Herunterladen Diese Seite drucken

Conrad 67 09 50 Bedienungsanleitung

Business-uhr

Werbung

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
Business-Uhr
Best.-Nr. 67 09 50
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Business-Uhr dient dazu die Zeit, das Datum, den Wochentag und die Kalenderwoche
anzuzeigen. Sie darf ausschließlich mit einer Batterie (Typ siehe "Technische Daten") mit
Strom versorgt werden.
Sicherheitshinweise
Batterien gehören nicht in Kinderhände
Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die richtige Polung.
Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, daß diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, daß die Batterie nicht kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen
wird. Sie darf außerdem nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosionsgefahr.
Bedienung
Einstellung der Uhrzeit
Ziehen Sie die Krone in Stellung 3 und stellen Sie die Uhr (der Sekundenzeiger stoppt).
Drücken Sie die Krone wieder in Stellung 1.
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
Business watch
Item-No. 67 09 50
Intended Use
The business watch is designed to display the time, date, day of the week and calendar week.
It should only receive electrical power from a battery (for the type of battery refer to "Technical
Data").
Safety instructions
Batteries must be kept out of the reach of children.
Check that the battery is correctly aligned with the positive and negative poles when
you insert it.
Do not leave batteries lying around. Children or pets may swallow them. If swallowed,
immediately call a doctor!
If your skin comes into contact with leaking or damaged batteries, you may suffer
burns. For this reason you should use suitable protective gloves.
The battery must not be short-circuited nor thrown into a fire. Never recharge the bat-
tery. Explosion hazard.
Operation
Adjusting the time
Pull out the crown to position 3 and adjust the time (the second hand stops).
Press the crown back into position 1.
Einstellung des Datums, des Wochentags und der Kalenderwoche
www.conrad.de
Ziehen Sie die Krone in Stellung 2.
Stellen Sie das Datum durch Drehen der Krone im Uhrzeigersinn ein.
Stellen Sie den Wochentag (kleiner unterer Zeiger) und die Kalenderwoche durch Drehen der
Version 05/02
Krone gegen den Uhrzeigersinn ein.
°
Batteriewechsel
Wenn die Uhr stehenbleibt muß die Batterie gewechselt werden.
Der Batteriewechsel sollte von einem Fachmann durchgeführt werden, der über spezielles
Uhrmacherwerkzeug und die entsprechenden Fachkenntnisse verfügt.
Zum Batteriewechsel wird der Gehäuseboden abgeschraubt. Danach kann die Batterie aus
ihrer Halterung genommen und ersetzt werden.
Wasser- und Stossfestigkeit
Die Business-Uhr ist für den Normalgebrauch stossgesichert. Sie sollte jedoch nicht extremen
Stössen ausgesetzt werden, wie sie z.B. beim Fall auf harte Böden auftreten. Hierdurch kann
das Uhrwerk beschädigt werden.
Die Bezeichnung "100M Water Resistant" auf dem Zifferblatt bzw. "10ATM Water Resistant"
auf dem Gehäuseboden bedeutet, dass die Business-Uhr zum Baden, Schwimmen,
Autowaschen, Duschen usw. geeignet ist. Es handelt sich hierbei nicht um eine Taucheruhr.
Technische Daten
Batterie:
Batterielebensdauer:
© Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Adjusting the date, day of the week and calendar week
www.conrad.de
Pull the crown out to position 2.
Adjust the date by turning the crown clockwise.
Set the day of the week (small lower hand) and the calendar week by turning the crown coun-
Version 05/02
terclockwise.
°
To change the battery
If the time stops moving forward, the battery must be replaced.
The battery should be replaced by a professional clockmaker who will have the special horo-
logical tools and the necessary specialised training.
To change the battery, unscrew the bottom of the case. After that, the battery can be removed
from its holding mechanism.
Water-proof and shock resistant qualities
The business watch is shock resistant for most normal usage. However, it should not be
exposed to extreme shock, as would occur for example when falling on a hard floor. This may
damage the clock mechanism.
The designation "100M Water Resistant" on the clock face or "10ATM Water Resistant" on the
bottom of the case indicates that the business watch is suitable for bathing, swimming, wash-
ing a car, showering, etc. It does not indicate that the watch is a diving timepiece.
Technical data
Battery:
Battery service life:
© Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Umwelt-Hinweis!
Sie sind gesetzlich zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien verpflichtet, eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl in unseren
Niederlassungen bzw. an die Zentrale in Hirschau unentgeltlich zurückgeben, als wie
bisher auch zu kommunalen Entsorgern (Wertstoffhöfe), die zur Rücknahme ver-
pflichtet sind.
1,5V-Knopfzelle V371
ca. 1 Jahr
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Druck-
legung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Note regarding environmental protection!
In Germany, you are legally obliged to return all used batteries. Disposal with house-
hold waste is not permitted.
You may either return used batteries free of charge to one of our branch offices or to
our headquarters in Hirschau, or to municipal waste disposal sites as usual (re-
cycling depots), which are obliged to accept them.
1.5V V371 button cell
approx. 1 year
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time
of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad 67 09 50

  • Seite 1 Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. Ziehen Sie die Krone in Stellung 3 und stellen Sie die Uhr (der Sekundenzeiger stoppt). © Copyright 2002 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Drücken Sie die Krone wieder in Stellung 1.
  • Seite 2 Pile bouton V371 de 1,5V Autonomie des piles : env. 1 an Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Réglage de l'heure Données techniques et conditionnement soumis à...