Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
Cordless Multi Function
EN
Power Head
Bezprzewodowa
Wielofunkcyjna Jednostka
PL
Napędowa
Vezeték nélküli többfunkciós
HU
alapgép
Akumulátorová multifunkčná
SK
motorová jednotka
Akumulátorová multifunkční
CS
motorová jednotka
Акумуляторний
UK
багатофункціональний
приводний інструмент
Cap cu motor universal fără
RO
cablu
Multifunktions-Antrieb
DE
DUX60
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
5
13
22
30
38
46
55
63

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita LXT DUX60

  • Seite 1 Cordless Multi Function INSTRUCTION MANUAL Power Head Bezprzewodowa Wielofunkcyjna Jednostka INSTRUKCJA OBSŁUGI Napędowa Vezeték nélküli többfunkciós HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV alapgép Akumulátorová multifunkčná NÁVOD NA OBSLUHU motorová jednotka Akumulátorová multifunkční NÁVOD K OBSLUZE motorová jednotka Акумуляторний ІНСТРУКЦІЯ З багатофункціональний ЕКСПЛУАТАЦІЇ приводний інструмент Cap cu motor universal fără...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.5 Fig.3 Fig.6 Fig.4 Fig.7...
  • Seite 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.12 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Seite 5: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUX60 No load speed 0 - 5,700 min (without attachment) Medium 0 - 8,200 min High 0 - 9,700 min Overall length 1,011 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 4.1 kg - 11.9 kg •...
  • Seite 6: Intended Use

    Symbols Intended use The following show the symbols used for the equip- This cordless multi function power head is intended for ment. Be sure that you understand their meaning before driving an approved attachment listed in the section use. "SPECIFICATIONS" of this instruction manual. Never use the unit for the other purpose. Read instruction manual. WARNING: Read the instruction manual of the attachment as well as this instruction manual Take particular care and attention.
  • Seite 7: Ec Declaration Of Conformity

    Vibration Attachment Left handle (Front grip) Right handle (Rear grip) Applicable standard ah (m/s Uncertainty K ah (m/s Uncertainty K (m/s (m/s EM401MP (as a brushcutter) EN11806 EM401MP Nylon cutting head EN50636 (as a string trimmer) Plastic blade EN50636 EM404MP (as a brushcutter) EN11806 EM404MP Nylon cutting head EN50636 (as a string trimmer) Plastic blade EN50636 EM406MP...
  • Seite 8: Safety Warnings

    (2) battery, and (3) product using SAVE THESE INSTRUCTIONS. battery. Do not disassemble battery cartridge. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. If operating time has become excessively Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that shorter, stop operating immediately. It may have been altered, may result in the battery bursting result in a risk of overheating, possible burns causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 9: Functional Description

    Overload protection FUNCTIONAL DESCRIPTION If the tool is overloaded by entangled weeds or other debris, and the middle indicators start blinking and WARNING: Always be sure that the tool is the tool automatically stops. switched off and the battery cartridge is removed In this situation, turn the tool off and stop the application before adjusting or checking function on the tool. that caused the tool to become overloaded. Then turn Failure to switch off and remove the battery cartridge the tool on to restart.
  • Seite 10 Reverse button for debris removal NOTE: The main power lamp brinks if the switch trigger is pulled under unoperatable conditions. The lamp blinks if you turn on the main power switch while WARNING: Switch off the tool and remove holding down the lock-off lever and the switch trigger the battery cartridge before you remove entan- gled weeds or debris which the reverse rotation NOTE: This tool employs the auto power-off function. function can not remove. Failure to switch off and To avoid unintentional start up, the main power switch remove the battery cartridge may result in serious...
  • Seite 11: Maintenance

    ► Fig.15: 1. Hex socket head bolt 2. Hanger ► Fig.19: 1. Battery guard Attaching shoulder harness To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service WARNING: Be extremely careful to maintain Centers, always using Makita replacement parts. control of the tool at all times. Do not allow the tool to be deflected toward you or anyone in the work vicinity. Failure to keep control of the tool...
  • Seite 12: Troubleshooting

    The drive system does not work Ask your local authorized service center for repair. correctly. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. Refer to "Approved attachment" section for the applica- ble models for this tool.
  • Seite 13: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DUX60 Prędkość bez obciążenia Niska 0 - 5 700 min (bez przyrządu) Średnia 0 - 8 200 min Wysoka 0 - 9 700 min Długość całkowita 1 011 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V Masa netto 4,1 kg - 11,9 kg •...
  • Seite 14 Symbole Przeznaczenie Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządze- Bezprzewodowa Wielofunkcyjna Jednostka Napędowa niu. Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać pełni funkcję napędu dla zatwierdzonych przyrządów, się z ich znaczeniem. wymienionych w punkcie „DANE TECHNICZNE” niniej- szej instrukcji obsługi. Nigdy nie używać tego urządze- Przeczytać instrukcję obsługi. nia do innych celów. OSTRZEŻENIE: Zaleca się przeczyta- Zachować szczególną ostrożność. nie instrukcji obsługi przyrządu, jak również niniejszej instrukcji przed użyciem urządzenia. Chronić przed wilgocią. Niezastosowanie się do wspomnianych zasad i zaleceń może przyczynić się do poważnych obrażeń ciała. Dotyczy tylko państw UE Ni-MH Li-ion Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych ani akumulatorów wraz z odpadami z gospo- darstwa domowego! Zgodnie z dyrektywami europejskimi w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i aku- mulatorów, a także dostosowaniem ich do prawa krajowego, zużyte urządzenia elek- tryczne, baterie i akumulatory należy skła-...
  • Seite 15: Deklaracja Zgodności We

