Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 222
11912.10.40
CENTAC
C1000 Operation Manual
PRINT LANGUAGE
ENGLISH
BULGARIAN
CZECH
DANISH
DUTCH
ESTONIAN
FINNISH
FRENCH
GERMAN
GREEK
HUNGARIAN
ITALIAN
LATVIAN
LITHUANIAN
MALTESE
NORWEGIAN
POLISH
PORTUGUESE
ROMANIAN
RUSSIAN
SLOVAKIAN
SLOVENAIN
SPANISH
SWEDISH
TURKISH
®
C.C.N. : 80446099
REV.
: B
DATE : MAY 2011

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand CENTAC C1000

  • Seite 1 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Operation Manual PRINT LANGUAGE ENGLISH BULGARIAN CZECH DANISH DUTCH ESTONIAN FINNISH FRENCH GERMAN GREEK HUNGARIAN ITALIAN LATVIAN LITHUANIAN MALTESE NORWEGIAN POLISH PORTUGUESE ROMANIAN RUSSIAN SLOVAKIAN SLOVENAIN SPANISH SWEDISH TURKISH C.C.N. : 80446099 REV. : B DATE : MAY 2011...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    11912.10.40 C1000 OPERATION MANUAL Table of Contents Table of Contents ......................2 Warranty & Limitation of Liability ................4 Warranty ....................................4 Limitation of Liability ............................... 4 About This Manual......................5 Product Description ..................... 5 Safety ..........................5 General Workplace Safety .............................. 5 Documentation, Decals &...
  • Seite 3 11912.10.40 C 1000 OPERATION MANUAL Lube System Adjustment .............................17 Pressure Setting ................................18 Pre-Start Checklist ................................18 Routine Start/Stop ................................18 Starting ....................................18 Stopping .....................................19 Maintenance .......................20 Maintenance Schedule Daily and Each Start-Up ..................................0 Quarterly Maintenance ..............................0 Semiannual Maintenance ............................1 Annual Maintenance ..............................1 Main Driver ..................................1 Control Panel ..................................1 Intake Filter ..................................1...
  • Seite 4: Warranty & Limitation Of Liability

    11912.10.40 C1000 OPERATION MANUAL Warranty & Limitation of Liability Warranty The Seller warrants that the Equipment manufactured by it and delivered hereunder will be free of defects in material and workmanship for a period of twelve months from the date of placing the Equipment in operation or eighteen months from the date of shipment, whichever shall first occur.
  • Seite 5: About This Manual

    11912.10.40 C 1000 OPERATION MANUAL About This Manual The purpose of this manual is to provide operation and refer to the separate documentation for the safe use and maintenance guidelines for the compressor. Information maintenance of the microcontroller, driver, drains, and on the installation of the compressor is included in the other accessories.
  • Seite 6: Safety Information - When Servicing The Compressor

    11912.10.40 C1000 OPERATION MANUAL • • Do not attempt to service any parts while machine is A jumper must be placed across secondary terminals. operating. Do not disconnect secondary wiring during operation. • Shut off the compressor before entering the sound •...
  • Seite 7: Safety Labels

    11912.10.40 C 1000 OPERATION MANUAL Safety Labels The following labels are applied to the unit (where applicable): Do not attempt to lift the com- pressor package by the enclosure. Electrical shock risk. Damage to equipment and per- sonnel could result. Do not breathe the compressed air Do not walk on the canopy roof.
  • Seite 8: Theory Of Operation

    11912.10.40 C1000 OPERATION MANUAL Theory of Operation The Centac compressor is a dynamic centrifugal type intercooler () removes the heat of compression, which compressor. See Figure 1. Air enters the compressor improves efficiency. As air passes through the cooler, through the machine mounted inlet control valve and moisture condenses and drops to the bottom of the flows to the first stage where the impeller (1) imparts cooler housing where it is piped to a condensate trap.
  • Seite 9: Machine Description

    11912.10.40 C 1000 OPERATION MANUAL • Machine Description Rotors consisting of an integral pinion gear driven at its optimum speed by a common bullgear. The Centac compressor is a centrifugal air compressor • An intercooler after each stage of compression. driven by an electric motor, a steam turbine, gas engine, or •...
  • Seite 10: Rotor Assemblies

    11912.10.40 C1000 OPERATION MANUAL Rotor Assemblies Impellers are efficient and made of high quality stainless steel. Impellers are secured to the pinions by a tapered polygon which precisely locates the impeller and reduced vibration. The first stage rotor assembly consists of an impeller and a removable thrust collar both mounted on a helical geared pinion.
  • Seite 11: Moisture Separation

    11912.10.40 C 1000 OPERATION MANUAL • Moisture Separation Cooling water – water-glycol mixture should be used. The mixture ratio should match the lowest Moisture separation occurs within the tube bundle as expected ambient temperature and should not moisture condenses from the air as it passes through the exceed 50-50 mixture.
  • Seite 12: Operation

    11912.10.40 C1000 OPERATION MANUAL • Cools down the compressor. After the compressor 6. The remainder of the oil passes through the shuts down, the prelube pump should be allowed to compressor and drains into the reservoir. run 0 to 0 minutes to cool down the compressor All the necessary instruments and safety devices are bearings.
  • Seite 13 11912.10.40 C 1000 OPERATION MANUAL As an aid in coupling alignment, make rigid brackets to bolt WARNING to the driver shaft coupling hub and the compressor shaft- coupling hub. The rigid brackets should be long enough to The driver rotation must be checked before making reach the opposite shaft-coupling hub.
  • Seite 14: Coupling Lubrication (Gear Type Only)

    11912.10.40 C1000 OPERATION MANUAL Coupling Lubrication (Gear Type Only) Recommended Lubricants - Gear Coupling Lubricating greases should equal or exceed these CAUTION specifications: Coupling lubrication is critical. The use of proper and sufficient lubrication is part of a successful Grade: NLGI #1 installation.
  • Seite 15: Control System Adjustment

    11912.10.40 C 1000 OPERATION MANUAL Control System Adjustment Inlet and Bypass Valves Calibration Inlet Valve Centac compressor control systems may be ordered with a wide variety of monitoring, control, and protection features. Connect a 400 to 700 kPa(g) instrument air supply to the Many options are available to meet specific needs of supply port on the valve positioner.
  • Seite 16 11912.10.40 C1000 OPERATION MANUAL Now align the yellow indicator to the “closed” position of axis as shown. Otherwise, rotate the “span” regulation screw the cover. Send a 0 mA signal and check that the valve is to the wide open valve position as shown. completely open and the 90°...
  • Seite 17: Before Starting The Compressor

    11912.10.40 C 1000 OPERATION MANUAL Now set “0” as the value for the inlet valve and verify the Disconnect the oil piping at the entrance to the gear valve is completely closed. In the same way, set “100” as the casing and use flexible oil line to route the oil to the value to verify the valve is completely closed.
  • Seite 18: Pressure Setting

    11912.10.40 C1000 OPERATION MANUAL Restart prelube pump and circulate oil for one (1) WARNING hour. Operation of the unit without proper lubrication Repeat steps 5 and 6. Proceed to step 11. can result in overheating of the bearings, bearing Fill sump to the proper level with recommended oil. failures, pump seizures and equipment failure exposing operating personnel to personal injury Replace sump access cover and secure.
  • Seite 19: Stopping

    11912.10.40 C 1000 OPERATION MANUAL • Check the oil pressure to the compressor casing. This High pinion shaft vibration shutdown. should be between 1.7-. BARG (5- PSIG). • Surge alarm. Check the oil temperature. This should be 5°C (95°F) Refer to the electrical and pneumatic schematics, and (minimum).
  • Seite 20: Maintenance

    11912.10.40 C1000 OPERATION MANUAL Maintenance □ The following are general requirements and schedules for Check for oil leaks. Correct as necessary. inspection and preventive maintenance. Since unusual □ Inspect for gasket/O-ring leakage. service conditions and environment affect equipment □ Check for water leaks. Correct as necessary. reliability, these items and schedules should be adjusted in time and content as necessary to suit your specific □...
  • Seite 21: Semiannual Maintenance

    11912.10.40 C 1000 OPERATION MANUAL □ Inspect the Mist Eliminator element and replace CAUTION as needed. Mist Eliminator elements are a long life item and should not require routine replacement. Servicing of the internal parts is not recom¬mended without the presence of an Ingersoll Rand service □...
  • Seite 22: Panel" Type Element And Cleaning Guidelines

    11912.10.40 C1000 OPERATION MANUAL • The following maximum pressure differential levels should Grasp the pull devices located on the front sides of be followed: the panel filter and pull straight forward. • • Primary Stage Element(s). Clean or replace at 4” W.C. Install a new final stage panel filter.
  • Seite 23: Single Filter Or Dual Filter

    11912.10.40 C 1000 OPERATION MANUAL Oil Filter Mist Arrestor A single line type oil filter is furnished as standard A reservoir mist arrestor is furnished as standard equipment equipment on the Centac compressor. Some Centac on the Centac compressor. The mist arrestor has a compressors are furnished, as optional equipment, with a re¬placeable element and requires periodic maintenance.
  • Seite 24: Troubleshooting

    11912.10.40 C1000 OPERATION MANUAL Troubleshooting Symptom Possible Cause Corrective Action Fail to start Failure to clear shutdown or interlock Correct shutdown or interlock condition devices. that is indicated by panel light. No primary power to starter. Check voltage to starter. Check fuses. No control panel power to compressor Check voltage to panel/starter.
  • Seite 25 11912.10.40 C 1000 OPERATION MANUAL Symptom Possible Cause Corrective Action Low Instrument or Valve No supply pressure, pinched or leaking air Establish instrument air supply pressure. Operating Air Pressure lines. Repair or replace air lines. Adjust regulator to obtain correct Improper adjustment of air regulator.
  • Seite 26: Recommended Tools

