné kotouče okružní pily používané podle řeza- kotouče okružní pily používejte pouze klíč Makita. ného materiálu najdete na naší internetové stránce UPOZORNĚNÍ: Při instalaci kotouče okružní nebo kontaktujte místního prodejce Makita. pily dbejte na pevné dotažení šroubu. UPOZORNĚNÍ: Před použitím si vždy UPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby byl kotouč...
  • Seite 51 15 minut v klidu. biny. Nepoužívejte jednočinné pružinové karabiny. Podélné pravítko (vodicí pravítko) 16. Upuštěné nářadí musí být označeno a vyřa- zeno z používání. Musí jej prohlédnout spo- lečnost Makita nebo autorizované servisní Volitelné příslušenství centrum. UPOZORNĚNÍ: Před použitím se ujistěte, ► Obr.24: 1. Otvor pro šňůru (upevňovací pás) že je podélné...
  • Seite 52: Volitelné Příslušenství

    účinně, vyměňte ho za nový. Pokud budete pokračovat v používání tupého kotouče okružní pily, může dojít k nebezpečnému zpětnému rázu a/nebo přetížení motoru. Kotouče okružní pily k řezání kovů nelze ostřit. • VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita.
  • Seite 53: Технічні Характеристики

    Користуйтеся засобами захисту органів слуху. Цей інструмент призначений для різання м’якої ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов сталі. Якщо використовувати відповідні оригінальні використання рівень шуму під час фактичної диски пили виробництва компанії Makita, то інстру- роботи електроінструмента може відрізня- мент можна застосовувати також для різання плит із тися від заявленого значення вібрації; осо- волокнистого цементу або деревини. бливо сильно на це впливає тип деталі, що оброблюється. Шум...
  • Seite 54: Декларація Про Відповідність Стандартам Єс

    Попередження про небезпеку ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів під час роботи з бездротовою тестування й може використовуватися для порів- циркулярною пилою. няння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації Порядок експлуатації може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу. НЕБЕЗПЕЧНО! Завжди тримайте руки на відстані від зони різання та полотна. Тримайте другу руку на допоміжній ручці ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов або...
  • Seite 55 Причинами віддачі є неправильне користування пилою та/або Слід перевірити функціонування пружини неправильний порядок або умови експлуатації. Її можна уник- нижнього захисного кожуха. У разі неналеж- нути, дотримуючись запобіжних заходів, наведених нижче. ного функціонування захисного кожуха та пружини їх необхідно відремонтувати перед Необхідно міцно обома руками тримати пилу за використанням. Нижній захисний кожух може ручку та розмістити руки таким чином, щоб про- повільно працювати при наявності пошкодже- тистояти...
  • Seite 56: Експлуатації

    місцевого законодавства щодо утилізації користуванні); обов’язково строго дотримуй- акумуляторів. теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ 12. Використовуйте акумулятори лише з ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил виробами, указаними компанією Makita. безпеки, викладених у цій інструкції з експлуа- Установлення акумуляторів у невідповідні тації, може призвести до серйозних травм. вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
  • Seite 57: Опис Роботи

    Захист від перегрівання ОПИС РОБОТИ У разі перегрівання інструмента чи акумулятора інструмент автоматично зупиняється, а індикатор ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся, акумулятора блимає приблизно 60 секунд. У такій що прилад вимкнено, а касету з акумулятором ситуації зачекайте, доки інструмент охолоне, перш знято, перед регулюванням або перевіркою ніж знову його ввімкнути. функціонування інструмента. вмк. Блимає Встановлення та зняття касети з акумулятором ОБЕРЕЖНО: Завжди вимикайте інструмент Захист від надмірного перед...
  • Seite 58 тися інструментом, якщо він вмикається простим натисканням курка вмикача без натискання кнопки ОБЕРЕЖНО: Після регулювання глибини блокування вимкненого положення. Використання різання необхідно надійно затягнути важіль. вмикача, який потребує ремонту, може спричинити ненавмисне увімкнення та серйозні травми. ПЕРЕД Послабте важіль і пересуньте основу вгору або вниз. подальшим використанням інструмент слід передати Закріпіть основу на потрібній глибині різання, затяг- до сервісного центру Makita для ремонту. нувши важіль. Для забезпечення акуратнішого та безпечнішого Для запобігання випадковому натисканню курка вмикача різання відрегулюйте глибину різання таким чином, передбачено кнопку блокування вимкненого положення. щоб за межі деталі виходило не більше одного зубця Щоб увімкнути інструмент, натисніть кнопку блокування диска. Належна глибина різання допомагає знизити вимкненого положення та натисніть на курок вмикача. потенційну небезпеку ВІДДАЧІ, яка може призвести...
  • Seite 59 Електричне гальмо Регулярно видаляйте ошурки з контейнера для пилу, щоб запобігти його температурній деформації. Цей інструмент оснащено електричним гальмом Щоб відкрити кришку, натисніть важіль на контейнері диска. Якщо після відпускання пускового важелю для пилу. Видаляйте ошурки, повернувши задню диск циркулярної пили часто продовжує обертатися частину інструмента вниз. протягом певного часу, віднесіть інструмент до сер- ► Рис.9: 1. Кришка 2. Важіль вісного центру Makita для обслуговування. ► Рис.10 ОБЕРЕЖНО: Гальмівна система диска не замінює захисний кожух диска. ЗАБОРОНЕНО ВИКОРИСТОВУВАТИ ІНСТРУМЕНТ, ЯКЩО КОЖУХ ДИСКА НЕ ПРАЦЮЄ. ЦЕ МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО ВАЖКИХ ТРАВМ. 59 УКРАЇНСЬКА...
  • Seite 60 найте шланг пилососа. циркулярної пили ► Рис.19: 1. Кришка 2. Кришка для пилососа 3. Заглушка ► Рис.20 ОБЕРЕЖНО: Для встановлення або зняття диска циркулярної пили слід використовувати тільки ключ виробництва компанії Makita. РОБОТА ОБЕРЕЖНО: Під час установки диска цир- кулярної пили надійно затягніть болт. ОБЕРЕЖНО: Обов’язково встановлюйте Цей інструмент призначений для різання м’якої диск циркулярної пили зубцями вгору на пере- сталі. Якщо використовувати відповідні оригінальні...
  • Seite 61: Додаткове Приладдя

