Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 • Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service • (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby • (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
TILLIG Modellbahnen GmbH
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modifications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und Verletzungs-
gefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and
risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful life, you may
not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic
blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la fin de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec
les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. Veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à l'administration communale pour connaître les points d'élimination compétents.
equipment. If you don't know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council office.
(CZ) Není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany. Tento produkt
(FR) Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de
nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím,
zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(PL) Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi częściami
oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami części funkcyjnych. Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem
po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbie-
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
rania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne.
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe, Veränderungen, Umbauten usw.
Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem
Digitaldecoder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d'achat s'applique. Ce
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modified or converted after the point of time of the
sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l'état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l'antiparasite
installé).
(CZ) Upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
droit de garantie s'éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modifications, des transformations, etc.
(PL) Należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w
produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfejsem,
roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
8
BR 243
501702 – BR 212 001-2, DR, Ep. IV
Elektrolok • Electric locomotive • Locomotive
Güterwagen
électrique • Elektrická lokomotiva • Elektrowóz
Elektrolok
(DE) „Schwarze Lady" / Designstudie
(GB) „Black Lady" /
Designstudy
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
BR 112.1
(FR) „Dame noire" /
Étude de conception
Art.-Nr. 02358 - BR 112 133-4 der DB AG, Ep. V
(PL) „Czarna dama"/
Badanie projektu
(CZ) „Černá dáma" /
Designová studie
(DE) Das Modell der BR 112 ist eine maßstabsgerechte, fein detaillierte Nachbildung des Vorbildes. Farbgebung, Beschriftung
D A S V O R B I L D
und Detailvariationen entsprechen der jeweiligen Version der Nachbildung. Bei den Modellen sind alle Radsätze angetrieben und
0-3
zwei davon sind mit je einem Haftreifen versehen. Zwei Schwungscheiben auf der Motorwelle sorgen für ausgeglichene Fahrei-
In den Jahren 1984 bis 1991 stellte die Deutsche Reichsbahn insgesamt 646 Loko
genschaften. Die Stromabnahme erfolgt von allen Achsen. An beiden Seiten verfügt das Modell über eine fahrtrichtungsabhängige
arten bis zu einer Geschwindigkeit von 120 km/h geeignet und haben sich hervor
DAS MODELL • THE MODEL • LE MODÈLE • MODEL
Beleuchtung mit einem automatischen Lichtwechsel. Das Modell ist für den Einbau eines Decoders vorgesehen. Dazu verfügt das
PS). Die Lokomotiven der BR 243 sind heute bei der DB AG seit 1990 unter der Baur
Modell über eine PluX12-Schnittstelle nach NEM 658. Das Modell erreicht nach einer Einlaufzeit von ca. 20 Minuten in beide Fahrt-
Ab 1990 erforderte der Ausbau der Strecken auf 160 km/h Höchstgeschwindig
richtungen seine optimalen Fahreigenschaften. Ab Werk ist das Modell ausreichend gefettet. Ein Nachfetten oder -ölen mit harz-
der bewährten BR 243 wurde die BR 212 entwickelt. Bereits 1990 erfolgte die Er
und säurefreiem Fett oder Öl ist erst nach ca. 100 Betriebsstunden zu empfehlen. Dazu geeignetes Fett ist unter TILLIG Art.-Nr.
35 Maschinen der BR 212, die als 212 006 bis 040 von August bis Dezember 199
08973 erhältlich. Die Reinigung der Radschleifer und Radsätze zur Erhaltung der Kontaktgabe ist jedoch je nach Einsatz öfters zu
BR 212 als 112.0 umbeschriftet. Die erste Serie von 39 Loks wird ab 1992 um wei
äußerlich und auch technisch in einigen Details von der Serie des Auftrages von 19
Die Abnahme des Oberteils zur Wartung oder Digitalisierung erfolgt durch Spreizen des Gehäuses und Abziehen nach oben.
0-3
D A S M O D E L L
Das Modell der BR 112 ist eine maßstabsgerechte, fein detaillierte Nachbildu
Zur Beachtung: Beim Abnehmen des Gehäuses nicht an den Drehgestellen ziehen!
entsprechen der jeweiligen Version der Nachbildung. Bei den Modellen sind all
empfehlen. Dazu geeignete Reinigungsflüssigkeit ist unter TILLIG Art.-Nr. 08977 erhältlich.
versehen. Zwei Schwungscheiben auf der Motorwelle sorgen für ausgeglichen
Für den Oberleitungsbetrieb ist kein Umschalter mehr vorgesehen. Die Dachstromabnehmer sind beständig mit den Rädern einer
An beiden Seiten verfügt das Modell über eine fahrtrichtungsabhängige Beleu
Lokseite verbunden.
Die Rastnasen befinden sich im Bereich der Drehgestellmitten.
den Einbau eines Decoders vorgesehen. Dazu verfügt das Modell über eine P
Für einen Oberleitungsbetrieb sind die lackierten Dachstromabnehmer an den Gelenken und der Palette von Farbe zu säubern,
Einlaufzeit von ca. 20 Min. in beide Fahrtrichtungen seine optimalen Fahre
!