    11912.10.40 C1000 OPERATION MANUAL Recommended Tools • The following list of standard mechanic’s tools is provided Pipe wrenches as a guide for installation of the compressor. • Torque wrench (to 00 ft-lb or 00 Nm) • Overhead crane for lifting the complete air •...
  • Seite 27 11912.10.40...
  • Seite 28 11912.10.40 LOOK WHAT INGERSOLL RAND CAN DO FOR YOu! Efficient Field Service We maintain a highly trained staff of technicians to service your equipment for preventive maintenance, or to assist you should emergencies ever occur. Complete Repair Service Our trained technicians will repair or overhaul your equipment to factory specifications, using only genuine Ingersoll Rand parts.
  • Seite 29 11912.10.40 CENTAC ® C1000 ръководство за експлоатацияl C.C.N. : 80446099 ВЕР. ДАТА : МАЙ 2011...
  • Seite 30 11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Съдържание Съдържание ........................ 2 Гаранция и ограничение на отговорност ............... 4 Гаранция ....................................4 Ограничаване на отговорността ..........................4 За това ръководство ....................5 Описание на продукта ....................5 Безопасност ......................... 5 Обща безопасност на работното място ........................ 5 Документация, стикери...
  • Seite 31 11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Регулиране на смазочната система ........................17 Задаване на налягане ..............................18 Списък за проверка преди стартиране ......................18 Рутинно стартиране/спиране ..........................18 Пускане ....................................19 Спиране .....................................19 Поддръжка ........................20 Програма за ежедневна поддръжка и поддръжка при всяко стартиране .........0 Тримесечна поддръжка .............................1 Шестмесечна...
  • Seite 32: Гаранция И Ограничение На Отговорност

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Гаранция и ограничение на отговорност Гаранция Доставчикът гарантира, че произведеното и доставяното от него оборудване е без дефекти в материалите и изработката за период от дванадесет месеца от датата на пускане на оборудването в експлоатация или осемнадесет месеца...
  • Seite 33: За Това Ръководство

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ За това ръководство Целта на това ръководство е да предостави насоките за и отделната документация, свързана с безопасната експлоатация и поддръжка на компресора. Информация употреба и поддръжка на микроконтролера, за монтажа на компресора е включена в Ръководството задвижването, дренажите...
  • Seite 34: Обяснение На Предупредителните Думи За Безопасност

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ • Не се опитвайте да правите обслужване на етикет. никакви части, докато машината работи. • На вторичните клеми трябва да бъде поставен • Изключете компресора, преди да влезете в джъмпер. Не изключвайте вторичното звукоизолиращия корпус. окабеляване...
  • Seite 35: Табелки За Безопасност

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Внимание' се използва, Забележка' се използва, за да предостави на хората за да покаже наличието ЗАБЕЛЕЖКА CВНИМАНИЕ информация за монтаж, на опасност, която ще работа или техническо или може да предизвика обслужване, която е минимална травма или важна, но...
  • Seite 36: Теория На Работа

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Теория на работа Компресорът Centac е динамичен, центробежен отнема топлината от сгъстяването, което подобрява компресор. Вижте Фигура 1. Въздухът влиза в ефикасността. При преминаването на въздуха през компресора през монтирания на машината клапан охладителя, влагата кондензира и пада на дъното на за...
  • Seite 37: Описание На Машината

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ • Описание на машината Ротори, състоящи се от интегрално задвижващо зъбно колело, задвижвано с оптимална скорост Компресорът Centac е центробежен компресор, с общо голямото цилиндрично колело с прави задвижван от електромотор, парна турбина, газов зъби. двигател...
  • Seite 38: Възли На Ротора

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Възли на ротора Работните колела са ефективни и са изработени от висококачествена неръждаема стомана. Работните колела са фиксирани към пиньоните чрез конусен полигон, който прецизно определя местоположението на работното колело и намалява вибрациите. Роторният възел на първа...
  • Seite 39: Отделяне На Влага

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Отделяне на влага възможното замръзване в тръбопроводите, които са на разстояние от компресора: Отделянето на влагата се появява в тръбния пакет, • Отдушници на въздухоохладителя като влагата кондензира от въздуха при неговото • преминаване през ребрата. Скоростта на въздуха Отводнителни...
  • Seite 40: Работа

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ • Охлажда компресора. След като компресорът 6. Останалата част от маслото преминава през се изключи, помпата за предварително компресора и се източва в резервоара. смазване трябва да бъде оставена да работи в Всички необходими инструменти и предпазни продължение...
  • Seite 41 11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ винтове към свързващата главина на задвижването и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ свързващата главина на вала. Скобите трябва да бъдат достатъчно дълги, за да достигнат до противоположната Преди свързването трябва да се провери свързваща главина на вала. Вижте Фигура . Към всяко въртенето...
  • Seite 42: Смазване На Съединителя (Само Зъбен Тип)

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Смазване на съединителя (само зъбен тип) * Количества смазочен материал за всеки размер и тип съединител. Това е общото количество CВНИМАНИЕ смазочен материал, необходим за двете половини на съединителя. Смазването на съединителя е от критична важност.
  • Seite 43: Регулиране На Системата За Управление

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Завъртете вала на ръка, за да гарантирате, че Поради тази причина вижте инструкциите за панела за няма свободно движение. управление и електрическите схеми за необходимите регулировки. Проверете връзките на контролното устройство, за да сте сигурни, че те съответстват на Калибриране...
  • Seite 44 11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Сега центрирайте жълтия индикатор към "затворено" противен случай, завъртете "въртящия" се регулаторен положение на капака. Изпратете 0 mA сигнал и винт до широко отворена позиция на вентила, както е проверете дали вентилът е изцяло отворен и знакът показано.
  • Seite 45: Преди Да Стартирате Компресора

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Сега задайте "0" като стойност за входен вентил и Циркулирайте маслото в продължение на удостоверете, че вентилът е затворен изцяло. По същия максимум един (1) час, като използвате помпата начин задайте "100" като стойност, за да удостоверите, за...
  • Seite 46: Задаване На Налягане

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Стартирайте отново помпата за предварително че помпата за предварително смазване ще смазване и циркулирайте маслото в продължение поддържа достатъчно налягане за стартиране, но на един (1) час. вътрешната защита на помпата за предварително смазване ще се активира, когато помпата за Повторете...
  • Seite 47: Пускане

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Пускане Съблюдавайте нивата на вибрациите. Ако съществуват високи нива на вибрация, Включете охладителната течност към устройството ще се изключи автоматично. маслоохладителите, въздухоохладителите и Съблюдавайте температурата на подаденото всички допълнителни топлообменници. Уверете към корпуса на компресора масло. Температура се, че...
  • Seite 48: Поддръжка

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Охладителната течност също трябва да бъде оставена периоди от работа с фиксирани обороти, което може да циркулира около 0 до 0 минути след спирането да позволи замърсителите в потока да образуват на компресора. Някои устройства могат да имат натрупвания...
  • Seite 49: Тримесечна Поддръжка

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ • Тримесечна поддръжка Изключете и вържете обратно всички неизползвани проводници от клеморедите. □ Проверете филтъра за въздух за • Проверете проводниците на предавателя приспособления. на вибрации, за да гарантирате, че те • Източете и почистете филтъра. вървят...
  • Seite 50: Основно Задвижване

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ атмосферни условия е трудно точно да се определи CВНИМАНИЕ живота на даден филтърен елемент. Поради тази причина е уместно и силно препоръчително седмичното Обслужването на вътрешните компоненти не измерване на падане на налягането да бъде записвано се...
  • Seite 51: Входен Вентил

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Изплакнете с чиста вода и оставете да изсъхне се в раздела Документация на доставчика в това за поне 1 часа. Панелният филтър трябва да ръководство за насоки за придвижване на байпасния бъде изцяло сух преди повторен монтаж, за да вентил.
  • Seite 52: Единичен Филтър Или Двоен Филтър (С Пропускателен Вентил)

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Единичен филтър или двоен филтър (с Отстранете гайката с криле в горната част на отдушника. пропускателен вентил) Повдигнете капака, като откриете елемента. Осигурете подходящ начин за събиране и Отстранете елемента. Изхвърлете го по подходящ изхвърляне на използваното масло начин.
  • Seite 53: Oткриване На Неизправности

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Oткриване на неизправности Симптом Вероятна причина Корективно действие Не стартира Коригирайте условията на спиране Неизчистване на устройствата за спиране или блокировка, които са указани от или взаимовръзка. светлината на панела. Липсва първично захранване към Проверете напрежението към стартера. стартера.
  • Seite 54 11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Симптом Вероятна причина Корективно действие Ниско налягане на Ниско налягане на въздух за Вижте "Ниско налягане на въздух за уплътняващ въздух приспособления. приспособления" по-долу. Коригирайте регулатора, за да Неправилно задание на регулатора на постигнете правилното налягане на налягането...
  • Seite 55 11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Симптом Вероятна причина Корективно действие Постоянна пулсация Затворен блоков вентил за изход. Отворете блоковия вентил. (помпене) Калибрирайте инструмента. Неправилно калибриране на сензора за Гарантирайте, че превключвателят на импулси (ако се използва). сензора за импулси не е заседнал. Замърсен...
  • Seite 56: Препоръчвани Инструменти