    Drgania Przyrząd Lewy uchwyt (rękojeść przednia) Prawy uchwyt (rękojeść tylna) Obowiązująca norma ah (m/s Niepewność K ah (m/s Niepewność K (m/s (m/s EM401MP (jako Kosa Spalinowa) EN11806 EM401MP Żyłkowa głowica tnąca EN50636 (jako Wykaszarka Nóż z tworzywa sztucznego EN50636 Spalinowa) EM404MP (jako Kosa Spalinowa) EN11806 EM404MP Żyłkowa głowica tnąca EN50636 (jako Wykaszarka Spalinowa) Nóż z tworzywa sztucznego EN50636 EM406MP Żyłkowa głowica tnąca EN50636...
  • Seite 16: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi Wszystkie ostrzeżenia i instruk- dotyczącymi usuwania akumulatorów. 12. Używać akumulatorów tylko z produktami cje należy zachować do wykorzy- określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie stania w przyszłości. akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio- wyciek elektrolitu. nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia ZACHOWAĆ NINIEJSZE zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają-...
  • Seite 17: Opis Części

    OPIS CZĘŚCI ► Rys.1 Akumulator Dźwignia blokady Spust przełącznika Wieszak włączenia Uchwyt Przycisk zwalniający Zabezpieczenie (rozwią- Wskaźnik prędkości zanie krajowe) Kontrolka zasilania Główny przycisk Przycisk obrotów Szelki nośne zasilania wstecznych Układ zabezpieczenia narzędzia/akumulatora OPIS DZIAŁANIA Narzędzie jest wyposażone w układ zabezpieczenia OSTRZEŻENIE: narzędzia/akumulatora. Układ automatycznie odcina Przed przystąpieniem do zasilanie silnika w celu wydłużenia trwałości narzędzia regulacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że i akumulatora. Narzędzie zostanie automatycznie jest ono wyłączone, a akumulator został...
  • Seite 18: Regulacja Prędkości

    Wskazanie stanu naładowania Działanie przełącznika akumulatora OSTRZEŻENIE: Ze względów bezpieczeń- Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem stwa narzędzie jest wyposażone w dźwignię ► Rys.3: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny blokady włączenia, która zapobiega przypad- kowemu uruchomieniu narzędzia. NIE WOLNO Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu używać narzędzia, jeśli można je uruchomić tylko wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki za pomocą...
  • Seite 19: Mocowanie Uchwytu

    Przycisk obrotów wstecznych do Mocowanie uchwytu usuwania zanieczyszczeń Zamocować uchwyt z użyciem dostarczonych zacisków i śrub. Upewnić się, że uchwyt został zamocowany OSTRZEŻENIE: Przed usunięciem zapląta- pomiędzy przekładką a symbolem strzałki. Nie demon- nych chwastów lub pozostałości, których nie można tować ani nie zwężać przekładki. usunąć za pomocą obrotów wstecznych, należy ► Rys.8: 1. Uchwyt 2. Śruba imbusowa 3. Zacisk wyłączyć narzędzie i wyjąć akumulator. Jeśli narzę- 4. Element dystansowy 5. Symbol strzałki dzie nie zostanie wyłączone oraz nie zostanie wyjęty Przymocować zabezpieczenie (rozwiązanie krajowe) akumulator, może to spowodować poważne obrażenia do uchwytu za pomocą śruby na zabezpieczeniu. Po ciała w wyniku przypadkowego uruchomienia.
  • Seite 20: Rozwiązywanie Problemów

    Może jest odkształcona lub uszkodzona, należy skontak- to spowodować obrażenia ciała i/lub uszkodzenie tować się z autoryzowanym punktem serwisowym w narzędzia. celu naprawy. Kiedy klucz imbusowy nie jest używany, należy go prze- ► Rys.19: 1. Osłona akumulatora chowywać w pokazany sposób, aby go nie zgubić. W celu zachowania odpowiedniego poziomu ► Rys.18: 1. Uchwyt 2. Klucz imbusowy BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy najpierw przeprowadzić samodzielną kontrolę. W razie napotka- nia problemu, który nie został wyjaśniony w instrukcji, nie należy próbować demontować urządzenia we własnym zakresie. Należy natomiast zlecić naprawę w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Makita; zawsze z użyciem oryginalnych części zamiennych Makita. Nieprawidłowe działanie Prawdopodobna przyczyna (usterka) Rozwiązanie Silnik nie działa. Nie włożono akumulatora. Włożyć akumulator. Problem z akumulatorem (za niskie Naładować akumulator. Jeżeli ładowanie akumula- napięcie)
  • Seite 21: Akcesoria Opcjonalne

    AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. Informacje o modelach odpowiednich dla tego narzę- dzia można znaleźć w punkcie „Przyrząd zatwierdzony”. • Przystawka — Krawędziarka • Przyrząd Do Koszenia Trawy • Przyrząd Do Podkaszania • Przyrząd Do Cięcia Żywopłotu • Przystawka — Nożyce do Żywopłotu •...
  • Seite 22: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DUX60 Üresjárati fordulatszám Alacsony 0 – 5 700 min (tartozék nélkül) Közepes 0 – 8 200 min Magas 0 – 9 700 min Teljes hossz 1 011 mm Névleges feszültség 36 V, egyenáram Nettó tömeg 4,1 kg – 11,9 kg •...
  • Seite 23 Szimbólumok Rendeltetés A következőkben a berendezésen használt jelképek Ez a vezeték nélküli többfunkciós alapgép csak a hasz- láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon nálati utasítás „MŰSZAKI ADATOK” című fejezetében meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket. jóváhagyott tartozék vezérlésére használható. A gépet nem szabad más célra használni. Olvassa el a használati utasítást. FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt minden- képp olvassa el a tartozékra vonatkozó utasítá- Legyen különösen elővigyázatos és sokat, és a jelen használati útmutatót. Az itt leírt figyelmes. figyelmeztetések és az utasítások figyelmen kívül Óvja a készüléket eső és nedvesség hagyása súlyos sérüléseket eredményezhet. hatásától. Csak az Európai Unió tagállamai számára Ni-MH Li-ion Az elektromos berendezéseket és az akkumulátorukat ne dobja a háztartási szemétbe! Az Európai Unió használt elektromos és elektronikus berendezé- sekre vonatkozó irányelvei, illetve az elemekről és akkumulátorokról, valamint a hulladékelemekről és akkumulátorokról...
  • Seite 24: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Vibráció Tartozék Bal fogantyú (elülső markolat) Jobb fogantyú (hátsó markolat) Hatályos szabvány ah (m/s Bizonytalanság K ah (m/s Bizonytalanság K (m/s (m/s EM401MP (késes fűkaszaként) EN11806 EM401MP Nejlonszálas vágófej EN50636 (nejlonszálas fűkaszaként) Műanyag kés EN50636 EM404MP (késes fűkaszaként) EN11806 EM404MP Nejlonszálas vágófej EN50636 (nejlonszálas fűkaszaként) Műanyag kés EN50636 EM406MP Nejlonszálas vágófej EN50636 Műanyag kés EN50636...
  • Seite 25: Biztonsági Figyelmeztetés

    és utasítást a későbbi tájé- módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az ne tudjon elmozdulni a csomagolásban. kozódás érdekében. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a A figyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kifejezés helyi előírásokat. az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulátorról (veze- 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- ték nélküli) működtetett szerszámgépére vonatkozik. jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- Fontos biztonsági utasítások az látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- akkumulátorra vonatkozóan hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
  • Seite 26: A Működés Leírása

    Túlterhelésvédelem A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Amennyiben a gép a rátekeredett fű vagy egyéb anya- gok miatt túlterhelődik, a és a középső visszajelzők FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt bármiféle beállítást villogni kezdenek, és a gép automatikusan leáll. vagy ellenőrzést végezne a gépen, minden esetben elle- Ilyenkor kapcsolja ki a gépet, és fejezze be azt a műveletet, ame- nőrizze, hogy a szerszám ki van-e kapcsolva és az akkumu- lyik a túlterhelést okozza. Az újraindításhoz kapcsolja be a gépet. látor eltávolításra került-e. A kikapcsolás és az akkumulátor előzetes eltávolításának elmulasztása a gép véletlen beindulá- Túlterhelés-védelem a szerszámhoz/ sát eredményezheti, ami súlyos személyi sérüléseket okozhat. akkumulátorhoz Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása Túlmelegedés esetén minden sebességjelző villog.
  • Seite 27 Irányváltó gomb a hulladék MEGJEGYZÉS: A főkapcsoló lámpája villog, ha a kapcsológombot működésképtelen körülmények eltávolítására között nyomja meg. A lámpa villogni kezd, ha meg- nyomja a főkapcsolót, miközben lenyomva tartja a FIGYELMEZTETÉS: reteszkioldó kart és a kapcsológombot. Kapcsolja ki a gépet, majd távolítsa el az akkumulátort, mielőtt neki- MEGJEGYZÉS: Ez a gép automatikus kikapcsolási kezd a forgásirányváltással nem eltávolítható funkcióval rendelkezik. Hogy elkerülhesse a gép feltekeredett gyomok vagy hulladék eltávolításá- véletlen beindítását, a főkapcsoló automatikusan nak. A kikapcsolás és az akkumulátor előzetes eltá- leállítja a gépet, ha a kapcsológombot megadott ideig volításának elmulasztása a gép véletlen beindulását nyomva tartja, miután a főkapcsolót bekapcsolta. eredményezheti, ami súlyos személyi sérüléseket okozhat.
  • Seite 28 Mindig különösen A termék BIZTONSÁGÁNAK és óvatosan dolgozzon, ezzel biztosítva a gép feletti MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a uralom megtartását. Ne hagyja, hogy a gép maga javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat felé vagy a munkavégzés közelében tartózkodó a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában személyek felé dőljön. A gép feletti uralom elvesz- kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket tése a kezelő és a közelben tartózkodó személyek használva. súlyos sérülését okozhatja. 28 MAGYAR...
  • Seite 29: Opcionális Kiegészítők

    Hagyja abba a gép használatát, és várja meg, amíg lehűl. A gép nem éri el a maximális Az akkumulátort helytelenül szerelték Az akkumulátort az útmutató szerint szerelje be. fordulatszámot. Az akkumulátor feszültsége nagy Töltse fel az akkumulátort. Ha az újratöltés nem mértékben csökken. elég hatékony, cserélje ki az akkumulátort. A meghajtórendszer nem működik Javításért forduljon a kijelölt helyi szervizhez. megfelelően. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. A géphez használható típusokat a „Jóváhagyott tarto- zék” című részben találja. • Szélező tartozék • Késesfűkasza-tartozék • Nejlonszálasfűkasza-tartozék •...
  • Seite 30: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DUX60 Otáčky naprázdno Nízke otáčky 0 – 5 700 min (bez nadstavca) Stredne vysoké otáčky 0 – 8 200 min Vysoké otáčky 0 – 9 700 min Celková dĺžka 1 011 mm Menovité napätie Jednosmerný prúd 36 V Čistá hmotnosť 4,1 kg – 11,9 kg •...
  • Seite 31: Určené Použitie