Nachfetten oder – ölen mit harz- und säurefreiem Fett oder Öl ist erst nach ca.
mabnehmer mit den Rädern einer Lokseite, so sind die Zuleitungsdrähte von den Drehgestellen dieser Seite zum Kontakt des
Dachstromabnehmers zu unterbrechen.
TILLIG Art.-Nr. 08973 erhältlich. Die Reinigung der Radschleifer und Radsätze
empfehlen. Dazu geeignete Reinigungsflüssigkeit ist unter TILLIG Art.-Nr. 08977
Die Abnahme des Oberteils zur Wartung oder Digitalisierung erfolgt durch
(GB) The model of BR 112 is a true-to-scale, meticulously detailed reproduction of the original. Coloring, labeling and detail
befinden sich im Bereich der Drehgestellmitten.
damit sie stromleitend werden. Stört im Falle des gemischten Betriebes mit Diesel- und Dampfloks die Verbindung der Dachstro-
variations correspond to the respective version of the replica. These models feature all wheel drive and two of the wheel sets have
Zur Beachtung: Beim Abnehmen des Gehäuses nicht an den Drehgestellen ziehe
Für den Oberleitungsbetrieb ist kein Umschalter mehr vorgesehen. Die Da
are provided on both sides of the model, which will automatically change depending on the direction of travel. The model is desi-
verbunden. Für einen Oberleitungsbetrieb sind die lackierten Dachstromabneh
gned to accommodate a decoder. For this purpose the model is equipped with a NEM 658 PluX12 connector. The model achieves
sie stromleitend werden. Stört im Falle des gemischten Betriebes mit Diesel-
Rädern einer Lokseite, so sind die Zuleitungsdrähte von den Drehgestellen diese
hours. Suitable grease is TILLIG with the Item no. 08973. Depending on use, we recommend cleaning the wheel contacts and wheel
traction tyres. Two flywheels on the motor shaft ensure balanced driving characteristics. Current is drawn by all of the axles. Lights
Vorsicht: Durch die Verschärfung der EMV Verträglichkeitsprüfung 2008 (geme
sets more often in order to preserve the contact mode. The suitable cleaning liquid is TILLIG with the Item no. 08977.
die Entstörbauelemente für unsere Triebfahrzeuge anzupassen. Das heißt,
worden. Das hat zur Folge, dass bei einer hochfrequenten Ansteuerung des Mo
The top part can be removed for maintenance or digital operation by spreading the housing apart and pulling it upwards. The detents
its optimum driving characteristics after a running-in time of approx. 20 minutes in both directions. The model comes sufficiently
hochfrequente Ansteuerung erfolgt im Digitalbetrieb ohne eingebauten Deco
are located in the centre of the bogies.
greased at delivery. Regreasing or oiling with acid-free and resin-free lubricant or oil is only necessary after approx. 100 operating
wird, dass die Zentrale dies als Motorkurzschluss wertet und gänzlic
Note: Do not pull on the bogie when removing the housing!
Entstörbauelemente, was mit einer so starken Erwärmung einhergeht, dass sich
Aus diesem Grund ist der Betrieb dieser Modelle mit verstärkter Entstörung im D
A change-over switch for overhead line operation is not provided. The pantographs are permanently connected to the locomotive
D I G I T A L I S I E R U N G
wheels on one side. The paint on the varnished pantographs must be removed at the joints and the pallet so that they are able
to collect electric current for overhead line operation. If the connection between pantographs and the wheels on one side of the
Zur Digitalisierung ist das Modell mit einer zweireihigen Schnittstelle PluX12 n
!
Entstörsatz, der gegen einen Decoder ausgetauscht wird. Geeignet sind sowo
www.tillig.com • www.facebook.com/tilligbahn
bogies of this side and the contact of the pantograph.
(z. B. Gold mini TILLIG Art.-Nr. 66013) oder die 12-poligen PluX-Decoder (z.
wendung einreihiger Decoder sind diese in die zur Fahrzeugmitte liegende K
abgewinkelt oder durch ein Winkelstück als Buchse ergänzt werden. Zum Bieg
einer Flachzange festzudrücken, sonst löst sich dort die Lötstelle. Mit sechspo
locomotive is inconvenient in the event of mixed operation with diesel and steam locomotives, remove the supply wires between the
bietet, nicht erreichbar, da den Decodern die erforderlichen zusätzlichen Fun
abschaltbar und ein Rangierlicht mit beidseitig leuchtendem Dreispitzenlicht d
der Hauptleiterplatte anzuschließen. Bei Verwendung eines Decoders der Firm
wiedergegeben werden. Der Einbau eines Rechtecklautsprechers ist gegenü
Lautsprecher mit Schallbox Art.-Nr. 66051). Der Anschluss des Lautsprechers e
dicht neben der Einbaustelle liegen.
139
530956 / 23.02.2018
1