    11912.10.40 C1000 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ Препоръчвани инструменти • Следният списък със стандартни инструменти за Регулируеми гаечни ключове механици е предоставен като насока за монтаж на • Тръбни ключове компресора. • Динамометричен гаечен ключ (до 00 фут-фунта • Мостов кран за повдигане на целия компресорен или...
  • Seite 57 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Provozní příručka C.C.N. : 80446099 REV. : B VYDÁNO : KVĚTEN 2011...
  • Seite 58 11912.10.40 C1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Obsah Obsah..........................2 Záruka a omezení ručení ....................4 Záruka ....................................4 Omezení ručení .................................. 4 O příručce ........................5 Popis výrobku ......................5 Bezpečnostní opatření ....................5 Obecná bezpečnostní opatření na pracovišti ......................5 Dokumentace, tabulky a štítky ............................. 5 Osobní...
  • Seite 59 11912.10.40 C 1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Nastavení tlaku .................................18 Pre-Start Checklist ................................18 Routine Start/Stop ................................18 Spuštění ....................................18 Vypnutí ....................................19 Údržba .........................20 Plán údržby pro každý den a při každém spuštění .....................0 Čtvrtletní údržba ................................0 Pololetní údržba ................................1 Roční údržba ..................................1 Hlavní hnací kolo ................................1 Ovládací...
  • Seite 60: Záruka A Omezení Ručení

    11912.10.40 C1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Záruka a omezení ručení Záruka Prodávající zaručuje, že na jím vyrobeném a dodávaném zařízení se nevyskytnou vady materiálu a dílenského zpracování po dobu dvanácti měsíců od data uvedení zařízení do provozu nebo osmnácti měsíců od data odeslání podle toho, která z těchto lhůt nastane dříve.
  • Seite 61: O Příručce

    11912.10.40 C 1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA O příručce Účelem této příručky je poskytnout návod k provozu a do samostatných dokumentů mikrořadiče, hnacího kola, údržbě kompresoru. Informace o instalaci projektoru odtoků a dalšího příslušenství. obsahuje příručka pro projektování a instalaci (CCN 80446081). Pro bezpečné užívání a údržbu nahlédněte také Popis výrobku Vzduchový...
  • Seite 62: Bezpečností Informace - Při Údržbě Kompresoru

    11912.10.40 C1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA • Teplota povrchu spirál a mezistupňových a předchozího vyprázdnění celého tlakového systému. vypouštěcích vzduchových kanálů je při provozu • Ujistěte se, že během údržby je oddělovací ventil extrémně vysoká. Těchto povrchů se nedotýkejte ani vzduchového systému zavřen a označen štítkem. po dobu jedné...
  • Seite 63: Bezpečnostní Štítky

    11912.10.40 C 1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Bezpečnostní štítky Na jednotku jsou aplikovány (tam, kde je to na místě) následující štítky: Nepokoušejte se zvednout balík s kompresorem za uzávěr. Může Nebezpečí úrazu elektrickým dojít k poškození vybavení nebo proudem. zranění personálu. Nevdechujte stlačený vzduch z Nevstupujte na střechu krytu jednotky.
  • Seite 64: Teorie Provozu

    11912.10.40 C1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Teorie provozu Centac je kompresor dynamického odstředivého typu. účinnosti. Při průchodu vzduchu chladičem, vlhkost Podívejte se na obrázek 1. Vzduch vstupuje do kompresoru kondenzuje a v podobě kapek spadne na dno skříně sacím regulačním ventilem namontovaným ke stroji a chladiče, odkud je potrubím odvedena do odlučovače proudí...
  • Seite 65: Popis Zařízení

    11912.10.40 C 1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA • Popis zařízení Rotory sestávající z integrovaného pastorku poháněného optimální rychlostí společným Centac je odstředivý vzduchový kompresor poháněný rozvodovým kolem. elektromotorem, parní turbínou, plynovým motorem • Mezichladič za každým úsekem komprese. nebo vznětovým motorem. Kompresor a hnací kolo jsou •...
  • Seite 66: Sestava Rotoru

    11912.10.40 C1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA sestava rotoru skládá ze čtyř jednodílných plovoucích bezdotykových uhlíkových kroužků. Na rozdíl od vzduchového těsnění Rotorová kola jsou účinná a vyrobená z kvalitní nerezové se olejové těsnění skládá ze dvou přídavných volně oceli. Rotorová kola jsou připevněna k ozubeným válcům uložených bezdotykových uhlíkových kroužků.
  • Seite 67: Odloučení Vlhkosti

    11912.10.40 C 1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA skříně izolovat, nebo doplnit o tepelné vedení. Tím se urychlí spuštění po dlouhém vypnutí v chladném prostředí. Pokud teplota klesne pod -8,9 °C (-0 °F), postupujte podle níže uvedených pokynů: • Suchý dusík – při použití suchého dusíku namísto přístrojového vzduchu není...
  • Seite 68 11912.10.40 C1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA kompresor nezíská požadovanou rychlost a hlavní ložiskům ozubeného válce kompresoru. olejové čerpadlo nezvýší se tlak oleje. Není určeno k 5. Část oleje je obtokem vedena skrz přetlakový tomu, aby fungovalo jako záloha hlavního olejového ventil do nádrže. Tento ventil umožňuje zvyšování čerpadla.
  • Seite 69: Provoz

    11912.10.40 C 1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Provoz Příprava na prvotní spuštění Všechny kompresory Centac (kromě jednotek s přírubovými motory) vyžadují zarovnání propojení. Před zarovnáním UPOZORNĚNÍ spojení, zkontrolujte, zda je jednotka vyrovnána. Před konečným zarovnáním spojení musí být jednotka Příprava a samotné prvotní spuštění kompresoru vyrovnána a zalita betonem (pokud je to v projektu).
  • Seite 70: Mazání Spojení (Pouze Pro Typ S Rozvodovým Kolem)

    11912.10.40 C1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Mazání spojení (pouze pro typ s rozvodovým * Množství maziva pro různé rozměry a druhy spojů. Toto je celkové množství maziva potřebné na obě poloviny spoje. kolem) Předepsaná maziva – spoje rozvodového kola VAROVÁNÍ Maziva musí odpovídat následujícím parametrům nebo je Mazání...
  • Seite 71: Nastavení Řídicího Systému

    11912.10.40 C 1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA kalibrace vstupních a obtokových ventilůon Po konečných kontrolách zarovnání připojte nohy hnacího kola a udržte vyrovnání.. Vstupní ventil Nastavení řídicího systému Do přívodního otvoru na polohovacím regulátoru ventilu připojte přívod přístrojového vzduchu o tlaku K řídicím systémům kompresoru Centac lze objednat 400 až...
  • Seite 72 11912.10.40 C1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Nyní žlutý ukazatel nastavte do polohy „zavřeno“ na krytu. V opačném případě otočte „otočným“ regulačním závitem Vyšlete signál 0 mA a zkontrolujte, že se ventil zcela otevřel do polohy plného otevření ventilu, tak jak je zobrazeno na a značka otočení...
  • Seite 73: Před Spuštěním Kompresoru

    11912.10.40 C 1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Nyní nastavte hodnotu vstupního ventilu „0“ a ověřte, zda po dobu alespoň jedné (1) hodiny olej cirkulovat. je ventil zcela zavřen. Stejným způsobem nastavte hodnotu Optimální teplota čištění je 38 °C (100 °F). „100“ a ověřte, zda je ventil zcela zavřen. Během cirkulace oleje klepněte do všech Obtokový...
  • Seite 74: Nastavení Tlaku

    11912.10.40 C1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Zopakujte kroky 5 a 6. Pokračujte ke kroku 11. S rostoucí teplotou oleje může být nutné seřízení z důvodu kompenzace změny viskozity oleje. Naplňte olejovou vanu předepsaným olejem na správnou hladinu. VÝSTRAHA Nasaďte a zajistěte víko olejové vany. Provoz jednotky bez řádného namazání...
  • Seite 75: Vypnutí

    11912.10.40 C 1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA • Zapněte elektrické napájení ovládacího panelu. Mělo Přepěťová signalizace. by se spustit čerpadlo předběžného mazání. Další ochranná zařízení najděte v elektrickém a Zkontrolujte tlak oleje pro skříň kompresoru. Mělo by vzduchovém schématu a v části o ovládání v provozní mít hodnotu mezi 1,7–, BARG (5–3 PSIG).
  • Seite 76: Údržba

    11912.10.40 C1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Údržba □ Následují všeobecné požadavky a rozvrhy kontroly a Vypusťte okapové nástavce na všech ostatních preventivní údržby. Protože spolehlivost zařízení je horizontálních vzduchových potrubích. ovlivněna neobvyklými provozními podmínkami a □ Zkontrolujte, zda nedochází k únikům oleje. Podle prostředím, je třeba tyto položky a rozvrhy upravit co do potřeby je opravte.
  • Seite 77: Pololetní Údržba

    11912.10.40 C 1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA • Zkontrolujte, zda nedochází k nadměrné □ Vizuálně zkontrolujte trubice chladičů. V případě deformaci původní vložky. Přidejte škrticí matice potřeby vyčistěte vodní část chladičů. zamezující nadměrné deformaci. □ Vizuálně zkontrolujte zinkové anody (kužely) v • Odstraňte pojistnou podložku pod křídlovou chladiči vzduchu.
  • Seite 78: Sací Filtr

    11912.10.40 C1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA sací filtr UPOZORNĚNÍ Zkontrolujte přední i zadní těsnění a ujistěte U všech filtračních systémů je uveden maximální se, že nejsou poškozena. Nedotýkejte se části doporučený pokles tlaku, při kterém je třeba vyčistit nebo filtrační vložky panelového filtru s mediem. vyměnit filtrační...
  • Seite 79: Olejová Sací Síta