    ► Рис.21 ► Рис.23: 1. Напрямна планка (реєстрова мітка) 2. Затискний гвинт Тримайте інструмент міцно. Інструмент оснащено передньою й задньою ручками. Тримайте інструмент Зручна напрямна планка дозволяє робити надзви- за обидві ручки. Якщо ви тримаєте інструмент обома чайно точні прямі розрізи. Слід просто пересунути руками, ви виключаєте ризик їх травмування дис- напрямну планку впритул до краю деталі та закрі- ком циркулярної пили. Установіть основу на робочу пити її в положенні за допомогою гвинта в передній деталь таким чином, щоб диск циркулярної пили не частині основи. Це також дає змогу багаторазово торкався деталі. Увімкніть інструмент і зачекайте, виконувати розрізи однакової ширини. доки диск циркулярної пили не набере повну швид- Прикріплення стропа кість. Тепер просто пересувайте інструмент уперед поверхнею деталі, тримаючи його рівно й просуваю- (страхувального ременя) чись плавно, доки різання не буде завершено. Для отримання чистих прорізів не відхиляйтеся від Інструкції з техніки безпеки робіт на висоті прямої лінії під час різання й підтримуйте рівномірну Ознайомтеся зі всіма застереженнями стосовно швидкість просування. У разі відхилення від запла- техніки...
  • Seite 62 Це додаткове та допоміжне 16. Інструмент, що впав, слід позначити, при- обладнання рекомендовано використову- пинити його експлуатацію та відправити на вати з інструментом Makita, зазначеним у цій завод або до авторизованого сервісного інструкції з експлуатації. Використання будь- центру Makita для перевірки. якого іншого додаткового та допоміжного облад- ► Рис.24: 1. Отвір для стропа (страхувальний...
  • Seite 63 Purtaţi echipament de protec- ţie pentru urechi. Maşina este destinată tăierii oţelului moale. Cu pânze AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul de ferăstrău Makita originale adecvate, pot fi tăiate şi utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de plăci din fibrociment şi lemn. valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce Zgomot fel de piesă...
  • Seite 64: Declaraţie De Conformitate Ce

    Nu ţineţi niciodată piesa de lucru în mâini NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului sau pe picioare în timpul tăierii. Fixaţi piesa de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor- de lucru pe o platformă stabilă. Este important mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) fi să sprijiniţi piesa de lucru în mod corespunzător, utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. pentru a minimiza expunerea corpului, riscul de NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului înţepenire a pânzei sau de pierdere a controlului. de vibraţii declarat poate (pot) fi, de asemenea, utili- Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de prindere zată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
  • Seite 65 Sprijiniţi panourile mari pentru a minimiza ris- Pentru a verifica apărătoarea inferioară, des- cul de înţepenire şi reculare a pânzei. Panourile chideţi-o cu mâna, apoi eliberaţi-o şi urmăriţi mari tind să se încovoaie sub propria greutate. închiderea ei. Verificaţi, de asemenea, ca Sub panou trebuie amplasate suporturi pe ambele maneta de retragere să...
  • Seite 66: Descrierea Funcţiilor

