Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Programmierung Und Funktionsweise; Programmation Et Fonctionnement - Whirlpool AGB 629/WP Installations-, Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Convection 4 x 2/3GN
Analogic electric models
ISTRUZIONI PER L'UTENTE
INSTRUCTIONS POUR L'USAGER
4.1 PROGRAMMAZIONE E FUNZIONAMENTO. (Fig.10 / 11)
4.1A Ciclo convezione aria calda. (campo temperatura 50-270°C)
CONVECTION
Posizionare la manopola del selettore cicli (A) nella posizione sopra
evidenziata e selezionare la temperatura di cottura agendo sulla
manopola del termostato (C)
4.1D Ciclo raffreddamento.
COOLING MO
Aprire la porta del forno e posizionare la manopola del selettore cicli (A)
sulla posizione sopra evidenziata. Questo ciclo permette il funzionamento
del
motoventilatore,
raffreddamento della camera di cottura.
4.1C Produzione e immissione vapore.
Quando il riscaldamento è in funzione e la temperatura nella camera di
cottura ha raggiunto il valore minimo di 150°, si potrà produrre il vapore
nella camera di cottura. Esso verrà generato direttamente nella stessa,
tramite l'immissione di acqua nel ventilatore, la quantità di acqua e
conseguentemente del vapore, dipenderà dal tempo durante il quale
l'interruttore B sarà tenuto in funzione.
4.1 PROGRAMMING AND OPERATION.
4.1A Hot air convection cycle.
Turn the cycle selector knob (A) to the position indicated above and select cooking
temperature using the thermostat knob.(C)
4.1B Cooling cycle.
Open the oven door and turn the cycle selector knob (A) to the position illustrated above.
This cycle allows the fan to work with the door open to help cool the oven quickly.
4.1C Steam production and injection.
Steam can be produced directly into the cooking chamber by min. 150° of cooking
temperature and when heating is running. Steam generates through direct water injection
in the fan. You can adjust the quantity of water and consequently of steam by turning and
holding down the manual knob (B).
4.1 PROGRAMMIERUNG UND FUNKTIONSWEISE. (Abb.10 / 11)
4.1A Heißluftbetrieb. (temperaturbereich 50-270°C)
Den Zykluswählschalter (A) auf oben angegebene Position stellen und die Temperatur
am Thermostatdrehschalter (C) einstellen.
4.1B Abkühlen.
Die Backofentür öffnen und den Zykluswählschalter (A) auf oben angegebene Position
stellen. Dieser Zyklus erlaubt den Betrieb des Motorventilators, wodurch sich der
Garraum rasch abkühlt.
4.1C Dampferzeugung und Injektion .
Bei der Erreichung von mindestens 150°C kann Dampf direkt im Garraum dadurch
erzeugt werden, daß Wasser auf die Lüfter eingespritzt wird. Die Wasser- und
Dampfmenge hängt davon ab, wie lange der Knopf B gezogen wird.

4.1 PROGRAMMATION ET FONCTIONNEMENT

4.1A Cycle convection air chaud.
Tourner le bouton du sélecteur de cycles (A) dans la position indiquée ci-dessus et régler
la température de cuisson avec le bouton du thermostat (C).
4.1B Cycle de refroidissement.
Ouvrir la porte du four et tourner le bouton du sélecteur de cycles (A) sur la position
indiquée ci-dessus. Ce cycle met en marche le moto-ventilateur, avec la porte ouverte,
permettant le refroidissement rapide de l'enceinte de cuisson.
4.1C Production et injection de vapeur.
Lorsqu'on a une température minimale de 150°C dans la chambre de cuisson on y peut
introduire directement la vapeur, que vient generée par l'eau injecté sur le ventilateur. La
quantité d'eau et en consequence de vapeur est determinée par le temps, dont on va
presser le bouton B..
4.1 PROGRAMACIÓN Y FUNCIONAMIENTO. (Fig.10 / 11)
4.1A Ciclo convección aire caliente. (campo temperaturas 50-270°C)
Colocar el mando del selector de ciclos (A) en la posición resaltada anteriormente y
seleccionar la temperatura de cocción maniobrando el mando del termóstato (C).
4.1B Ciclo enfriamiento.
Abrir la puerta del horno y colocar el mando del selector de ciclos (A) en la posición resaltada anteriormente. Este ciclo permite que el ventilador
funcione, con la puerta abierta, permitiendo un enfriamiento rápido de la cámara de cocción.
4.1C Producciòn e introducciòn vapor.
Cuando el calentamiento està en marcha y la temperatura en la càmara de cocciòn ha alcanzado el valor mìnimo de 150°, se podrà producir el vapor
en la càmara de cocciòn. El' estarà generado directamente en la misma, por la introducciòn de agua en el ventilador, la cantidad de agua y por
consiguiente del vapor, dependerà del tiempo durante el cual el interruptor B estarà en marcha.
INSTRUCTIONS FOR THE USER
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
con
la
porta
aperta,
(Fig.10 / 11)
(temperature range 50-270°C)
. (Fig.10 / 11)
(plage température 50-270°C)
E
favorendo
il
rapido
A
G
C
H
D
Fig. 10 Modelli senza
sistema di produzione
vapore.
Fig. 10 Models supplied
without steam generation
system.
Abb. 10 Modelle ohne
Dampferzeugungsystem.
Fig. 10 Modèles sans
système de production
vapeur.
Fig. 10 Modelos sin
sistema de producciòn
vapor.
15
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
E
ON
0
A
F
50-270
ON
0
°C
50
75
B
270
100
250
125
225
200 175 150
G
0 - 60
ON
0
min.
5
10
60
15
C
55
20
50
25
45
30
40
35
H
D
Fig. 11 Modelli con
sistema di produzione
vapore.
Fig. 11 Models supplied
with steam generation
system.
Abb. Modelle mit
Dampferzeugungsystem.
Fig. 10 Modèles avec
système de production
vapeur.
Fig. 11 Modelos con
sistema de producciòn
vapor.
ON
0
ON
0
50-270
ON
0
°C
50
75
270
100
250
125
225
200
150
175
ON
0 - 60
0
min.
5
10
60
15
55
20
50
25
45
30
40
35

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Agb 630/wp

Inhaltsverzeichnis