Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita LS1013F Betriebsanleitung
Makita LS1013F Betriebsanleitung

Makita LS1013F Betriebsanleitung

Verbund-tischkreissäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LS1013F:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
GB Slide Compound Saw
F
Scie radiale
D
Verbund-Tischkreissäge
I
Sega composita a slitta
NL Radiaal-/afkortzaag
E
Sierra mixta deslizable
P
Serra de esquadria telescópica
DK Kombineret afkorter-geringssav
S
Kap-och geringssåg
N
Skyvbar kombinasjonssag
SF Ristikelkkasaha
GR Ολισθαίνον σύνθετο πρι νι
LS1013F
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita LS1013F

  • Seite 1 Istruzioni per l’uso NL Radiaal-/afkortzaag Gebruiksaanwijzing Sierra mixta deslizable Manual de instrucciones Serra de esquadria telescópica Manual de instruções DK Kombineret afkorter-geringssav Brugsanvisning Kap-och geringssåg Bruksanvisning Skyvbar kombinasjonssag Bruksanvisning SF Ristikelkkasaha Käyttöohje GR Ολισθαίνον σύνθετο πρι νι Οδηγίες χρήσεως LS1013F...
  • Seite 5 49 48...
  • Seite 8 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Seite 9 Read instruction manual. Leia o manual de instruções. Lire le mode d’emploi. Læs brugsanvisningen. Bitte Bedienungsanleitung lesen. Läs bruksanvisningen. Leggete il manuale di istruzioni. Les bruksanvisingen. Lees de gebruiksaanwijzing. Katso käyttöohjeita. Lea el manual de instrucciones. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης. DOUBLE INSULATION DUPLO ISOLAMENTO DOUBLE ISOLATION...
  • Seite 10: Specifications

    75 Screwdriver 26 Switch trigger 52 Turn base SPECIFICATIONS Model LS1013F Blade diameter ............................250 – 260 mm Hole diameter .............European countries: 30 mm, other than European countries: 25.4 mm Max. cutting capacities (H x W) Bevel angle Miter angle 45°...
  • Seite 11: Additional Safety Rules For Tool

    ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL 29. Select saw blades in relation to the material to be cut. ENB034-2 30. Take care when slotting. Wear eye protection. 31. Replace the kerf board when worn. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con- tact with any coasting blade.
  • Seite 12 Maintaining maximum cutting capacity Switch action (Fig. 6 & 7) CAUTION: Unplug the tool before any adjustment is attempted. This • Before plugging in the tool, always check to see that tool is factory adjusted to provide the max. cutting capac- the switch trigger actuates properly and returns to the ity for a 255 mm saw blade.
  • Seite 13 Fig. 24. • Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in over- Sub-fence R (Accessory) (Fig. 25) tightening or insufficient tightening of the hex bolt.
  • Seite 14: Operation

    Holders (Fig. 29) CAUTION: The holders can be installed on either side as a conve- • Whenever performing the slide cut, FIRST PULL THE nient means of holding workpieces horizontally. Slip the CARRIAGE TOWARD YOU FULLY and press down the holder rods into the holes in the base and adjust their handle to the fully lowered position, then PUSH THE length according to the workpiece to be held.
  • Seite 15: Maintenance

    Cutting aluminum extrusion Lower the handle fully and lock it in the lowered position When securing aluminum extrusions, use spacer blocks by pushing in the lock pin. Square the side of the blade or pieces of scrap as shown in Fig. 33 to prevent defor- with the face of the guide fence using a triangular rule, mation of the aluminum.
  • Seite 16 • When using the kerf block, always cut at the same miter • These accessories or attachments are recommended angle. for use with your Makita tool specified in this manual. • When changing the miter angle, use other kerf blocks. The use of any other accessories or attachments might •...
  • Seite 17 52 Plateau tournant SPECIFICATIONS Modèle LS1013F Diamètre de la lame ..........................250 – 260 mm Diamètre de l’orifice......Pour l’Europe : 30 mm. Pour tous les pays à l’exception de l’Europe : 25,4 mm Capacités de coupe maximales (H x L) Angle de biseau Angle d’onglet...
  • Seite 18: Description Du Fonctionnement

    PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR 25. Restez vigilant, surtout durant les sciages répéés et monotones. Ne vous laissez jamais prendre par un L’OUTIL sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie Portez une protection oculaire. ne pardonnent pas. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. Évitez 26.
  • Seite 19 Positionnement du plateau de découpe Installation pour le réglage de la coupe d’onglet (Fig. 4 et 5) (Fig. 9) Cet outil est muni de deux plateaux de découpe incorpo- Relâchez la poignée en la tournant vers la gauche. Tour- rés dans le socle rotatif. Ces plateaux ont été réglés en nez le socle rotatif en appuyant sur la goupille de ver- usine de façon que la lame n’entre pas en contact avec rouillage.
  • Seite 20 NE RELEVEZ PAS LA LAME tant • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie qu’elle n’est pas arrivée à un arrêt complet. pour effectuer la pose ou dépose de la lame. Sinon, le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez...
  • Seite 21 Butée pare-éclats rotative de droite (accessoire) Servantes (Fig. 29) (Fig. 25) Les servantes peuvent être installées d’un côté ou de l’autre et constituent un moyen pratique de supporter les La butée pare-éclats rotative de droite doit normalement pièces horizontalement. Introduisez les tiges de servante être installée sur le côté...
  • Seite 22 ATTENTION : Avec une coupe d’onglet de 45° à gauche et droite et une • Chaque fois que vous effectuez une coupe en glissière, coupe en biseau de 45° à gauche, il est possible de cou- TIREZ D’ABORD LE CHARIOT COMPLÈTEMENT per des pièces d’une hauteur et d’une largeur maximales VERS VOUS et abaissez la poignée sur sa position la de 50 mm et 215 mm respectivement.
  • Seite 23: Entretien

    Si tel n’est pas le cas, desserrez Retirez le tube fluorescent et remplacez-le par un tube les vis de fixation des index et réglez-les de façon neuf Makita. qu’ils soient juste en face de 0°. (Fig. 43)
  • Seite 24 • Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent charbons propres et libres de glisser dans les porte-char- sont recommandés pour l'utilisation avec l’outil Makita bons. Les deux charbons doivent être remplacés simulta- spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre nément.
  • Seite 25: Technische Daten

    25 Einschaltsperrknopf 50 Klemmschraube 74 Bürstenhalterkappe 26 Ein-Aus-Schalter 51 Stütze 75 Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell LS1013F Sägeblattdurchmesser..........................250 – 260 mm Sägeblattbohrung ............ Europäische Länder: 30 mm, Außereuropäische Länder: 25,4 mm Max. Schnitttiefen (H × B) Neigungswinkel Gehrungswinkel 45° (links) 0°...
  • Seite 26: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Die Maschine

    ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR 21. Lassen Sie die Maschine vor dem eigentlichen Schneiden eines Werkstücks eine Weile laufen. DIE MASCHINE Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegun- Tragen Sie stets eine Schutzbrille. gen, die Anzeichen für schlechte Montage oder ein Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des schlecht ausgewuchtetes Sägeblatt sein können.
  • Seite 27 Schutzhaube (Abb. 3) Anschlagarm (Abb. 8) Wird der Handgriff abgesenkt, hebt sich die Schutzhaube Die untere Grenzposition des Sägeblatts kann mit dem automatisch. Die Schutzhaube kehrt in ihre Ausgangs- Anschlagarm leicht eingestellt werden. Drehen Sie den stellung zurück, wenn der Schnitt vollendet ist und der Anschlagarm zum Einstellen in Pfeilrichtung, wie in der Handgriff angehoben wird.
  • Seite 28: Montage

    Durchlass behindern können, zu lösen. schlüsselhalter ein. HINWEIS: Montage und Demontage des Sägeblatts • Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Säge anschließen, können Sie noch effizienter und sauberer VORSICHT: arbeiten. • Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon- tage des Sägeblatts stets, dass die Maschine ausge-...
  • Seite 29: Betrieb

    Sicherung von Werkstücken Horizontal-Schraubstock (Sonderzubehör) (Abb. 28) WARNUNG: Der Horizontal-Schraubstock kann entweder auf der lin- • Die einwandfreie Sicherung des Werkstücks mit der ken oder rechten Seite des Auflagetisches montiert wer- Schraubzwinge ist äußerst wichtig. Nachlässigkeit in den. Wenn Gehrungsschnitte in einem Winkel von 15° diesem Punkt kann zu einer Beschädigung der oder mehr ausgeführt werden, ist der Horizontal- Maschine und/oder Zerstörung des Werkstücks führen.
  • Seite 30 Kappschnitt (Schneiden kleiner Werkstücke) Neigungsschnitt (Abb. 32) (Abb. 30) Sie können links- und rechtsseitige Neigungsschnitte von Werkstücke bis 91 mm Höhe und 70 mm Breite können 0° – 45° ausführen. Bei einem linksseitigen Neigungs- wie nachfolgend beschrieben geschnitten werden: winkel von 45° können Werkstücke bis zu 50 mm Höhe Schieben Sie den Sägeschlitten in Richtung des Parallel- and 305 mm Breite geschnitten werden.
  • Seite 31: Wartung