    Symboly Určené použitie Nižšie sú uvedené symboly, s ktorými sa môžete Táto akumulátorová multifunkčná motorová jednotka je stretnúť pri použití nástroja. Je dôležité, aby ste poznali určená na pohon schváleného príslušenstva uvedeného ich význam, skôr než začnete pracovať. v časti „TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE“ tohto návodu na obsluhu. Túto jednotku nikdy nepoužívajte na iný účel. Prečítajte si návod na obsluhu. VAROVANIE: Pred začatím používania si prečítajte návod na obsluhu nadstavca, ako aj Práci venujte veľkú pozornosť a dávajte tento návod na obsluhu. Nedodržiavanie varovaní a pozor. pokynov môže viesť k vážnemu zraneniu. Nevystavujte účinkom vlhkosti. Len pre štáty EÚ Ni-MH Li-ion Elektrické zariadenia ani akumulátor nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podľa európskej smernice o nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a smernice o batériách a akumulátoroch a odpadových batériách a akumulátoroch a ich implementovaní v súlade s právnymi predpismi jednotlivých krajín je nutné elektrické zariadenia a...
  • Seite 32: Vyhlásenie O Zhode Es

    Vibrácie Nadstavec Ľavá rukoväť (predné držadlo) Pravá rukoväť (zadné držadlo) Platná norma ah (m/s Odchýlka K ah (m/s Odchýlka K (m/s (m/s EM401MP (ako krovinorez) EN11806 EM401MP Nylonová žacia hlava EN50636 (ako strunová kosačka) Plastová čepeľ EN50636 EM404MP (ako krovinorez) EN11806 EM404MP Nylonová žacia hlava EN50636 (ako strunová kosačka) Plastová čepeľ EN50636 EM406MP Nylonová žacia hlava EN50636 Plastová čepeľ...
  • Seite 33: Bezpečnostné Varovania

    TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky POZOR: Používajte len originálne akumu- pokyny a výstažné označenia na (1) nabíjačke akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených používajúcom akumulátor. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný Akumulátor nerozoberajte. požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď...
  • Seite 34: Opis Funkcií

    Ochrana proti preťaženiu OPIS FUNKCIÍ Ak sa zariadenie preťaží namotanou burinou alebo inými nečistotami, indikátor a stredné indikátory VAROVANIE: Pred úpravou alebo kontrolou začnú blikať a zariadenie sa automaticky zastaví. funkčnosti náradia vždy skontrolujte, či je náradie V tejto situácii vypnite náradie a ukončite prácu, ktorá spô- vypnuté a akumulátor je vybratý. Ak sa náradie sobuje jeho preťažovanie. Potom náradie znova zapnite. nevypne a akumulátor sa nevyberie, v prípade náhodného spustenia hrozí vážne zranenie. Ochrana náradia/akumulátora pred prehrievaním Inštalácia alebo demontáž akumulátora Keď dôjde k prehriatiu, všetky indikátory otáčok budú blikať. V prípade prehriatia sa zariadenie automaticky vypne. POZOR: Pred inštaláciou alebo vybratím Nechajte zariadenie alebo akumulátor pred opätovným...
  • Seite 35 Tlačidlo spätného chodu na POZNÁMKA: Indikátor napájania bliká, ak spúšťací spínač vytiahnete pri neprevádzkovom stave. Keď zap- odstránenie nečistôt nete hlavný vypínač a zároveň podržíte poistnú páčku a spúšťací spínač v dolnej polohe, indikátor bude blikať VAROVANIE: Pred odstránením namotanej POZNÁMKA: Tento nástroj disponuje funkciou auto- buriny alebo úlomkov, ktoré nemožno odstrániť matického vypnutia. Hlavný vypínač sa automaticky pomocou funkcie spätného chodu vypnite nára- vypne, ak po určitej dobe od jeho zapnutia nevytiah- die a vyberte z neho akumulátor. Ak sa náradie nete spúšťací spínač, aby sa zabránilo neúmysel- nevypne a akumulátor sa nevyberie, v prípade nému spusteniu. náhodného spustenia hrozí vážne zranenie. Zapínanie Toto náradie je vybavené tlačidlom spätného chodu, ktoré slúži na zmenu smeru otáčania. Slúži len na...
  • Seite 36 ► Obr.19: 1. Chránič akumulátora Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a VAROVANIE: Po celý čas manipulujte s BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, nástrojom opatrne a majte ho pod kontrolou. údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské Nástroj sa nesmie vychýliť smerom k vám alebo servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné smerom ku komukoľvek v okolí miesta vykoná- diely značky Makita. vania práce. Ak sa nástroj vymkne spod kontroly, môže to viesť k vážnemu poraneniu okolostojacich a operátora. 36 SLOVENČINA...
  • Seite 37: Riešenie Problémov

    Akumulátor nie je nainštalovaný Akumulátor nainštalujte podľa popisu v tomto otáčok za minútu. správne. návode. Výkon akumulátora klesá. Dobite akumulátor. Pokiaľ dobíjanie nie je účinné, vymeňte akumulátor. Systém pohonu nefunguje správne. O opravu požiadajte miestne autorizované servisné stredisko. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. Informácie o príslušných modeloch tohto nástroja náj- dete v časti „Schválené nadstavce“. • Nadstavec vyžínača okrajov •...
  • Seite 38 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DUX60 Otáčky bez zatížení Nízký 0 – 5 700 min (bez nástavce) Střední 0 – 8 200 min Vysoký 0 – 9 700 min Celková délka 1 011 mm Jmenovité napětí 36 V DC Čistá hmotnost 4,1 kg – 11,9 kg •...
  • Seite 39: Účel Použití