    11912.10.40 C 1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Trubicový a skříňový chladič oleje Korozi Zlomené pružiny kontrola: Poškozená těsnění Odstraňte kryty chladiče oleje a zkontrolujte, zda na zinkové anodě nedochází k erozi nebo usazování Volný pohyb oxidů. Oškrábejte a vyleštěte povrch, a pokud více Podle potřeby vypouštěcí...
  • Seite 80 11912.10.40 C1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Při běžném provozu má být proud vypouštěné kapaliny Souvislé vypouštění vzduchu z odlučovače signalizuje jeho odlučovače přerušovaný, po kapkách, polosouvislý nebo poruchu a je třeba jej opravit. stálý. Všechny tyto možnosti jsou známkou správné funkce Čištění odlučovače: odlučovače.
  • Seite 81: Odstraňování Závad

    11912.10.40 C 1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Odstraňování závad Příznak Možná příčina Nápravné opatření Nezdařilo se spuštění Nelze odstranit vypínací nebo blokovací Opravte stav vypínacího nebo blokovacího zařízení. zařízení indikovaný kontrolkou na panelu. Zkontrolujte napětí spouštěče. Zkontrolujte Ve spouštěči není napětí. pojistky. Ovládací...
  • Seite 82 11912.10.40 C1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Příznak Možná příčina Nápravné opatření Nízký tlak přístrojového nebo Bez tlaku, proražená nebo netěsná Zajistěte tlak přístrojového vzduchu. ventilového vzduchu vzduchová vedení Opravte nebo vyměňte vzduchová vedení. Nastavte regulátor tak, abyste docílili Nesprávné nastavení regulátoru vzduchu správného tlaku přístrojového vzduchu.
  • Seite 83: Doporučené Nářadí

    11912.10.40 C 1000 PROVOZNÍ PŘÍRUČKA Doporučené nářadí • Následující seznam standardního nářadí pro mechaniky Kleště na trubky slouží jako pomůcka pro instalaci kompresoru. • Momentový klíč (do 00 ft-lb nebo 300 Nm) • Mostový jeřáb ke zvednutí celého balení kompresoru •...
  • Seite 84 11912.10.40...
  • Seite 85 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Betjeningsvejledning C.C.N. : 80446099 REV. : B DATO : MÅ 2011...
  • Seite 86 11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse ..................... 2 Garanti og ansvarsbegrænsning ................. 4 Garanti ....................................4 Ansvarsbegrænsning ............................... 4 Om denne vejledning ....................5 Produktbeskrivelse ...................... 5 Sikkerhed ........................5 Generel sikkerhed på arbejdspladsen ........................5 Dokumentation, mærkater og skilte .......................... 5 Personligt sikkerhedsudstyr og -beklædning ......................
  • Seite 87 11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Justering af smøresystemet ............................17 Trykindstilling ...................................18 Tjekliste før opstart .................................18 Rutinemæssigt start/stop .............................18 Start ......................................18 Stop ......................................19 Vedligeholdelse ......................20 Vedligeholdelsesskema Dagligt og Ved hver opstart ..................0 Kvartalsvis vedligeholdelse ............................0 Halvårlig vedligeholdelse .............................1 Årlig vedligeholdelse ..............................1 Primært drivaggregat ..............................1 Kontrolpanel ..................................1 Indsugningsfilter ................................1 Panelelement og retningslinjer for rengøring .........................
  • Seite 88: Garanti Og Ansvarsbegrænsning

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Garanti og ansvarsbegrænsning Garanti Sælger garanterer, at det fremstilte og leverede udstyr, der er anført nedenfor, vil være fri for fabrikationsfejl i materiale og håndværk i en periode på tolv måneder fra den dato, hvor udstyret tages i brug eller atten måneder fra den dato, hvor det afsendes fra fabrikken, hvad der end finder sted først.
  • Seite 89: Om Denne Vejledning

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Om denne vejledning Formålet med denne vejledning er at yde betjenings- 80446081). Desuden henvises der til særskilt materiale og vedligeholdelsesanvisninger til kompressoren. vedrørende sikker anvendelse og vedligeholdelse af Information om montering af kompressoren er inkluderet mikrocontrolleren, drivaggregatet, afløb og andet tilbehør. i planlægnings- og installationsvejledningen (CCN Produktbeskrivelse En luftkompressor indsuger luft ved atmosfærisk tryk og...
  • Seite 90: Sikkerhedsinformation - Ved Brug Af Kompressoren

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING • Forsøg ikke at efterse dele mens maskinen er i brug. klemrækker. Sekundære ledninger må ikke afbrydes under drift. • Sluk kompressoren før du åbner lydkabinettet. • Stop kompressoren før hætte og stik fjernes. • Enheden kan kun bruges når koblingsgarderne er på •...
  • Seite 91: Faresymboler

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Faresymboler Følgende symboler er påført enheden (hvor muligt): Undgå at løfte pakken med kompressoren ved lukningen. Risiko for elektrisk stød. Skade på udstyr eller personale kan forekomme. Indånd ikke trykluft fra denne Undgå at gå på halvtaget. enhed.
  • Seite 92: Betjening

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Betjening Centac-kompressoren er en dynamisk kompressor tryk. Mellemkøleren () fjerner varmen fra trykket, hvilket af centrifugaltypen. Se figur 1. Luft kommer ind i forbedrer effektiviteten. Når luften passerer gennem kompressoren gennem maskinens indsugningsventil køleren, kondenseres fugten, som falder til bunden af og flyder til det første stadie, hvor kompressorhjulet køleren, hvor den ledes til en kondensvandbeholder.
  • Seite 93: Maskinbeskrivelse

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING • Maskinbeskrivelse Rotorer, der består af en integreret tanddrevsgear, der køres ved dets optimale hastighed af et fælles Centac-kompressoren er en centrifugalkompressor, som tandhjul. drives af en elmotor, en dampturbine, en gasmotor eller • En mellemkøler efter hvert kompressionsstadie. en dieselmotor.
  • Seite 94: Rotorenheder

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Rotorenheder Kompressorhjulene er effektive og lavet af rustfrit stål af høj kvalitet. Kompressorhjulene er fastgjort til tandhjul med en kegleformet polygon, som placerer kompressorhjulet præcist og reducerer vibration. Rotorenhederne på første stadie består af et kompressorhjul og en aftagelig trykkrave og begge er monteret på...
  • Seite 95: Fugtadskillelse

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING • Fugtadskillelse Kølevand - der skal anvendes vand-glykol-blanding. Blandingsforholdet skal svare til den laveste Fugtadskillelse finder sted inden for rørbundtet, når fugten forventede temperatur og bør ikke overstige en 50- kondenserer fra luften og passerer gennem køleribbene. 50 blanding.
  • Seite 96: Drift

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING • Nedkøler kompressoren. Når kompressoren lukker udtømmes i beholderen. ned, skal forsmøringspumpen køre i 0 til 0 Oliesystemet indeholder alle de nødvendige instrumenter minutter for at nedkøle kompressorens lejer. og sikkerhedsanordninger, der er nødvendige • En transmitterlås til lufttrykket forhindrer for at beskytte kompressoren.
  • Seite 97 11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Som en hjælp til indstilling af koblinen, kan afstivede ADVARSEL beslag boltes til drivaggregatets akselkoblingsnav og kompressorens akselskoblingsnav. Den afstivede beslag Drivaggregatets rotation skal kontrolleres før skal være lange nok til at nå det modsatte akselkoblingsnav. tilkobling. Der kan opstå faktiske skader på udstyret eller personskade, hvis enheden køres med forkert Se figur .
  • Seite 98: Smøring Af Koblingen (Kun Geartype)

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Smøring af koblingen (kun geartype) Anbefalede smøremidler - Gearkobling Smørefedt skal svare til eller overstige disse specifikationer: FORSIGTIG Det er vigtigt at smøre koblingen. Brug af Grad: NLGI # 1 korrekt og tilstrækkelig smøring er en del af en Min basisolieviskositet .: 000 SSU ved 100º...
  • Seite 99: Indstilling Af Kontrolsystem

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Indstilling af kontrolsystem Klibrering af indsugnings- og shuntventiler Indsugningsventil Centac-kompressorens kontrolsystemer kan bestilles med en bred vifte af overvågnings-, kontrol- og Tilslut en 400 til 700 kPa(g) instrumentlufttilførsel til beskyttelsesfunktioner. Der findes mange muligheder for at forsyningsporten på ventilaktuatoren. Tillslut en 4-0 mA opfylde specifikke kundebehov.
  • Seite 100 11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Indstil derefter den gule indikator til dækslets "lukkede" er som vist på aksen. Hvis det ikke er tilfældet, skal position. Send et 0 mA-signal, og kontrollér, at ventilen "spændviddereguleringsskruen" drejes til den store åbne er helt åben, og mærkaten for 90°-rotation skilt kamskiven ventilposition som vist.
  • Seite 101: Før Kompressoren Startes

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Nu skal du indstille "0" som indsugningsventilens værdi og Afbryd olierørsystemet ved indsugningen til gearhuset og anvend den fleksible olieslange til at kontrollere, at ventilen er helt lukket. På samme måde skal lede olien til bundkarret i montagepladen. du indstille "100", som værdi for at kontrollere, at ventilen er helt lukket.
  • Seite 102: Trykindstilling

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Genstart prelube pumpe og cirkulerer olie til en (1) ADVARSEL time. Hvis enheden køres uden ordentlig smøring, kan Gentag trin 5 og 6. Fortsæt til trin 11. det resultere i overophedning af lejerne, defekte Fyld bundkarret til det korrekte niveau med den lejer, pumpestop og udstyrsfejl, hvilket udsætter anbefalede olie.
  • Seite 103: Stop