    ► Fig.1: 1. Indicator roşu 2. Buton 3. Cartuşul mulatorului, scoateţi-l din maşină şi eliminaţi-l acumulatorului într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l din 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele maşină în timp ce glisaţi butonul de pe partea frontală specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- a cartuşului. relor în produse neconforme poate cauza incen- Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi limba dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din carcasă electrolit. şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l complet, până când 13.
  • Seite 67 Indicarea capacităţii rămase a ATENŢIE: Instalaţi întotdeauna cartuşul acu- acumulatorului mulatorului complet, până când indicatorul roşu nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate cădea accidental din maşină provocând rănirea dum- Atunci când trageți butonul declanșator, indicatorul acu- neavoastră sau a persoanelor din jur. mulatorului arată capacitatea rămasă a acumulatorului. ► Fig.2: 1. Indicator acumulator ATENŢIE: Nu forţaţi cartuşul acumulatorului la montare. Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă Capacitatea rămasă a acumulatorului este indicată că a fost introdus incorect. conform tabelului următor. Stare indicator acumulator Capacitatea Sistem de protecţie maşină/ rămasă...
  • Seite 68 Reglarea adâncimii de tăiere care. Un comutator defect poate duce la operarea accidentală, cauzând leziuni grave. Returnaţi maşina ATENŢIE: După reglarea adâncimii de tăiere, la un centru de service Makita pentru efectuarea strângeţi întotdeauna ferm pârghia. reparaţiilor corespunzătoare ÎNAINTE de a continua utilizarea acesteia. Eliberați pârghia şi deplasaţi talpa în sus sau în jos. Fixaţi talpa la adâncimea de tăiere dorită prin strânge- Pentru a preveni acţionarea accidentală a butonului...
  • Seite 69 ► Fig.11: 1. Bolț 2. Cheie imbus 3. Cutie de praf originală Pentru a monta ansamblul cutiei de praf cu capac inte- ATENŢIE: Folosiţi numai cheia Makita la mon- rior, urmați procedura de demontare în ordine inversă. tarea şi demontarea pânzei de ferăstrău circular. NOTĂ: Aruncați așchiile înainte să se acumuleze ATENŢIE: peste partea superioară...
  • Seite 70 Accesoriu opţional Pentru a obţine tăieturi curate, păstraţi o linie de tăiere dreaptă şi o viteză de avans uniformă. Dacă nu reuşiţi AVERTIZARE: Nu utilizaţi aspiratorul pentru să urmăriţi corect linia de tăiere preconizată, nu încer- tăierea metalului. Scânteile aspirate pot să provoace caţi să rotiţi sau să forţaţi maşina înapoi către linia de vătămări, avarii sau incendii. tăiere. Dacă faceţi acest lucru, puteţi să îndoiţi pânza de ferăstrău circular, existând riscul unor reculuri peri- Dacă doriţi să executaţi operaţii de tăiere curate, conec- culoase şi posibile vătămări grave. Eliberaţi butonul taţi la maşina dumneavoastră un aspirator Makita, declanşator, aşteptaţi ca pânza de ferăstrău circular să folosind clapeta de închidere pentru aspirator. se oprească şi apoi retrageţi maşina. Realiniaţi maşina Apăsaţi pârghia pentru a deschide clapeta de închidere cu noua linie de tăiere şi reîncepeţi tăierea. Încercaţi a cutiei de praf, desfaceţi balamaua cu o şurubelniţă să evitaţi poziţiile care expun operatorul la aşchiile şi şi scoateţi clapeta. Ataşaţi clapeta de închidere pentru particulele aruncate de mașină. Utilizaţi dispozitive de aspirator la maşină şi închideţi clapeta. Scoateţi buşo- protecţie a ochilor pentru a evita vătămarea. nul şi conectaţi furtunul aspiratorului. Canelurile de observare din talpă facilitează verificarea ► Fig.19: 1. Clapetă de închidere 2. Clapetă de închi- distanței dintre muchia frontală a pânzei de ferăstrău cir- dere pentru aspirator 3. Buşon cular și piesa de prelucrat ori de câte ori pânza de ferăs-...
  • Seite 71 Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- permiteți să intre în contact cu muchii ascuțite sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau sau aspre. reglare trebuie executate de centre de service Makita Prindeți fiecare capăt al curelei în afara zonei autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de de lucru, pentru a putea fixa bine o unealtă în schimb Makita.
  • Seite 72: Accesorii Opţionale

    ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Pânze de ferăstrău circular cu plăcuţe de carburi metalice • Ghidaj opritor (riglă de ghidare) • Şurub de strângere • Cârlig • Cheie imbus • Ochelari de protecţie •...
  • Seite 73: Technische Daten

    WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der Das Werkzeug ist für das Sägen von Weichstahl vor- tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs gesehen. Mit geeigneten Original-Makita-Sägeblättern kann je nach der Benutzungsweise des können auch Faserzementplatten und Holz gesägt Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- werden. beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
  • Seite 74: Eg-Konformitätserklärung

    Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) des Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der mehr als eine Zahnlänge auf der Unterseite des Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Werkstücks überstehen. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. Halten Sie das Werkstück beim Schneiden HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen. Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Seite 75 Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt aus Überprüfen Sie die Funktion der Feder der irgendeinem Grund unterbrochen wird, lassen Sie unteren Schutzhaube. Falls Schutzhaube und den Ein-Aus-Schalter los, und halten Sie die Säge Feder nicht einwandfrei funktionieren, müssen bewegungslos im Werkstück, bis das Sägeblatt zum die Teile vor der Benutzung gewartet werden.
  • Seite 76: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- angebracht sind. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer...
  • Seite 77: Funktionsbeschreibung

    Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug/der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Akku- VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Anzeige blinkt etwa 60 Sekunden lang. Lassen Sie das der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug in dieser Situation abkühlen, bevor Sie es Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass wieder einschalten. das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- nommen ist. Blinkend Anbringen und Abnehmen des Akkus Überentladungsschutz VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder Wenn die Akkukapazität niedrig wird, schaltet sich das...
  • Seite 78: Anzeigen Der Akku-Restkapazität

    Einstellung der Schnitttiefe stets fest an. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Lösen Sie den Hebel, und ziehen Sie die Grundplatte Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug nach oben oder unten. Arretieren Sie die Grundplatte von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß an der gewünschten Schnitttiefe durch Festziehen des reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Hebels. Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stel- Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- len Sie die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem...
  • Seite 79: Schnittmarkierung

    Staubsammelbehälter regelmäßig aus, um eine Elektrische Bremse Wärmeverformung des Behälters zu vermeiden. Drücken Sie den Hebel am Staubsammelbehälter, um Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen den Deckel zu öffnen. Schütten Sie das Sägemehl aus, Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug das während das hintere Ende des Werkzeugs nach unten Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels gerichtet ist. nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- ► Abb.9: 1. Deckel 2. Hebel Kundendienststelle warten. ► Abb.10 VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem ist kein Ersatz für die Sägeblattschutzhaube. VERWENDEN SIE DAS WERKZEUG NIEMALS OHNE FUNKTIONIERENDE SÄGEBLATTSCHUTZHAUBE. ES KANN SONST ZU SCHWEREN PERSONENSCHÄDEN KOMMEN.
  • Seite 80: Aufbewahrung Des Inbusschlüssels

    Montieren und Demontieren des am Werkzeug, und schließen Sie ihn. Entfernen Sie Kreissägeblatts die Kappe, und schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes an. ► Abb.19: 1. Deckel 2. Deckel für Sauggerät VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- 3. Kappe Schraubenschlüssel zum Montieren und ► Abb.20 Demontieren von Kreissägeblättern. VORSICHT: Ziehen Sie die Schraube beim Montieren des Kreissägeblatts sicher fest. BETRIEB...
  • Seite 81: Anschluss Einer Schnur (Haltegurt)

    ► Abb.21 ► Abb.23: 1. Parallelanschlag (Richtlineal) 2. Klemmschraube Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Das Werkzeug ist mit einem vorderen und hinteren Griff ausgestattet. Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die Benutzen Sie beide Griffe, um das Werkzeug optimal zu Ausführung besonders genauer Geradschnitte. halten. Wenn beide Hände das Werkzeug halten, kön- Schieben Sie einfach den Parallelanschlag gegen nen sie nicht durch das Kreissägeblatt verletzt werden. die Seite des Werkstücks, und sichern Sie ihn mit Setzen Sie die Grundplatte auf das zu schneidende der Schraube an der Vorderseite der Grundplatte. Werkstück auf, ohne dass das Kreissägeblatt mit dem Außerdem ermöglicht er wiederholte Schnitte von Werkstück in Berührung kommt. Schalten Sie dann das gleichförmiger Breite. Werkzeug ein und warten Sie, bis das Kreissägeblatt die Anschluss einer Schnur (Haltegurt) volle Drehzahl erreicht hat. Schieben Sie das Werkzeug nun flach und gleichmäßig über die Werkstückoberfläche...
  • Seite 82: Wartung

    Sie keine Single-Action-Karabiner mit empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Federschnapper. oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder markiert und außer Betrieb genommen werden Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. und sollte von einem Makita-Werk oder einem Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser autorisierten Service-Center überprüft werden. Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre ► Abb.24: 1. Öse für Schnur (Haltegurt) Makita-Kundendienststelle. • Hartmetallbestückte Kreissägeblätter •...
  • Seite 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885652B979 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20190710...

Diese Anleitung auch für:

Lxt dcs553zLxt dcs553rtj

Inhaltsverzeichnis