    Symboly Účel použití Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při Tato akumulátorová multifunkční motorová jednotka použití nářadí setkat. Je důležité, abyste dříve, než je určena k pohonu schválených nástavců uvedených s ním začnete pracovat, pochopili jejich význam. části „SPECIFIKACE“ v tomto návodu k obsluze. Jednotku nikdy nepoužívejte k žádným jiným účelům. Přečtěte si návod k obsluze. VAROVÁNÍ: Před použitím si kromě tohoto návodu k obsluze si přečtěte také návod k Buďte obzvláště opatrní a dávejte pozor. obsluze nástavce. Zanedbání dodržování upozor- nění a pokynů může mít za následek vážné zranění. Nevystavujte vlhkosti. Pouze pro země EU Ni-MH Li-ion Elektrické zařízení ani akumulátor neli- kvidujte současně s domovním odpadem! Vzhledem k dodržování evropských směr- nic o odpadních elektrických a elektronic- kých zařízeních a směrnice o bateriích, akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech s jejich implementací v souladu s národními zákony musí být elek- trická zařízení, baterie a akumulátory po skončení životnosti odděleně shromážděny...
  • Seite 40: Prohlášení Es O Shodě

    Vibrace Nástavec Levá rukojeť (přední rukojeť) Pravá rukojeť (zadní rukojeť) Příslušná norma ah (m/s Nejistota K ah (m/s Nejistota K (m/s (m/s EM401MP (jako křovinořez) EN11806 EM401MP Strunová hlava EN50636 (jako strunový vyžínač) Plastové nože EN50636 EM404MP (jako křovinořez) EN11806 EM404MP Strunová hlava EN50636 (jako strunový vyžínač) Plastové nože EN50636 EM406MP Strunová hlava EN50636 Plastové nože EN50636...
  • Seite 41: Bezpečnostní Výstrahy

    Při likvidaci akumulátoru postupujte podle nebo elektrické nářadí využívající akumulátory. místních předpisů. 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- Důležitá bezpečnostní upozornění cifikovanými společností Makita. Instalace pro akumulátor akumulátoru do nevyhovujících výrobků může způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo Před použitím akumulátoru si přečtěte únik elektrolytu. všechny pokyny a varovné symboly na (1) TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
  • Seite 42: Popis Funkcí

    Ochrana proti přetížení POPIS FUNKCÍ Pokud je do nářadí zamotáno příliš mnoho plevele nebo jiných materiálů, začne blikat kontrolka a prostřední VAROVÁNÍ: Před nastavováním nářadí nebo kontrolka a nářadí se automaticky vypne. kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte, zda je V takové situaci nářadí vypněte a ukončete činnost, při níž došlo vypnuté a je vyjmutý akumulátor. Jestliže nářadí k přetížení nářadí. Potom nářadí zapněte a obnovte činnost. nevypnete a nevyjmete z něj akumulátor, může po náhodném spuštění dojít k vážnému zranění. Ochrana proti přehřátí nářadí či akumulátoru Nasazení a sejmutí akumulátoru Pokud dochází k přehřívání, blikají všechny kontrolky rychlosti.
  • Seite 43 Tlačítko zpětných otáček k POZNÁMKA: Pokud je stisknuta spoušť za pod- mínek, při kterých nářadí nemůže pracovat, začne odstranění odřezků hlavní kontrolka napájení blikat. Kontrolka bliká, když stisknete hlavní spínač napájení a současně držíte VAROVÁNÍ: odjišťovací páčku a spoušť Před čištěním od zamotaného plevele a odřezků, jež nelze odstranit zpětnými POZNÁMKA: Toto nářadí je vybaveno funkcí auto- otáčkami, nezapomeňte nářadí vypnout a vyjmout matického vypínání. Jako prevence neúmyslného blok akumulátoru. Jestliže nářadí nevypnete a nevy- spuštění se hlavní spínač napájení automaticky jmete z něj akumulátor, může po náhodném spuštění vypne, pokud není stisknuta spoušť do určité doby po dojít k vážnému zranění. zapnutí hlavního spínače napájení. Toto nářadí je opatřeno tlačítkem zpětných otáček slou- Používání spouště žícím ke změně směru otáček. Slouží pouze k odstra- ňování plevele a odřezků zamotaných v nářadí.
  • Seite 44 Pohybem závěsu dosáhněte pohodlné pracovní pozice ► Obr.19: 1. Kryt akumulátoru a poté šroub utáhněte. ► Obr.15: 1. Šroub s vnitřním šestihranem 2. Závěs K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či Připevnění zádového postroje seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. VAROVÁNÍ: Počínejte si velmi opatrně, abyste nad nářadím nikdy neztratili kontrolu. Nedovolte, aby se nářadí odrazilo směrem k vám či jakékoli osobě v blízkosti pracoviště. Ztráta kontroly nad nářadím může způsobit vážné zranění...
  • Seite 45: Řešení Potíží