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING • Kontrollér olietrykket til kompressorhuset. Dette bør Nedlukning ved høj lufttemperatur. være mellem 1,7-,Barg (5- PSIG). • Nedlukning ved høje vibrationer i tandakslen. Tjek olietemperaturen. Denne bør være 5°C • Spidstrykalarm. (minimum). Der henvises til de elektriske og pneumatiske diagrammer Kontrollér, at indsugningsventilen er lukket, og og afsnittet Kontrol i instruktionsbogen for beskrivelse af shuntventilen er åben.
  • Seite 104: Vedligeholdelse

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Vedligeholdelse □ Følgende er generelle krav og tidsplaner for inspektion Efterse for lækager ved pakninger/O-ringe. og forebyggende vedligeholdelse. Da usædvanlige □ Kontrollér for vandlækager. Reparer hvor det er servicebetingelser samt arbejdsmiljøet påvirker udstyrets nødvendigt. driftsikkerhed, bør disse elementer og tidsplaner tilpasses i tid □...
  • Seite 105: Halvårlig Vedligeholdelse

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING □ Undersøg tågeudskillerelementet og udskift det FORSIGTIG efter behov. Tågeudskillerelementer har en lang levetid og bør ikke kræve rutinemæssig udskiftning. Servicering af de indre dele tilrådes ikke med mindre en servicesupervisor fra Ingersoll Rand er til stede. □...
  • Seite 106: Panelelement Og Retningslinjer For Rengøring

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Følgende maksimale differenstrykniveauer bør følges: forsiden panelfilteret og træk dem fremad. • • Element(er) på det primære stadie. Rengør eller Påmonter et nyt panelfilter på slutstadiet. udskift ved differenstryk på 4" W.C. Disse paneler kan ikke skylles og skal udskiftes, når de er •...
  • Seite 107: Enkeltfilter Eller Dobbeltfilter (Med Omskiftningsventil)

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Oliefilter Tågeudskiller Et oliefilter af enkeltrørstypen leveres som standardudstyr En tågeudskiller leveres som standardudstyr på Centac- på Centac-kompressoren. Nogle Centac-kompressorer kompressorens beholder. Tågeudskilleren har et udskifteligt leveres med et dobbelt rørfilter med omskiftningsventil element og kræver jævnlig vedligeholdelse. som ekstraudstyr.
  • Seite 108: Fejlfinding

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Fejlfinding Symptom Mulig årsag Korrigerende handling Kan ikke starte Manglende rydning af nedluknings- eller Korrekt nedluknings- eller interlock- interlock-enheder. tilstand, som er angivet med panellys. Kontrollér spænding til starteren. Ingen primær strøm til starteren. Kontrollér sikringerne. Ingen kontrolpanelstrøm til kompressorens Kontrollér spænding til panel/starter.
  • Seite 109 11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Symptom Mulig årsag Korrigerende handling Lavt lufttryk i instrument Intet forsyningstryk, klemte eller utætte Opret lufttilførselstryk til instrumentet. eller ventil luftslanger. Reparation eller udskiftning af luftslanger. Juster regulatoren for at opnå korrekt Forkert justering af luftregulator. lufttryk i instrumentet. Høj vibration Lav olietemperatur.
  • Seite 110: Anbefalet Værktøj

    11912.10.40 C1000 BETJENINGSVEJLEDNING Anbefalet værktøj • Følgende liste over standardværktøjer er anført som Rørtænger vejledning til installation af kompressoren. • Momentnøgle (til 00 ft-lb eller 00 Nm) • Hængekran til at løfte hele luftkompressoren • Skruestikgreb • Løfteanordningen (mindst 1/ ton eller 500 kg •...
  • Seite 111 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Gebruikshandleiding C.C.N. : 80446099 REV. : B DATUM : MEI 2011...
  • Seite 112 11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Inhoudsopgave Inhoudsopgave ......................2 Garantie en aansprakelijkheidsbeperking..............4 Garantie ....................................4 Beperking van de aansprakelijkheid .......................... 4 Over deze handleiding ....................5 Productbeschrijving ..................... 5 Veiligheid ........................5 Algemene werkplaatsveiligheid ..........................5 Documentation, Decals & Tags ............................. 5 Documentatie, stickers &...
  • Seite 113 11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Aanpassing smeersysteem ............................17 Drukinstelling ...................................18 Controlelijst voor het opstarten..........................18 Routinestart/-stop ................................18 Starten ....................................18 Stoppen ....................................19 Onderhoud ........................20 Onderhoudsschema dagelijks en bij iedere opstart ..................0 Onderhoud per kwartaal ..............................0 Halfjaarlijks onderhoud ..............................1 Jaarlijks onderhoud ................................1 Hoofdaandrijving ................................ Bedieningspaneel ................................ Inlaatfilter ................................... Richtlijnen 'paneel'-element en reiniging ...................... Inlaatklep .......................................
  • Seite 114: Garantie En Aansprakelijkheidsbeperking

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Garantie en aansprakelijkheidsbeperking Garantie Het Bedrijf garandeert uitdrukkelijk dat apparatuur, die erdoor geproduceerd is vrij zal zijn van enige fabrieksdefecten wat betreft materiaal of bewerkingen voor een periode van twaalf maanden vanaf de datum van ingebruikname van de apparatuur of, ingeval deze eerder valt, achttien maanden vanaf de datum van verzending.
  • Seite 115: Over Deze Handleiding

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Over deze handleiding De bedoeling van deze handleiding is om richtlijnen & installatie (CCN 80446081). Raadpleeg ook de aparte te geven voor de werking en het onderhoud van de documentatie voor het veilige gebruik en onderhoud van compressor.
  • Seite 116: Veiligheidsinformatie - Bij Het Onderhouden Van De Compressor

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING • • Probeer tijdens de werking van de machine op geen Over secundaire eindpunten moet een jumper worden enkel deel onderhoud uit te voeren. aangebracht. Maak de bedrading van de secundaire spoel niet los terwijl de machine in werking is. •...
  • Seite 117: Veiligheidslabels

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Veiligheidslabels De volgende labels worden aan het toestel toegekend (waar van toepassing): Probeer de compressor niet op te tillen aan de behuizing. Dit kan Risico op elektrische schokken. schade aan uitrusting of personen tot gevolg hebben. Adem de perslucht uit deze Wandel niet op de overkapping.
  • Seite 118: Theorie Van De Werking

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Theorie van de werking De Centac is een dynamische centrifugaalcompressor. Zie efficiëntie wordt verhoogd. Op het moment dat de lucht afbeelding 1. Lucht wordt de compressor in gezogen via door de koeler stroomt, vormt er zich condens dat naar de de inlaatregelklep en stroomt door de eerste trap waar onderkant van de koelerbehuizing loopt waar het naar een het schoepenwiel (1) de luchtstroom versnelt.
  • Seite 119: Beschrijving Van De Machine

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Beschrijving van de machine gemeenschappelijke behuizing in gietijzer is geplaatst. De Centac is een centrifugaalcompressor die wordt • Rotors die bestaan uit een integraal rondsel dat aangedreven door een elektrische motor, stoomturbine, aan optimale snelheid word aangedreven door een benzine- of dieselmotor.
  • Seite 120: Rotorgehelen

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Rotorgehelen er tussen de twee koolstofringen een luchtbuffer voorzien, waardoor er geen olie in de lucht komt. Schoepenwielen zijn efficiënt en zijn gemaakt van hoogwaardig roestvrij staal. Schoepenwielen worden aan de rondsels bevestigd door een tapse polygoonverbinding waarmee het schoepenwiel precies wordt geplaatst en trillingen worden verminderd.
  • Seite 121: Vochtafscheiding

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING • Vochtafscheiding Waterkoeling – gebruik mengeling van water en glycol. De mengverhouding moet overeenkomen De vochtafscheiding gebeurt in het buizenstelsel, waar met de laagst verwachte omgevingstemperatuur de vocht uit de lucht condenseert als die langs de vinnen en mag niet meer zijn dan 50-50.
  • Seite 122: Werking

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING • Koelt de compressor af. Nadat de compressor is 6. De rest van de olie stroomt door de compressor en uitgeschakeld, moet men de voorsmeerpomp 0 à loopt af naar het reservoir. 0 minuten verder laten werken om de lagers van de Alle nodige instrumenten en veiligheidsinrichtingen compressor af te koelen.
  • Seite 123 11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Om de uitlijning van de koppeling te vergemakkelijken WAARSCHUWING kunt u onbuigzame beugels maken om aan de koppelingsnaven van de aandrijfas en de compressoras De rotatierichting van de motor moet worden vast te bouten. De stijve beugels moeten lang genoeg zijn gecontroleerd voordat de koppeling wordt gemaakt.
  • Seite 124: Koppelingssmering (Enkel Tandwieltype)

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Koppelingssmering (enkel tandwieltype) * smeerhoeveelheden voor elke grootte en koppelingswijze. Dit is de totale hoeveelheid smeermiddel OPGELET voor beide koppelingshelften. Het is essentieel dat de koppeling gesmeerd is. Voor Aanbevolen smeermiddelen - een succesvolle installatie moet het juiste smeermiddel Tandwielkoppeling worden gebruikt in de juiste hoeveelheid.
  • Seite 125: Aanpassing Regelsysteem

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Aanpassing regelsysteem Kalibratie inlaat- en bypassklep Inlaatklep Er zijn regelsystemen voor Centac-compressors die u kunt bestellen, met een brede waaier aan controle-, regel- en Zorg voor een werkluchttoevoer van 400 - 700 kPa beschermingsfuncties. Er zijn veel opties beschikbaar om (g) op de invoerpoort van de klepstandregelaar.
  • Seite 126 11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Breng de gele indicator nu in lijn met de "gesloten" stand nok in lijn is met de as, zoals getoond. Zo niet, draai de op het paneel. Stuur een signaal van 0 mA en controleer regelschroef "span" (bereik) in de stand waarin de klep of de klep volledig open is en de markering 90°...
  • Seite 127: Alvorens De Compressor Te Starten