    Schneiden von Aluminium-Strangpressprofilen WARTUNG Verwenden Sie zum Einspannen von Aluminium-Strang- VORSICHT: pressprofilen Distanzblöcke oder Abfallholzstücke, wie in • Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen Abb. 33 gezeigt, um eine Verformung des Aluminiums zu oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus- vermeiden.
  • Seite 32 (Gehrungsanschlag und Einlegeplatte so einstellen, dass Zweck. ihre Flächen sich gegenseitig berühren. Dann die Schrauben fest anziehen.) Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Auswechseln der Leuchtstoffröhre (Abb. 47) Kundendienststelle. VORSICHT: • Hartmetallbestückte Sägeblätter •...
  • Seite 33: Dati Tecnici

    26 Grilletto interruttore 53 Piastra morsa DATI TECNICI Modello LS1013F Diametro lama ............................250 – 260 mm Diametro foro ...................Paesi europei: 30 mm, Paesi non europei: 25,4 mm Capacità massima di taglio (A x L) Angolo di taglio a unghia...
  • Seite 34: Descrizione Del Funzionamento

    REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA 24. Non cercare di bloccare l’interruttore nella posizione di accensione. Portare gli occhiali di protezione. 25. Stare sempre all’erta, soprattutto durante le opera- Tenere le mani fuori dal percorso della lama. Evi- zioni ripetitive e monotone. Non lasciarsi mai indurre tare il contatto con la lama durante il moto inerziale, a un falso senso di sicurezza.
  • Seite 35 Posizionamento del piano di taglio (Figg. 4 e 5) Regolazione della posizione dell’angolo di taglio Sulla base girevole dell’utensile ci sono i piani di taglio. a quartabuono (Fig. 9) Essi sono stati regolati in fabbrica in modo che non ven- Allentare il manico girandolo in senso antiorario.
  • Seite 36 • Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la correttamente e saldamente con la morsa. In caso con- chiave a bussola Makita in dotazione. L’impiego di altre trario, l’utensile potrebbe rimanere danneggiato e/o il chiavi potrebbe causare il serraggio eccessivo o insuffi- pezzo essere distrutto.
  • Seite 37: Funzionamento

    Guida pezzo secondaria R (accessorio) (Fig. 25) Supporti (Fig. 29) La guida pezzo secondaria R va normalmente installata I supporti possono essere installati su entrambi i lati, sul lato destro della guida pezzo. Inserire le aste della come comodo mezzo per supportare orizzontalmente i guida pezzo secondaria R nei fori della guida pezzo.
  • Seite 38 ATTENZIONE: Taglio composito • Per eseguire i tagli con scorrimento, TIRARE PRIMA Il taglio composito è quello in cui si esegue un taglio a COMPLETAMENTE IL CARRELLO VERSO DI SÈ, unghia e un taglio a quartabuono. Il taglio composito può premere giù...
  • Seite 39: Manutenzione

    Trasporto dell’utensile Fare combaciare con cura il fianco della lama con la superficie superiore della base girevole usando la Accertarsi che l’utensile sia staccato dalla presa di cor- squadra triangolare, squadra di riscontro, ecc., rente. Fissare la lama all’angolo di taglio a unghia di 0° e girando il bullone esagonale sul fianco destro del girare completamente la base girevole all’angolo di taglio braccio in senso orario.
  • Seite 40 • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato • In questo manuale si consiglia di usare questi acces- dalla presa di corrente prima di sostituire il tubo fluore- sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o scente. ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare •...
  • Seite 41 51 Steun 75 Schroevendraaier 26 Trekschakelaar 52 Draaibaar voetstuk TECHNISCHE GEGEVENS Model LS1013F Diameter zaagblad ............................ 250 – 260 mm Diameter zaagbladgat ............Europese landen: 30 mm, niet-Europese landen: 25,4 mm Max. zaagcapaciteiten (H x B) Schuine hoek Verstekhoek 45° (links) 0°...
  • Seite 42: Beschrijving Van De Functies