    Nářadí nedosahuje maximálních Akumulátor je nesprávně nasazen. Nainstalujte akumulátor podle popisu v této otáček. příručce. Poklesl výkon akumulátoru. Nabijte akumulátor. Jestliže nabití nepomůže, vyměňte akumulátor. Systém pohonu nepracuje správně. Předejte zařízení k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. Modely použitelné s tímto nástrojem naleznete v části „Schválené nástavce“. • Nástavec začišťovače okrajů • Nástavec křovinořezu •...
  • Seite 46: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUX60 Швидкість у режимі холостого ходу Низька швидкість 0—5 700 хв (без насадок) Середня швидкість 0—8 200 хв Висока швидкість 0—9 700 хв Загальна довжина 1 011 мм Номінальна напруга 36 В пост. струму Маса нетто 4,1—11,9 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B • Деякі касети з акумулятором, які вказано вище, можуть бути недоступними залежно від вашого регіону або місця перебування. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором, перелічені вище. Використання будь-яких інших касет з акумулятором може призвести до травмування й/або пожежі.
  • Seite 47 Символи Призначення Далі наведено символи, які застосовуються для Цей акумуляторний багатофункціональний привод- позначення обладнання. Перед користуванням ний інструмент призначений для роботи із затвер- переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення. дженими до використання насадками, наведеними в розділі «ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ» цієї інструк- Читайте посібник з експлуатації. ції з експлуатації. Заборонено використовувати інструмент з іншою метою. Будьте особливо уважні та обережні! ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед початком роботи прочитайте інструкцію з експлуатації Не піддавайте впливу вологи. насадки, а також цю інструкцію з експлуатації. Недотримання відповідних застережень й інструк- цій може призвести до серйозних травм. Тільки для країн ЄС Ni-MH Li-ion Не викидайте електроприлади або акуму- ляторні батареї разом із побутовим сміттям! Згідно з європейськими директивами про утилізацію електричного та електронного обладнання та про утилізацію батарей і аку- муляторів, а також батарей та акумуляторів, термін служби яких закінчився, та їх викорис- танням із дотриманням національних законів, електричне обладнання, батареї та акумуля-...
  • Seite 48 • Навіть якщо наведений вище рівень звукового тиску менше або дорівнює 80 дБ (А), рівень звукового тиску безпосередньо у місці виконання роботи може перевищувати 80 дБ (А). Користуйтеся засобами захисту органів слуху. Вібрація Насадка Ліва ручка (передня ручка) Права ручка (задня ручка) Відповідний стандарт ah (м/с Похибка K ah (м/с Похибка K (м/с (м/с EM401MP (як кущоріз) EN11806 EM401MP Ріжуча головка з ней- EN50636 (як кордова лоновим шнуром газонокосарка) Пластикова різальна EN50636 пластина EM404MP (як кущоріз) EN11806 EM404MP Ріжуча головка з ней- EN50636 (як кордова...
  • Seite 49 нічними характеристиками, що стосуються цього щоб він не міг рухатися в пакуванні. електроінструмента. Невиконання будь-яких інструк- Дотримуйтеся норм місцевого законодав- цій, перелічених нижче, може призвести до ураження ства щодо утилізації акумуляторів. електричним струмом, пожежі та/або тяжких травм. 12. Використовуйте акумулятори лише з виробами, указаними компанією Makita. Збережіть усі інструкції з тех- Установлення акумуляторів у невідповідні ніки безпеки та експлуатації на вироби може призвести до пожежі, надмірного нагрівання, вибуху чи витоку електроліту. майбутнє. ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
  • Seite 50: Опис Деталей

    ОПИС ДЕТАЛЕЙ ► Рис.1 Касета з акумулятором Важіль блокування Курок вмикача Хомут вимкненого положення Ручка Кнопка розблокування Захисний обмежувач Індикатор швидкості (залежить від країни) Індикатор живлення Головна кнопка Кнопка зворотного ходу Плечовий ремінь живлення Система захисту інструмента/акумулятора ОПИС РОБОТИ Інструмент оснащено системою захисту інструмента/ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: акумулятора. Ця система автоматично вимикає жив- Перед регулюванням лення двигуна з метою збільшення терміну служби або перевіркою функціонування інструмента інструмента та акумулятора. Інструмент автоматично обов’язково переконайтеся, що прилад вимк- зупиняється під час роботи, якщо інструмент або аку- нено, а...
  • Seite 51 Відображення залишкового Дія вимикача заряду акумулятора ПОПЕРЕДЖЕННЯ: З міркувань безпеки Тільки для касет з акумулятором, які мають цей інструмент обладнаний важелем бло- індикатори кування вимкненого положення, що запо- ► Рис.3: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки бігає ненавмисному запуску інструмента. ЗАБОРОНЕНО використовувати інструмент, Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором якщо він запускається простим натисканням для відображення залишкового ресурсу акумуля- курка...
  • Seite 52 Кнопка зворотного ходу для Установлення ручки видалення сміття Установіть ручку за допомогою затисків і болтів, що входять у комплект постачання. Переконайтеся, ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вимкніть інструмент і що ручка розташовується між проміжною вставкою вийміть касету з акумулятором, перш ніж видаляти й стрілкою. Не знімайте й не стискайте проміжну бур'ян або сміття, яке застрягло в інструменті та яке вставку. не вдається видалити за допомогою функції зво- ► Рис.8: 1. Ручка 2. Болт з внутрішнім шестигран- ротного...
  • Seite 53: Технічне Обслуговування

    Завжди використовуйте приєднаний до інструмента плечовий ремінь. ► Рис.19: 1. Захисний кожух акумулятора Перш ніж розпочати роботу, відрегулюйте Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- плечовий ремінь відповідно до зросту й дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування комплекції користувача, щоб не допускати або регулювання повинні виконуватись уповноваже- перевтомлення. ними або заводськими сервісними центрами Makita Одягніть плечовий ремінь на ліве плече, просунувши із використанням запчастин виробництва компанії через нього голову й праву руку. Тримайте інстру- Makita. мент праворуч від себе. Надягнувши плечовий ремінь, прилаштуйте його до інструмента, з'єднавши пряжки на гачку інструмента й на ремені. Переконайтеся, що пряжки застебнуті й надійно зафіксовані. Оберіть найбільш зручну для роботи довжину...
  • Seite 54: Усунення Несправностей