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Stel nu "0" in als waarde voor de inlaatklep en controleer of Laat de olie minstens een (1) uur rondstromen met de klep volledig is gesloten. Stel op dezelfde manier "100" de voorsmeerpomp. De optimale temperatuur voor in als waarde om te zien of de klep volledig sluit.
  • Seite 128: Drukinstelling

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Herstart de voorsmeerpomp en laat de olie WAARSCHUWING gedurende een (1) uur rondstromen. Als de eenheid zonder de juiste smering wordt Herhaal de stappen 5 en 6. Ga verder met stap 11. gebruikt, kunnen de lagers oververhitten of Vul het carter met aanbevolen olie tot het juiste peil.
  • Seite 129: Stoppen

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING • Controleer of de inlaatklep gesloten en de Alarm bij plots druk-/spanningsverschil. bypassklep open is. Zie de elektrische en pneumatische schema's en het Open de klep van het isolatieblok in de gedeelte over regelingen (control section) van de persluchtleiding.
  • Seite 130: Onderhoud

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Onderhoud □ Hieronder volgen de algemene vereisten en schema's Voer condensaat af via de afdruipinrichting van de voor inspectie en preventief onderhoud. Omdat de bypassluchtleiding. betrouwbaarheid van de uitrusting wordt beïnvloedt door □ Laat de afdruipers van iedere andere horizontale afwijkende onderhoudsomstandigheden en de omgeving luchtleiding leeglopen.
  • Seite 131: Halfjaarlijks Onderhoud

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING • Reinig de behuizing van het element. bedieningshandleiding vindt. • □ Inspecteer het oude element op overmatige Inspecteer de koppeling visueel. Zo nodig uitlijnen samenpersing. Voeg borgmoeren toe om te en smeren. Vervang onderdelen die overmatige hoge samendruk te voorkomen. slijtage vertonen.
  • Seite 132: Hoofdaandrijving

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Hoofdaandrijving Richtlijnen 'paneel'-element en reiniging Al naargelang de eisen van de klant kan de Centac- Paneel eerste trap: compressor worden aangedreven door verschillende Ontgrendel de weerkap en klap ze open. aandrijvingen. Raadpleeg de technische fiches van de Neem de riem aan de voorkant van de paneelfilter fabrikant die in deze handleiding worden voorzien om vast en trek recht naar voren.
  • Seite 133: Inlaatklep

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Inlaatklep Oliefilter Laat de inlaatklep regelmatig openen en sluiten om Een enkelsporige oliefilter wordt standaard voorzien op de compressor optimaal te helpen presteren. Zie het de Centac-compressor. Sommige Centac-compressors installatieblad van de fabrikant in het gedeelte technische worden, in optie, uitgerust met een dubbele filter met literatuur van de fabrikant voor richtlijnen in verband met overloopklep.
  • Seite 134: Mistfilter

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Reiniging: WAARSCHUWING De omhulselzijde van de oliekoeler moet over het shut off compressor before performing any algemeen niet worden zuivergemaakt. De buiszijde van maintenance on the condensate system. de koeler kan worden gereinigd door te spoelen met During normal operation the trap should have an snelstromend water.
  • Seite 135: Problemen Oplossen

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Problemen oplossen Aanwijzing Mogelijk oorzaak Correctieve handeling Kan niet starten Los het probleem met de uitschakeling of Kan inrichtingen voor uitschakeling of blokkering op dat door een lichtje op het blokkering niet vrijgeven. paneel wordt aangegeven. Controleer spanning op starter. Controleer Geen hoofdstroom naar de starter.
  • Seite 136 11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Aanwijzing Mogelijk oorzaak Correctieve handeling Lage luchtdruk in werklucht Geen toevoerdruk, nijpende of lekkende Zorg voor toevoerdruk in de werklucht. of klepafstelling luchtleidingen. Herstel of vervang de leidingen. Stel de luchtregelaar juist in om de Onjuiste afstelling van luchtregelaar. gewenste werkluchtdruk te bereiken.
  • Seite 137: Aanbevolen Gereedschap

    11912.10.40 C1000 GEBRUIKSHANDLEIDING Aanbevolen gereedschap • TDe volgende lijst van standaard mechanisch gereedschap Pijpsleutels wordt geleverd als leidraad voor de installatie van de • Momentsleutel (tot 00 ft-lb. of 00 Nm) compressor. • Klemtang • Kraan om het volledige luchtcompressorhuis op te •...
  • Seite 138 11912.10.40...
  • Seite 139 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Kasutusjuhend C.C.N. : 80446099 REV. : B KUUPÄEV : MAI 2011...
  • Seite 140 11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Sisukord Sisukord ........................2 Garantii ja piiratud vastutus ..................4 Garantii ....................................4 Vastutuse piirangud ................................. 4 Teave kasutusjuhendi kohta ..................5 Toote kirjeldus ......................5 Ohutus ........................... 5 Üldine ohutus töökohas ..............................5 Dokumentatsioon, sildid ja lipikud ..........................5 Isikukaitsevahendid ja kaitseriietus ..........................
  • Seite 141 11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Määrimissüsteemi reguleerimine ..........................17 Rõhu reguleerimine ................................18 Käivituseelne kontrollnimekiri ............................18 Tavapärane käivitamine/seiskamine ........................18 Käivitamine ..................................18 Seiskamine ..................................19 Hooldus ........................20 Hooldusgraafik iga päev ja igal käivitusel ......................0 Hooldus igas kvartalis ..............................0 Hooldus kaks korda aastas ............................1 Hooldus kord aastas ...............................1 Põhiajam .....................................1 Juhtpaneel ..................................1 Sisendfilter ..................................1...
  • Seite 142: Garantii Ja Piiratud Vastutus

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Garantii ja piiratud vastutus Garantii Tootja garanteerib, et tema valmistatud ja tarnitud Seadmes ei ilmne mingeid kasutatud materjalide või koostetöö vigu Seadme ekspluatatsiooni andmisest 1 kuu jooksul või 18 kuu jooksul pärast Seadme tarnimist, olenevalt sellest, kumb neist jõuab kätte esimesena.
  • Seite 143: Teave Kasutusjuhendi Kohta

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Teave kasutusjuhendi kohta Kasutusjuhendi eesmärgiks on anda juhiseid kompressori paigaldusjuhendis (CCN 80446081). Lugege ka eraldi kasutamiseks ja hooldamiseks. Teave kompressori dokumentatsiooni mikrokontrolleri, ajami, äravoolude ja paigaldamise kohta on toodud Planeerimis- ja teiste lisaseadmete ohutu kasutamise ja hoolduse kohta. Toote kirjeldus Õhukompressor võtab sisse atmosfääri rõhuga õhku ja edastab seda kõrgemal rõhul.
  • Seite 144: Ohutusteave - Kompressori Hooldamisel

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND • • Seadme käitamine ebapiisava määrimisega võib Ärge kunagi tehke ühtegi muudatust, lisandust kaasa tuua laagrite ülekuumenemise, purunemise, ega ümberehitust, mis võivad mõjutada ohutust pumba kinnikiilumise ja seadme rikked, mis võib ilma Ingersoll Randi heakskiiduta. See kehtib ka tekitada kehavigastusi.
  • Seite 145: Ohutussildid

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Ohutussildid Seadmele on paigaldatud järgmised sildid (olemasolu korral): Ärge üritage tõsta kompressori pakendit kestast. Võib kaasa Elektrilöögi oht. tuua seadmete kahjustusi ja kehavigastusi. Ärge hingake sisse seadmest Ärge kõndige katusel. tulevat suruõhku. Asukoht kasutusjuhendis. Kuum pind. Ärge eemaldage kasutus- ja Ärge kasutage masinat ilma hooldusjuhendit kompressori paigaldatud kaitsekateteta.
  • Seite 146: Tööpõhimõte

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Tööpõhimõte Centac kompressor on dünaamiline tsentrifuug-tüüpi soojuse, tõstes ühtlasi efektiivsust. Kui õhk liigub läbi jahuti, kompressor. Vt joonis 1. Õhk siseneb kompressorisse siis niiskus kondenseerub ja langeb jahuti korpuse põhja, masinale paigaldatud sisendjuhtventiili kaudu ja voolab kus see liigub torude kaudu kondensaadiärastisse. See esimesse faasi, kus propeller (1) kiirendab õhku.
  • Seite 147: Masina Kirjeldus

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND • Masina kirjeldus Rootorid, mis koosnevad ühtsest hammasrattast, mida käitab optimaalsel kiirusel ühine Centac kompressor on tsentrifuug-tüüpi kompressor, peahammasratas. mille ajamiks on elektrimootor, auruturbiin või • Vahejahuti iga kompressioonifaasi järel. diiselmootor. Kompressor ja ajam on otseühenduses ja •...
  • Seite 148: Rootori Agregaadid

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Rootori agregaadid Propellerid on tõhusad ja valmistatud kõrgkvaliteetsest roostevabast terasest. Propellerid on hammasrataste külge kinnitatud koonusekujulise hulktahuka abil, mis hoiab propellerit täpselt paigas ja vähendab vibratsiooni. Esimese faasi rootori agregaat koosneb propellerist ja eemaldatavast tugirõngast, mis on kinnitatud kaldhammasratta külge.
  • Seite 149: Niiskuse Eraldamine

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND • Niiskuse eraldamine Jahutusvesi – kasutada tuleks vee ja glükooli segu. Segu suhtarv peaks sobima madalaima eeldatava Niiskuse eraldamine toimub torudes, kui niiskus välistemperatuuriga ja ei tohiks ületada 50-50 segu. kondenseerub õhust, läbides ribisid. Õhu kiirus on selles Varustage küttekaablitega ja isoleerige järgmised punktis suhteliselt madal, võimaldades tõhusalt niiskust osad, et vältida võimalikku külmumist kompressorist...
  • Seite 150: Kasutamine