    AANVULLENDE 19. Houd het handvat stevig vast. Denk eraan dat de zaag bij het starten en stoppen even op- en neer- VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET gaat. GEREEDSCHAP 20. Zorg dat het zaagblad bij het inschakelen niet in con- Draag oogbescherming. tact is met het werkstuk. Houd uw handen uit de buurt van het zaagblad.
  • Seite 43 Veiligheidskap (Fig. 3) Wanneer de diameter van het zaagblad vanwege her- haald aanscherpen is geslonken, dient u de laagste posi- Wanneer het handvat omlaag wordt gebracht, gaat de tie van het zaagblad als volgt af te stellen: veiligheidskap automatisch omhoog. De veiligheidskap Duw de slede zo ver mogelijk naar de geleider en breng keert terug naar haar oorspronkelijke positie wanneer het het handvat helemaal omlaag.
  • Seite 44 • Gebruik voor het installeren of verwijderen van het gereedschap te starten, duw de hendel naar links, druk zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel. de ontgrendelknop in en druk daarna de trekschakelaar Doet u dit niet, dan kan de zeskante bout te vast of te in.
  • Seite 45 Stofzak (Fig. 22) LET OP: • Tijdens alle bedieningen moet het werkstuk door de Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel opgevan- spanschroef stevig tegen het draaibaar voetstuk en de gen zodat u schoon kunt werken. Om de stofzak te geleider worden gedrukt.
  • Seite 46 Drukkend zagen Schuine sneden zagen (Fig. 32) (zagen van kleine werkstukken) (Fig. 30) Linkse en rechtse schuine sneden van 0° tot 45° kunnen Werkstukken die maximaal 91 mm hoog en 70 mm breed worden gezaagd. Bij een linkse schuine hoek van zijn kunt u als volgt zagen.
  • Seite 47 Zagen van aluminium werkstukken Verstekhoek Gebruik vulblokken of afgedankte blokstukken voor het Duw de slede naar de geleider toe en draai de knop vast vastzetten van aluminium werkstukken, zoals afgebeeld om de slede vast te zetten. in Fig. 33, om vervorming van de aluminium te voorko- Draai de handgreep los om het draaibaar voetstuk los te men.
  • Seite 48 LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Wanneer u het zaagsnedeblok gebruikt voor zagen bij voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze 90°, kunt u splintervrije sneden zagen in het werkstuk gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van...
  • Seite 49 51 Apoyo 26 Gatillo interruptor 52 Base giratoria ESPECIFICACIONES Modelo LS1013F Diámetro del disco............................. 250 – 260 mm Diámetro del agujero ............Países europeos: 30 mm, otros países no europeos: 25,4 mm Capacidades máximas de corte (alto x ancho) Ángulo de bisel Ángulo de inglete...
  • Seite 50: Descripción Del Funcionamiento

    NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 21. Antes de utilizar la herramienta para cortar la pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un PARA LA HERRMIENTA rato. Observe para ver si se producen vibraciones o Utilice protección para los ojos. bamboleos que puedan indicar que el disco está Mantenga las manos apartadas del recorrido del mal instalado o mal equilibrado.
  • Seite 51 Posicionamiento de las placas de corte Posicionamiento para ajustar el ángulo de inglete (Fig. 4 y 5) (Fig. 9) Esta herramienta está provista de las placas de corte en Afloje el mango girándolo hacia la izquierda. Gire la base la base giratoria. Las placas de corte se ajustan en mientras presiona hacia abajo la manija de fijación.
  • Seite 52: Montaje

    La llave de tubo se almacena como se muestra en la NOTA: figura. Cuando quiera utilizar la llave de tubo, extráigala • Si conecta un aspirador Makita a su sierra, podrá reali- del portallaves. Después de utilizar la llave de tubo, pón- zar operaciones más eficaces y limpias.
  • Seite 53: Operación

    Guía auxiliar derecha (accesorio) (Fig. 25) PRECAUCIÓN: • Ponga siempre la tuerca de la mordaza completamente Generalmente, la guía auxiliar derecha deberá ser insta- hacia la derecha cuando sujete la pieza de trabajo. En lada en el lado derecho de la guía lateral. Inserte las caso contrario podrá...
  • Seite 54 Corte de deslizamiento (empujando) (corte de PRECAUCIÓN: superficies anchas) (Fig. 31) • Durante un corte en bisel, podrá crearse una condición De la forma siguiente se pueden cortar piezas de trabajo por la cual la pieza cortada quede apoyada contra la de hasta 91 mm de alto y 305 mm de ancho.
  • Seite 55: Mantenimiento

    Ranurado (Fig. 34) Ángulo del bisel Procediendo de la forma siguiente se puede hacer un Ángulo de bisel de 0° corte tipo ranura: Ajuste la posición límite inferior del Empuje el carro hacia la guía lateral y apriete el fija- disco utilizando el tornillo y el brazo de tope para limitar dor que asegura las barras deslizables.
  • Seite 56 • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- gada y desenchufada antes de reemplazar el tubo fluo- dos para utilizar con su herramienta Makita especifi- rescente. cada en este manual. • No aplique fuerza, impactos ni raspaduras al tubo fluo- El empleo de cualesquiera otros accesorios o acopla- rescente, porque el cristal del tubo fluorescente podrá...
  • Seite 57 26 Gatilho do interruptor 52 Base giratória ESPECIFICAÇÕES Modelo LS1013F Diâmetro do disco............................250 – 260 mm Diâmetro do orifício .............. Países Europeus: 30 mm, países não Europeus: 25,4 mm Capacidade max. de corte (A x L) Ângulo de bisel Ângulo de esquadria...
  • Seite 58: Descrição Do Funcionamento

    REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA 22. Aguarde que o disco atinja a velocidade máxima antes de iniciar o corte. A FERRAMENTA 23. Pare a ferramenta de imediato se notar algo no fun- Use óculos de protecção. cionamento que não seja normal. Mantenha as mãos afastadas da parte cortante 24.
  • Seite 59 Posicionamento do tabuleiro de corte (Fig. 4 e 5) Posicionamento para regular o ângulo de Esta ferramenta está equipada com tabuleiros de corte esquadria (Fig. 9) na base giratória. Já estão regulados de origem de Desaperte o punho rodando-o para a esquerda. Rode a maneira que o disco de serra não lhes toque.
  • Seite 60 • Utilize exclusivamente a chave de caixa Makita forne- Guia auxiliar cida, para instalar ou desmontar o disco. A não obser- Esta ferramenta está equipada com uma guia auxiliar.
  • Seite 61 Torno vertical (Fig. 26 e 27) OPERAÇÂO O torno vertical pode ser colocado em duas posições PRECAUÇÃO: tanto à esquerda como à direita da guia de esquadria ou • Antes da utilização, certifique-se de que liberta a pega da base. Introduza o varão do torno no orifício na guia de da posição inferior empurrando o pino do travagem.
  • Seite 62 PRECAUÇÃO: Pode cortar superfícies até 50 mm de altura e 215 mm • Quando executa o corte corerdiço, PRIMEIRO PUXE de largura com o ângulo de esquadria esquerdo e direito OS CARRETOS COMPLETAMENTE PARA SI e pres- de 45° e o ângulo de bisel esquerdo de 45°. sione a pega para a posição mais baixa e em seguida Pode cortar superfícies até...
  • Seite 63 0° na escala de bisel no suporte do Fig. 47. braço. Se tal não acontecer, desaperte os parafusos Retire o tubo fluorescente e substitua-o com um tubo de fixação dos ponteiros e regule-os de modo a que novo original da Makita. marquem 0°. (Fig. 43)
  • Seite 64 • Estes acessórios ou extensões são recomendados desgaste até à marca limite. Mantenha as escovas de para utilização com a sua ferramenta Makita especifi- carvão limpas e soltas, podendo deslizar nos suportes. cada neste manual. A utilização de quaisquer outros Ambas as escovas de carvão devem ser substituídas em...
  • Seite 65 25 Aflåseknap 51 Støtte 75 Skruetrækker 26 Afbryderkontakt 52 Drejeskive SPECIFIKATIONER Model LS1013F Klingediameter............................250 – 260 mm Hul (skaft) diameter ............Europæiske lande: 30 mm, ikke-europæiske lande: 25,4 mm Maks. skærekapacitet (H x B) Skråvinkel Geringsvinkel 45° (venstre) 0°...
  • Seite 66 YDERLIGERE SIKKERHEDSBESTEMMELSER 25. Vær altid på vagt; især under gentaget, monotont arbejde. Det er farligt at blive lullet ind i en falsk FOR MASKINEN følelse af sikkerhed. Savklingerne er meget farlige. Brug altid beskyttelsesbriller. 26. Anvend altid kun det tilbehør, der er anbefalet i Anbring aldrig Deres hænder eller fingre i sav- denne brugsanvisning.
  • Seite 67 Placering af indlægsplade (Fig. 4 og 5) Justering af skråsnit (Fig. 10 og 11) Denne maskinen er forsynet med en indlægsplade i dre- For at justere vinklen ved skråsnit, løsnes håndtaget på jeskiven. Den er justeret fra fabrikken således at savklin- bagsiden af maskinen.
  • Seite 68 Fastspænding af emnet • Anvend kun den topnøgle, der er leveret af Makita til at montere eller afmontere savklingen. I modsat fald kan ADVARSEL: en for hård eller for let tilspænding af sekskantbolten •...
  • Seite 69 Vandret skruestik (ekstraudstyr) (Fig. 28) FORSIGTIG: • Stram spændeskruen på drejeskiven godt til så slæden Den vandrette skruestik kan monteres enten på venstre ikke bevæger sig under betjeningen. Hvis dette ikke eller højre side af bunden. Når der skal laves geringssnit gøres, kan savklingen uventet springe tilbage og give på...
  • Seite 70 Kombineret snit FORSIGTIG: Kombineret snit er betegnelsen for den proces, hvor der • Fastgør altid bevægelige dele, før maskinen transporte- frembringes en skråvinkel samtidig med at der laves en res. geringsvinkel i emnet. Kombineret snit kan udføres i en vinkel som vist i nedenstående tabel. VEDLIGHOLDELSE FORSIGTIG: Geringsvinkel...
  • Seite 71 • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med indstillet fra fabrikken til at sikre jævn betjening ved skrå- Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i snit og sikre snitpræcisionen. Forsøg ikke at ændre den. denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr Hvis samlingen ved armen og armholderen bliver løs,...
  • Seite 72: Tekniska Data