    акумулятор. Система приводу працює Зверніться до місцевого авторизованого сервіс- неправильно. ного центру з приводу ремонту. ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо- ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ дити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни. ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- якого іншого додаткового та допоміжного облад- нання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допоміжне облад- нання лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. Сумісні з цим інструментом моделі перелічені в розділі «Затверджені насадки». • Насадка для обробки країв газону...
  • Seite 55 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DUX60 Turaţie în gol Turaţie joasă 0 - 5.700 min (fără dispozitiv de ataşare) Mediu 0 - 8.200 min Turaţie înaltă 0 - 9.700 min Lungime totală 1.011 mm Tensiune nominală 36 V cc. Greutate netă 4,1 kg - 11,9 kg • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
  • Seite 56: Destinaţia De Utilizare

    Simboluri Destinaţia de utilizare Mai jos sunt prezentate simbolurile de pe echipament. Acest cap cu motor universal fără cablu este destinat Asiguraţi-vă că înţelegeţi sensul acestora înainte de acţionării unui dispozitiv de ataşare aprobat menţi- utilizare. onat în secţiunea “SPECIFICAŢII” din acest manual de instrucţiuni. Nu utilizaţi niciodată unitatea în alte Citiţi manualul de utilizare. scopuri. AVERTIZARE: Înainte de utilizare, citiţi Acordaţi atenţie şi grijă deosebită. manualul de instrucţiuni al dispozitivului de ataşare, precum şi acest manual de instrucţiuni. Nu expuneţi la umezeală. Nerespectarea avertizărilor şi instrucţiunilor poate conduce la vătămări grave. Doar pentru ţările din cadrul UE Ni-MH Li-ion Nu aruncaţi aparatele electrice sau acumu- latoarele în gunoiul menajer! În conformi- tate cu Directiva europeană privind deşeu- rile de echipamente electrice şi electronice, bateriile şi acumulatoarele, precum şi...
  • Seite 57: Declaraţie De Conformitate Ce

    Vibraţii Dispozitiv de ataşare Mâner pe stânga (Prindere faţă) Mâner pe dreapta (Prindere spate) Standard aplicabil ah (m/s Marjă de eroare K ah (m/s Marjă de eroare K (m/s (m/s EM401MP (ca motocositoare) EN11806 EM401MP Cap de tăiere din nylon EN50636 (ca motocoasă cu fir) Lamă din plastic EN50636 EM404MP (ca motocositoare) EN11806 EM404MP Cap de tăiere din nylon EN50636...
  • Seite 58: Descriere Componente

    Respectaţi normele naţionale privind elimina- Termenul „maşină electrică” din avertizări se referă la rea la deşeuri a acumulatorului. maşinile dumneavoastră electrice acţionate de la reţea 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele (prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu). specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- Instrucţiuni importante privind siguranţa relor în produse neconforme poate cauza incen- dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de pentru cartuşul acumulatorului electrolit. PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe...
  • Seite 59: Descrierea Funcţiilor

    Protecţie la suprasarcină DESCRIEREA FUNCŢIILOR Dacă maşina este suprasolicitată de buruieni sau alte resturi, iar indicatorii din mijloc încep să lumineze AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina intermitent şi maşina se opreşte automat. este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte În această situaţie, opriţi maşina şi aplicaţia care a dus de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. Dacă unealta la suprasolicitarea maşinii. Apoi reporniţi maşina. nu este oprită şi cartuşul acumulatorului nu este scos, se pot produce vătămări personale grave în urma pornirii accidentale. Protecţie împotriva supraîncălzirii pentru maşină sau acumulator Instalarea sau scoaterea cartuşului acumulatorului Atunci când se produce o supraîncălzire, toți indicatorii...
  • Seite 60: Reglarea Vitezei

    Întrerupător de alimentare principal Reglarea vitezei Puteţi regla viteza maşinii apăsând pe butonul de AVERTIZARE: Opriţi întotdeauna întrerupăto- alimentare. rul de alimentare principal atunci când nu utilizaţi De fiecare dată când apăsaţi pe butonul de alimentare, unealta. nivelul vitezei se va modifica. ► Fig.6: 1. Buton de alimentare principal Pentru a pune unealta în aşteptare, apăsaţi butonul de alimentare principal până când se aprinde lampa prin- Indicator cipală care indică alimentarea. Pentru a o opri, apăsaţi din nou butonul de alimentare principal. Turaţie înaltă ► Fig.4: 1. Buton de alimentare principal NOTĂ: Lampa principală care indică alimentarea luminează intermitent dacă butonul declanşator este tras în condiţii de nefuncţionare. Lampa luminează...
  • Seite 61 Asiguraţi-vă că suprafaţa pârghiei este paralelă cu Funcţie de control pentru cuplul ţeava. electronic Pentru a scoate țeava, rotiți pârghia spre dispozitivul de atașare și trageți țeava în afară în timp ce apăsați Unealta detectează o scădere bruscă a vitezei de rota- butonul de eliberare. ţie, ceea ce ar putea cauza un recul. În această situaţie, ► Fig.13: 1. Buton de eliberare 2. Pârghie 3. Ţeavă unealta se opreşte automat pentru a preveni continu- area rotirii uneltei de tăiere. Pentru a reporni unealta, Reglarea poziției mânerului/ eliberaţi butonul declanşator. Eliminaţi cauza scăderii agățătoarei bruşte a vitezei de rotaţie şi apoi porniţi unealta. NOTĂ: Această funcţie nu este o măsură preventivă Reglați poziția mânerului și agățătoarei pentru a obține pentru reculuri. o manipulare confortabilă a mașinii. Deşurubaţi șurubul cu cap hexagonal înecat de pe mâner. Mutați mânerul într-o poziție de lucru conforta- ASAMBLARE bilă și apoi strângeți șurubul. ► Fig.14: 1. Mâner 2. Şurub cu cap hexagonal înecat Deşurubaţi șurubul cu cap hexagonal înecat de pe AVERTIZARE: Asiguraţi-vă întotdeauna că agățătoare. Mutați agățătoarea într-o poziție de lucru maşina este oprită...
  • Seite 62: Accesorii Opţionale