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND • Jahutab kompressorit. Pärast kompressori Õlisüsteemis on kõik kompressori kaitsmiseks vajalikud väljalülitumist peaks laskma eelmäärimispumbal 0- instrumendid ja ohutusseadmed. Määrimissüsteemis 0 minutit kompressori laagreid jahutada. sisalduvad järgmised kompressori kaitseseadmed: • • Tihendi õhurõhu anduri blokeerkontakt hoiab ära Rõhuandur, mis lülitab madala õlirõhu korral seadme eelmäärimispumba töö, kui tihendi õhurõhku ei välja.
  • Seite 151 11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Ühenduse joondamisel tuleb abivahendina valmistada HOIATUS jäigad klambrid, mille külge kinnitatakse poltidega ajami võlli ühenduse rumm ja kompressori võlli ühenduse Ajami pöörlemissuunda tuleb enne ühendamist rumm. Jäigad klambrid peaksid olema piisavalt pikad, et kontrollida. Seadme kasutamine vale pöörlemissuunaga võib kaasa tuua seadme kahjustusi ulatuda vastasasuva võlli ühenduse rummuni.
  • Seite 152: Ühenduse Määrimine (Ainult Hammasratas-Tüüpi)

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Ühenduse määrimine (ainult hammasratas- Soovitatavad määrdeained - tüüpi) hammasratasühendus Määrdeõlid peavad vastama või ületama järgmisi ETTEVAATUST spetsifikatsioone: Ühenduse määrimine on kriitilise tähtsusega. Õige ja piisava koguse määrdeõli kasutamine Sort: NLGI #1 kuulub eduka paigalduse juurde. Ärge kasutage õli Baasõli min.
  • Seite 153: Juhtsüsteemi Reguleerimine

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Juhtsüsteemi reguleerimine Sisend- ja möödavooluklappide kalibreerimine Centac kompressori juhtsüsteeme võib tellida mitmete erinevate seire-, juhtimis- ja kaitsefunktsioonidega. Sisendklapp kliendi spetsiifiliste vajaduste täitmiseks on saadaval palju Ühendage 400 kuni 700 kPa(g) instrumendi õhutoide klapi valikuvõimalusi. asendiregulaatori toiteporti. Ühendage 4-0 mA signaali Käivituseelne reguleerimine võib sõltuvalt tellitud simulaator asendiregulaatori elektritoitega.
  • Seite 154 11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Seejärel joondage kollane indikaator katte asendiga on teljel, nagu joonisel näidatud. Vastasel korral pöörake "closed" (suletud). Saatke 0 mA signaal ka kontrollige, kas reguleerkruvi “span” (ulatus) joonisel näidatud viisil avatud ventiil on täielikult avatud ja nuki 90° pöördenurga märk klapi asendisse.
  • Seite 155: Enne Kompressori Käivitamist

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Nüüd määrake sisendklapi väärtuseks “0” ja kontrollige, kas Tsirkuleerige õli vähemalt üks (1) tund klapp on täiesti suletud. Samal viisil määrake väärtuseks eelmäärimispumba abil. Optimaalne “100”, kontrollimaks, kas klapp on täielikult suletud. loputustemperatuur on 8°C (100°F). Möödavooluklapp Koputage keevitatud torusid õli ringlemise ajal plast- või tinahaamriga, et vabastada keevisühenduste Möödavooluklapi reguleerimise protseduur on analoogne...
  • Seite 156: Rõhu Reguleerimine

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Taaskäivitage eelmäärimispump ja tsirkuleerige õli HOIATUS ühe tunni vältel. Seadme kasutamine ebapiisava määrimisega võib Korrake samme 5 ja 6. Jätkake sammust 11. kaasa tuua laagrite ülekuumenemise, laagrite rikked, Täitke karter soovitatud õliga nõutava tasemeni. pumba kinnikiilumise ja seadmete rikked, mis võivad töötajatel kehavigastusi tekitada Paigaldage tagasi karteri kate ja kinnitage see.
  • Seite 157: Seiskamine

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND • Kontrollige õli temperatuuri. See peaks olema 5°C Seiskumine kõrge õhutemperatuuri korral. (95°F) (miinimum). • Seiskumine kõrge hammasratta võlli vibratsiooni Kontrollige, kas sisendventiil on suletud ja korral. möödavooluklapp on avatud. • Ülepinge häire. Avage isolatsiooni sulgeventiil väljundi õhuliinis. Täiendavate kaitseseadmete kirjeldused leiate elektri- ja Laske välja kompressori korpuses olev pneumaatikaskeemidelt ja kasutusjuhendi juhtimise osast.
  • Seite 158: Hooldus

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Hooldus □ Järgnevalt on toodud üldnõuded ja graafikud Kontrollige veelekkeid. Parandage need vajadusel. ülevaatuseks ja ennetavaks hoolduseks. Kuna ebatavalised □ Avage kontrollõhuliini äravooluava ventiil, et hooldustingimused ja keskkond mõjutavad seadmete eemaldada sinna kogunenud niiskus. töökindlust, tuleb neid elemente ja graafikuid vajadusel □...
  • Seite 159: Hooldus Kaks Korda Aastas

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND □ Kontrollige juhtpaneeli. ETTEVAATUST • Kontrollige: kas esineb lahtisi juhtmeid, Sisemiste osade hooldamine pole soovitatav ilma vale liinifiltreid, kahjustatud liinifiltreid Ingersoll Randi hooldusinseneri juhendamiseta. ja kas neutraalimaandusautomaadid on Tehnilise abi saamiseks pöörduge kohalikku nõuetekohased. Ingersoll Randi esindusse. •...
  • Seite 160: Paneel"-Tüüpi Element Ja Puhastamisjuhised

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Järgida tuleks järgmisi maksimaalseid rõhkude vahesid: Lõppfaasi paneelid pole puhastatavad ja need tuleb määrdumise korral välja vahetada. Asendage 4” W.C. • Põhifaasi elemendid. Puhastage või asendage 4” rõhkude vahe korral. W.C. rõhkude vahe juures. • Sisendklapp Lõppfaasi elemendid. Asendage 4” W.C. rõhkude vahe juures.
  • Seite 161: Õlifilter

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Õlifilter Auruärasti Üheliiniline õlifilter on Centac kompressori Reservuaari auruärasti on Centac kompressori standardvarustuses. Mõned Centaci kompressorid on standardvarustuses. Auruärastil on vahetatav element ja varustatud valikvarustusena kaheliinilise filtriga, millel on see nõuab perioodilist hooldust. möödaviiguklapp. Nii ühe- kui kaheliinilistel filtritel on Standardne auruärasti ühekordsed vahetatavad kassettelemendid.
  • Seite 162: Tõrkeotsing

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Tõrkeotsing Tunnus Võimalik põhjus Korrigeeriv tegevus Seade ei käivitu Korrigeerige väljalülitusseadmete või Väljalülitusseadmed või blokeerkontaktid on blokeerkontaktide seisukord, mida lähtestamata. näitavad paneeli indikaatorid. Kontrollige starteri toidet. Kontrollige Starteril puudub primaartoide. kaitsmeid. Kompressori juhtpaneelil või starteril Kontrollige paneeli/starteri pinget. puudub toide.
  • Seite 163 11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Tunnus Võimalik põhjus Korrigeeriv tegevus Madal instrumendi või Toiterõhk puudub, purunenud või lekkivad Taastage instrumendi õhutoite rõhk. ventiili toimimise õhurõhk õhutorud. Remondige või asendage liinid. Häälestage regulaatorit, et saavutada õige Õhuregulaatori ebaõige häälestus. instrumendi õhurõhk. Kõrge vibratsioon Madal õli temperatuur.
  • Seite 164: Soovitatud Tööriistad

    11912.10.40 C1000 KASUTUSJUHEND Soovitatud tööriistad • Järgnevalt on toodud standardsete mehaanikutööriistade Toruvõtmed loend, et lihtsustada kompressori paigaldamist. • Dünamomeetriline võti (kuni 00 ft-lb või 00 Nm) • Sildkraana kogu õhukompressori komplekti • Kruustangid tõstmiseks • Torutangid • Tõsteseade (minimaalselt 1/ tonni ehk 500 kg) •...
  • Seite 165 11912.10.40 CENTAC C1000 Käyttöopas C.C.N. : 80446099 TARK. : B PÄIVÄYS : TOUKOKUU 2011...
  • Seite 166 11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Sisällysluettelo Sisällysluettelo......................2 Takuu ja vastuunrajoitus ..................... 4 Takuu ..................................... 4 Vastuunrajoitus .................................. 4 Tietoja tästä käyttöoppaasta ..................5 Tuotteen kuvaus ......................5 Turvallisuus ........................5 Työpaikan yleinen turvallisuus ............................. 5 Ohjeet, tarrat & varoituskilvet ............................5 Henkilösuojaimet &...
  • Seite 167 11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Voitelujärjestelmän säätö .............................17 Paineen asettaminen ..............................18 Käynnistystä edeltävä tarkastuslista.........................18 Rutiinikäynnistys/pysäytys............................18 Käynnistys ..................................18 Pysäyttäminen ..................................19 Huolto ..........................20 Huoltoaikataulu päivittäin ja jokaisessa käynnistyksessä .................0 Huolto  kuukauden välein ............................0 Puolivuosittainen huolto ..............................1 Vuosittainen huolto ................................1 Pääkäyttöyksikkö ................................1 Ohjauspaneeli ...................................1 Imusuodatin ..................................1 "Paneeli"-tyyppielementti ja puhdistusohjeet ..................... Imuventtiili .....................................
  • Seite 168: Takuu Ja Vastuunrajoitus