    51 Stöd 75 Skruvmejsel 26 Strömställare 52 Geringsskiva TEKNISKA DATA Modell LS1013F Klingdiameter ............................250 – 260 mm Hålets diameter ................För länder i Europa: 30 mm, utanför Europa: 25,4 mm Max. sågkapacitet (H x B) Vinkelsågning Geringsvinkel 45° (vänster) 0°...
  • Seite 73 KOMPLETTERANDE 25. Var hela tiden uppmärksam, speciellt under repeta- tiva och monotona arbetsmoment. Luras inte in i en SÄKERHETSFÖRESKRIFTER falsk känsla av säkerhet. Klingor är långt ifrån förlå- Använd ögonskydd. tande. Håll händerna på avstånd från sågklingan. Und- 26. Använd alltid tillbehör som rekommenderas i denna vik att komma i kontakt med en klinga som snurrar bruksanvisning.
  • Seite 74 Justering av spårbädd (Fig. 4 och 5) Vinkelinställning för vinkelsågning (Lutning) Denna maskin är utrustad med spårbädd infälld i (Fig. 10 och 11) geringsskivan. Spårbädden är fabriksjusterad så att För att ställa in vinkel för vinkelsågning lossar du spaken klingan inte kommer i kontakt med den. Justera spårbäd- på...
  • Seite 75 Fig. 23. klingan. Vid vänsterställd vinkelsågning ska det dock vara i det • Använd endast den Makita hylsnyckel som följer med läge som visas i Fig. 24. för att montera och ta bort klingan. Om någon annan hylsnyckel används kan det leda till att sexkantsbulten...
  • Seite 76 Horisontalt skruvstycke (extra tillbehör) FÖRSIKTIGT: • Dra åt skruvtvingen ordentligt på geringsskivan så att (Fig. 28) vagnen inte rör sig under arbetet. Otillräcklig åtdrag- Det horisontala skruvstycket kan monteras på vänster ning kan resultera i att klingan kastar. Allvarliga skador eller höger sida av sågbordet.
  • Seite 77 Kombinerad sågning UNDERHÅLL Kombinerad sågning innebär ett arbetsmoment där en FÖRSIKTIGHET: vinkelsågning genomförs samtidigt med en geringssåg- • Se alltid till att maskinen är avstängd och att nätkontak- ning på arbetsstycket. Kombinerad sågning kan genom- ten är utdragen ur vägguttaget innan du utför något föras i de vinklar som visas i tabellen.
  • Seite 78 Ta bort de skruvar som håller fast lamplådan. Dra ut lamplådan, medan du lätt trycker på den övre delen, på det sätt som visas: Fig. 47. Dra ut lysröret och byt sedan ut det mot ett nytt Makita lysrör. Utbyte av kolborstarna (Fig. 48 och 49) Ta ur och kontrollera kolborstarna med jämna mellanrum.
  • Seite 79: Tekniske Data

    74 Børsteholderhette 25 Sperreknapp 51 Støtte 75 Skrutrekker TEKNISKE DATA Modell LS1013F Bladdiameter ............................. 250 – 260 mm Hulldiameter ................Land i Europa: 30 mm, land utenfor Europa: 25,4 mm Maks. sagekapasitet (H x B) Skråvinkel Gjæringsvinkel i horisontal- planet 45°...
  • Seite 80: Beskrivelse Av Funksjoner