    • Dispozitiv de ataşare pentru maşină de tuns la nivelul solului ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele • Dispozitiv de ataşare pentru motoferăstrău auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- telescopic voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror • Dispozitiv de ataşare pentru secerătoare de cafea alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele • Dispozitiv de ataşare pentru cultivator auxiliare numai în scopul destinat. • Dispozitiv de ataşare pentru extensie arbore •...
  • Seite 63: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUX60 Leerlaufdrehzahl Niedrig 0 - 5.700 min (ohne Aufsatz) Mittel 0 - 8.200 min Hoch 0 - 9.700 min Gesamtlänge 1.011 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 4,1 kg - 11,9 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
  • Seite 64: Vorgesehene Verwendung

    Symbole Vorgesehene Verwendung Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- Dieser Multifunktions-Antrieb ist zum Antreiben der ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der zugelassenen Aufsätze vorgesehen, die im Abschnitt Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. „TECHNISCHE DATEN“ dieser Betriebsanleitung aufgeführt sind. Benutzen Sie die Einheit niemals für Betriebsanleitung lesen. andere Zwecke. WARNUNG: Lesen Sie vor der Benutzung die Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit Gebrauchsanleitung des Aufsatzes sowie diese erforderlich. Betriebsanleitung durch. Eine Missachtung der Keiner Feuchtigkeit aussetzen. Warnungen und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 65: Eg-Konformitätserklärung

    Vibrationen Aufsatz Linker Handgriff (Frontgriff) Rechter Handgriff (hinterer Griff) Zutreffender Standard ah (m/s Messunsi- ah (m/s Messunsi- cherheit K cherheit K (m/s (m/s EM401MP (als Freischneider) EN11806 EM401MP Nylonfadenkopf EN50636 (als Fadentrimmer) Kunststoffmesser EN50636 EM404MP (als Freischneider) EN11806 EM404MP Nylonfadenkopf EN50636 (als Fadentrimmer) Kunststoffmesser EN50636 EM406MP Nylonfadenkopf EN50636 Kunststoffmesser...
  • Seite 66: Sicherheitswarnungen

    Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer daraus resultierenden Bränden, Personenschäden geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Überhitzung, möglichen Verbrennungen und -Ladegerät ungültig. sogar einer Explosion. Hinweise zur Aufrechterhaltung Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen...
  • Seite 67: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.1 Akku Einschaltsperrhebel Ein-Aus-Schalter Aufhänger Griffstange Entriegelungsknopf Barriere Drehzahlanzeige (länderspezifisch) Betriebslampe Hauptbetriebstaste Drehrichtungs- Schultergurt Umkehrtaste Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- WARNUNG: Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer nommen ist. Werden Ausschalten des Werkzeugs...
  • Seite 68: Hauptbetriebsschalter

    Anzeigen der Akku-Restkapazität Schalterfunktion Nur für Akkus mit Anzeige WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist ► Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- ausgestattet, der versehentliches Einschalten des Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug wenige Sekunden lang auf. NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, Anzeigelampen Restkapazität...
  • Seite 69: Drehrichtungs-Umkehrtaste Für Fremdkörperbeseitigung

    Drehrichtungs-Umkehrtaste für MONTAGE Fremdkörperbeseitigung WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- dass das Werkzeug ausgeschaltet und der dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die Akku abgenommen ist. Werden Ausschalten des durch die Drehrichtungs-Umkehrfunktion nicht Werkzeugs und Abnehmen des Akkus unterlassen,...
  • Seite 70: Wartung

    Ermüdung zu verhüten. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Legen Sie den Schultergurt auf Ihre linke Schulter, andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- indem Sie Ihren Kopf und den rechten Arm hindurch Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren stecken. Halten Sie das Werkzeug auf Ihrer rechten unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Seite. Originalersatzteilen ausgeführt werden. Nachdem Sie den Schultergurt angelegt haben, befesti- gen Sie ihn am Werkzeug, indem Sie die mitgelieferten Schnallen mit dem Werkzeughaken und dem Gurt verbinden. Vergewissern Sie sich, dass die Schnallen...
  • Seite 71: Fehlersuche

    Die Akkuleistung lässt nach. Den Akku aufladen. Falls Laden nichts nützt, den Akku austauschen. Das Antriebssystem funktioniert nicht Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an Ihr korrekt. autorisiertes Kundendienstzentrum. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. Angaben zu den zutreffenden Modellen für dieses Werkzeug finden Sie im Abschnitt „Zugelassene Aufsätze“.
  • Seite 72 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885603B972 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20180417...

Diese Anleitung auch für:

Lxt dux60zm4Lxt dux60z

Inhaltsverzeichnis