    EKSTRA SIKKERHETSREGLER 22. Vent til bladet oppnår full hastighet før du begynner å sage. Bruk vernebriller. 23. Stans maskinen øyeblikkelig hvis du oppdager noe Hold hendene unna sagbladets bevegelsesom- unormalt. råde. Rør aldri det roterende bladet ettersom dette 24. Forsøk aldri å låse startbryteren slik at maskinen kan resultere i alvorlige legemsskader.
  • Seite 81 Plassere skjæreplatene (Fig. 4 og 5) Innstilling for justering av skråvinkel Maskinen er utstyrt med skjæreplater på dreiefoten. (Fig. 10 og 11) Skjæreplatene er justert på fabrikken så sagbladet ikke For å justere den vertikale gjæringsvinkelen må du løsne berører skjæreplatene. Før bruk justeres sageplatene hendelen på...
  • Seite 82 MONTERING Støvpose (Fig. 22) Støvposen forenkler støvoppsamlingen og gjør bruken av sagen renere. For å feste støvposen må du sette • Sørg for at maskinen alltid er avslått og frakoplet strøm- posestussen inn i støvutløpet på bladhuset og tre pose- nettet før det blir utført arbeid på...
  • Seite 83 Horisontal skrustikke (tilleggsutstyr) • Klemskruen på dreiefoten må trekkes forsvarlig til så (Fig. 28) vognen ikke kan bevege seg under sagingen. Hvis Den horisontale skrustikken kan monteres i to stillinger, klemskruen ikke er stram nok, kan det føre til plutselig enten på...
  • Seite 84 Kombinasjonssaging Kombinasjonssaging er en prosess som innebærer at et • Lås alltid alle bevegelige deler før du bærer maskinen. arbeidsemne sages med gjæringsvinkel både i vertikal- planet og horisontalplanet samtidig. Kombinasjonssaging VEDLIKEHOLD kan utføres i den vinkelen i venstre posisjon som vist i tabellen nedenfor.
  • Seite 85 Trekk ut lampeboksen ved å dytte forsiktig i øvre posisjon som vist i fig. 47. Fjern lysrøret og skift det ut med et nytt Makita-lysrør. Utskifting av kullbørster (Fig. 48 og 49) Ta ut og kontroller kullbørstene regelmessig. Skift ut kull- børstene når de er slitt ned til slitasjegrensen.
  • Seite 86: Tekniset Tiedot

    74 Harjanpitimen kansi 25 Lukituksen vapautuskytkin 51 Tuki 75 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT Malli LS1013F Terän halkaisija............................250 – 260 mm Reiän halkaisija ..............Euroopan maat: 30 mm; muut kuin Euroopan maat: 25,4 mm Suurin sahauskyky (K x L) Viistekulma Jiirisahauskulma 45° (vasen) 0°...
  • Seite 87 LISÄTURVAOHJEITA KONEELLE 22. Anna terän saavuttaa täysi käyntinopeus, ennen kuin aloitat sahaamisen. Käytä silmäsuojusta. 23. Lopeta sahaaminen välittömästi, jos havaitset jotain Pidä kädet poissa sahanterän tieltä. Varo koske- tavallisesta poikkeavaa. masta vapaalla pyörivään terään. Sekin voi aiheut- 24. Älä lukitse liipaisinta käyttöasentoon (ON). taa vakavia vammoja.
  • Seite 88 Uurrostason sijoittaminen (Kuva 4 ja 5) Viistekulman säätäminen (Kuva 10 ja 11) Tämän koneen kääntöjalusta on varustettu uurrosta- Kun haluat säätää viistekulmaa, löysennä koneen takana soilla. Uurrostasot on tehtaalla säädetty siten, että oleva vipu. Vapauta varren lukitus painamalla kahvaa sahanterä ei kosketa niitä. Säädä uurrostasot seuraa- melko lujasti suuntaan, johon aiot kääntää...
  • Seite 89 KOKOAMINEN Työkappaleen kiinnittäminen VAROITUS: VARO: • On erittäin tärkeää aina kiinnittää työkappale huolelli- • Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä, sesti ja tiukasti paikoilleen ruuvipuristimella. Jos et että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. toimi näin, kone saattaa vioittua ja/tai työkappale Hylsyavaimen säilyttäminen (Kuva 16) tuhoutua.
  • Seite 90 Kun asennat vaakapenkin jalustan oikealle puolelle, VARO: käytä myös aliohjainta R varmistaaksesi työkappaleen • VEDÄ KELKKA AINA ENSIN KOKONAAN ITSEESI kiinnityksen paremmin. Katso aliohjaimen R kiinnitystä PÄIN tehdessäsi työntösahausta ja paina kahva koko- koskevat tarkemmat tiedot edeltä kohdasta “Aliohjain R”. naan alas.
  • Seite 91 Alumiinisten puristetankojen sahaaminen Löysennä kääntöjalustaa paikallaan pitävä kädensija. Kun kiinnität alumiinisia puristetankoja, käytä välikkeitä Käännä kääntöjalustaa siten, että osoitin näyttää 0° jiiri- tai hukkapaloja kuvan 33 osoittamalla tavalla estääksesi sahausasteikolla. Käännä sitten kääntöjalustaa hieman alumiinin vääntymisen. Käytä alumiinisten puristetanko- myötäpäivään ja vastapäivään sovittaaksesi kääntöjalus- jen sahauksessa voiteluainetta estääksesi alumiinin ker- tan 0°...
  • Seite 92 Uurroslohko (lisävaruste) (Kuva 46) LISÄVARUSTEET VARO: VARO: • Kun käytät uurroslohkoa, sahaa aina samalla kulmalla. • Näitä lisävarusteita ja -laitteita suositellaan käytettä- • Kun vaihdat jiirisahauskulmaa, käytä toisia uurrosloh- väksi tässä ohjekirjassa mainitun Makitan koneen koja. kanssa. Minkä tahansa muun lisävarusteen tai -laitteen •...
  • Seite 93 26 Σκανδάλη διακ πτης 52 Περιστροφική βάση 75 Κατσαβίδι ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο LS1013F ∆ιάµετρος λάµας............................250 – 260 χιλ ∆ιάµετρος τρύπας............Χώρες Ευρώπης: 30 χιλ, Χώρες εκτ ς Ευρώπης: 25,4 χιλ Μεγ. Ικαν τητες κοπής (Υ x Π) Κωνική γωνία Λοξή γωνία...
  • Seite 94 ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ 19. Κρατάτε σταθερά τη λαβή. Εχετε υπ ψη σας τι το πρι νι κινείται πάνω και κάτω ελαφρά κατά ΕΡΓΑΛΕΙΟ το ξεκίνηµα και το σταµάτηµα. Φοράτε προστατευτικά οφθαλµών. 20. Βεβαιώνεστε τ η λάµα δεν αγγίζει το...
  • Seite 95 Προφυλακτήρας λάµας (Εικ. 3) Σπρώξτε τη κινητή βάση πλήρως προς το οδηγ φράκτη και χαµηλώστε τη χειρολαβή εντελώς. Οταν χαµηλώνετε την λαβή, ο προφυλακτήρας Χρησιµοποιείστε το κοίλο κλειδί για να γυρίσετε το λάµας ανυψώνεται αυτ µατα. Ο Προφυλακτήρας ρυθµιστικ µπουλ νι µέχρι που η περιφέρεια της λάµας...
  • Seite 96 Λειτουργία διακ πτη ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύµα, πάντοτε • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι ελέγχετε να δείτε τι η σκανδάλη διακ πτης σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στην θέση εκτελέσετε...
  • Seite 97 Κατακ ρυφη µέγγενη (Εικ. 26 και 27) Για τις χώρες της Ευρώπης Η κάθετη µέγγενη µπορεί να τοποθετηθεί σε δύο ΠΡΟΣΟΧΗ: θέσεις είτε στη αριστερή ή στη δεξιά πλευρά του • Ο δακτύλιος 30 χιλ σε εξωτερική διάµετρο είναι οδηγού φράκτη Είτε στη βάση. Βάλετε τη ράβδο της εργοστασιακά...
  • Seite 98 Θήκη (Εικ. 29) Ολισθητική κοπή (σπρώχτε) (κοπή µεγάλων αντικειµένων ) (Εικ. 31) Οι συγκρατητές µπορούν να τοποθετηθούν σε Αντικείµενα εργασίας µέχρι 91 χιλ ύψους και 305 χιλ οποιαδήποτε απ τις δύο πλευρές και είναι ένα πλάτους µπορούν να κοπούν µε τον ακ λουθο βολικ...
  • Seite 99 ΠΡΟΣΟΧΗ: Κοπή αυλακώσεων (Εικ. 34) • Κατά την διάρκεια µιάς κωνικής κοπής, µπορεί να Ενας τύπος κοπής τοίχου µπορεί να γίνει δηµιουργηθεί µιά κατάσταση που το κοµµάτι που προχωρώντας ως εξής: Ρυθµίστε την θέση του κ πηκε θα καθήσει πάνω στην πλευρά της λάµας. χαµηλ...
  • Seite 100 Λοξή γωνία Κωνική γωνία 45° (Εικ. 44) Σπρώξετε τη κινητή βάση προς τον οδηγ φράκτη Ρυθµίσετε την 45° κωνική γωνία µ νο µετά την και σφίξετε το κοµβίο για να στερεώσετε τη κινητή εκτέλεση της ρύθµισης της 0° κωνικής γωνίας. βάση.
  • Seite 101 Αντικατάσταση σωλήνα φθορισµουύ (Εικ. 47) ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που αντικαταστήσετε τον σωλήνα φθορίου. περιγράφτηκε...
  • Seite 102 ENG005-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 88 dB (A) nível de pressão de som: 88 dB (A) sound power level: 101 dB (A) nível do sum: 101 dB (A) –...
  • Seite 103 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Seite 104 Phone: (01) 6162730 Zone Industrielle des Richardets, 94 - 2.° Esq. – 1900 Llsaoa Fax: (01) 616273040 (B.P . 119) 93162 Noisy-Le-Grand Tel: (01) 861 0530 Telex: 136384 MAKITA A Cedex Fax: 868 73 06 Phone: (0) 149326200 Fax: (0) 143059913 BELGIUM...

Inhaltsverzeichnis