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Takuu ja vastuunrajoitus Takuu Myyjä antaa täten valmistamalleen ja toimittamalleen laitteelle 1 vuoden takuun materiaali- tai valmistusvikojen varalta laitteen käyttöönotosta lukien tai 1,5 vuoden takuun laitteen toimituspäivästä tehtaalta sen mukaan, kumpi ehto täyttyy ensin. Ostaja on velvollinen viivyttelemättä ja mainitun ajan kuluessa ilmoittamaan myyjälle kirjallisesti tämän takuun piiriin kuuluvat virheellisyydet, minkä...
  • Seite 169: Tietoja Tästä Käyttöoppaasta

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Tietoja tästä käyttöoppaasta Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on tarjota (CCN 80446081). Mikro-ohjaimen, moottorin, poiston ja kompressorin käyttö- ja huolto-ohjeita. Kompressorin muiden varusteiden turvallisesta käytöstä ja huollosta asennustiedot sisältyvät Suunnittelu- ja asennusoppaaseen löytyy tietoa erillisestä dokumentaatiosta. Tuotteen kuvaus Ilmakompressori ottaa ilmaa ilmakehän paineella ja toimittaa sitä...
  • Seite 170: Turvaohjeet - Kompressorin Huolto

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS • • Sammuta kompressori ennen kuin avaat Sammuta kompressori ennen kuin poistat mitään äänieristyskotelon. korkkeja tai tulppia. • • Yksikkö toimii vain, kun kytkinsuojus on paikoillaan. Älä koskaan tee mitään muokkauksia, lisäyksiä tai muutoksia, jotka voisivat vaikuttaa turvallisuuteen, •...
  • Seite 171: Turvamerkinnät

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Turvamerkinnät Seuraavat merkinnät ovat laitteessa (mikäli sovellettavissa): Älä yritä nostaa kompressoripakettia kotelosta. Sähköiskun vaara. Seurauksena voi olla laitevaurio tai henkilövahinko. Älä kävele katoksen päällä. Älä hengitä paineilmaa yksiköstä. Ohjekirjan sijainti. Kuuma pinta. Älä poista käyttö- ja Laitetta ei saa käyttää ilman huoltoohjekirjaa tästä...
  • Seite 172: Toimintaperiaate

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Toimintaperiaate Centac-kompressori on dynaaminen keskipakotyyppinen Välijäähdytin () poistaa puristuksen synnyttämän lämmön, kompressori. Katso kuva 1. Ilma tulee kompressoriin mikä parantaa tehokkuutta. Ilman kulkiessa jäähdyttimen koneeseen asennetun imuilman säätöventtiilin kautta ja läpi, kosteus kondensoituu ja pisaroituu jäähdytinkotelon kulkeutuu ensimmäiseen vaiheeseen, jossa ahdinpyörä pohjalle, josta se johdetaan kondenssivesilukkoon.
  • Seite 173: Koneen Kuvaus

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS • Koneen kuvaus Roottorit, joissa on integroituna vetopyörä, jota käyttää optimaalisella nopeudella yhteinen Centac-kompressori on keskipakokompressori, jonka härkäpyörä. käyttövoima tulee sähkömoottorista, höyryturbiinista, • Välijäähdytin jokaisen puristusvaiheen jälkeen. kaasumoottorista tai dieselmoottorista. Kompressori ja • käyttöyksikkö ovat suoraan toisiinsa kytkettyjä ja koko Jokaisen välijäähdyttimen jälkeen on kosteuden yksikkö...
  • Seite 174: Roottoriyksiköt

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS roottoriyksiköt kahden hiilirenkaan välissä ja se varmistaa, että voiteluöljyä ei vedetä tiivisteiden ohi ja takaa täten öljyttömän ilman. Ahdinpyörät ovat tehokkaita ja valmistettu korkealaatuisesta ruostumattomasta teräksestä. Ahdinpyörät on kiinnitetty vetopyöriin kapenevalla monikulmasovitteella, johon tarkasti mahtuu ahdinpyörä ja vähentynyt tärinä. Ensimmäinen roottoriyksikön vaihe koostuu ahdinpyörästä...
  • Seite 175: Kosteuden Erottaminen

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Kosteuden erottaminen olevan lämpötilan mukainen, mutta se ei saa ylittää suhdetta 50:50. Estääksesi kompressorin Kosteuden erottaminen tapahtuu putkissa, kun kosteus etälinjojen mahdollinen jäätyminen, käytä eristystä kondensoituu ilmasta kulkiessaan ripojen välistä. Ilman ja saattolämmitystä seuraavissa osissa. nopeus on suhteellisen hidas tässä vaiheessa, joka •...
  • Seite 176: Käyttö

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS • Jäähdyttää kompressorin. Sen jälkeen kun 6. Loput öljystä kulkee kompressorin läpi ja poistuu kompressori on sammutettu, esivoitelupumpun säiliöön. tulee antaa käydä 0–0 minuuttia ja jäähdyttää Öljyjärjestelmässä on kaikki tarpeelliset kojeistot ja kompressorin laakerit. turvalaitteet, jotka suojaavat kompressoria. Kompressorin •...
  • Seite 177 11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Tee jäykät kiinnikkeet pulttiin käyttökoneyksikön akselin VAROITUS liitäntänapaan ja kompressorin akseliliitännän napaan. Se auttaa liitännän kohdistusta. Jäykkien kiinnikkeiden Käyttöpyörän pyörimissuunta tulee tarkistaa tulee olla tarpeeksi pitkät, jotta ne ulottuvat vastakkaiseen ennen liitännän tekemistä. Yksikön käyttö väärällä pyörimissuunnalla voi aiheuttaa todellisia vaurioita akseliliitännän napaan.
  • Seite 178: Kytkennän Voiteleminen (Vain Hammaspyörätyyppi)

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Kytkennän voiteleminen (vain Suositellut voiteluaineet - koneiston kytkentä hammaspyörätyyppi) Voiteluaineen tulisi olla vähintään näiden määritysten mukaista: HUOMAUTUS Luokka: NLGI #1 Kytkennän voiteleminen on tärkeää. Onnistuneeseen asennukseen kuuluu kunnollinen ja riittävä voitelu. Perusöljyn viskositeetti 000 SSU 100ºF 160 SSU Älä...
  • Seite 179: Ohjausjärjestelmän Säätö

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Ohjausjärjestelmän säätö Imu- ja ohitusventtiilien kalibrointi Imuventtiili Centac-kompressorin ohjausjärjestelmän voi tilata monella eri valvonta-, säätö- ja suojaominaisuudella. Monet Liitä 400–700 kPa (g) instrumentti-ilman lähde venttiilin vaihtoehdot on tarkoitettu asiakkaan erikoistarpeiden asennoittimen sisäänmenoaukkoon. Liitä 4–0 MA tyydyttämiseen. signaalisimulaattori asennoittimen virtalähteeseen. Esikäynnistyssäätö...
  • Seite 180 11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Kohdista keltainen ilmaisin nyt kannen "kiinni"-asentoon. tapauksessa pyöritä säätöruuvia leveään venttiilin aukitilaan Lähetä 0 mA signaali ja tarkista, että venttiili on täysin kuten kuvassa. auki ja 90°-merkki sijaitsee akselissa kuten kuvassa. Muussa Tässä vaiheessa varmista, että kannen keltainen ilmaisin on Noudata mikro-ohjaimen käyttöohjeita, mene "avoinna"-asennossa.
  • Seite 181: Ennen Kompressorin Käynnistystä

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Aseta nyt "0" imuventtiilin arvoksi ja vahvista, että venttiili Kierrätä öljyä vähintään yksi (1) tunti on täysin kiinni. Samalla tavalla, aseta "100" arvoksi ja käyttäen esivoitelupumppua. Optimaalinen vahvista, että venttiili on täysin kiinni. huuhtelulämpötila on 8 °C. Ohitusventtiili Naputa kaikkia hitsattuja putkia muovi- tai lyijyvasaralla öljynkierron aikana, jotta saat kaiken...
  • Seite 182: Paineen Asettaminen

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Käynnistä esivoitelupumppu uudestaan ja kierrätä Öljyn lämpötilan noustessa, saattaa olla välttämätöntä öljyä yksi (1) tunti. tehdä säätöjä öljyn viskositeetin muutoksen kompensoimiseksi. Toista vaiheet 5 ja 6. Siirry kohtaan 11. VAROITUS Täytä säiliö asianmukaiseen tasoon suositellulla öljyllä. Yksikön käyttö ilman kunnollista voitelua voi johtaa Vaihda säiliön kansi ja kiinnitä.
  • Seite 183: Pysäyttäminen

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS • Tarkista käyttöyksikkö ja kompressorin öljyn taso. Sammutus öljyn lämpötilan takia (korkea tai matala). • Kytke sähkövirta ohjauspaneeliin. Esivoitelupumpun Sammutus korkeassa ilman lämpötilassa. pitäisi käynnistyä. • Sammutus vetopyörän akselin liiallisessa värinässä. Tarkista öljynpaine kompressorin kotelosta. Sen tulisi •...
  • Seite 184: Huolto

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Huolto □ Seuraavat ovat yleisvaatimuksia ja aikatauluja Tarkista öljyvuodot. Korjaa tarvittaessa. tarkastuksille ja ehkäisevälle huollolle. Koska epätavalliset □ Tarkista tiivisteen/O-renkaan vuodot. huolto-olosuhteet ja ympäristö vaikuttavat laitteen □ Tarkista vesivuodot. Korjaa tarvittaessa. luotettavuuteen, nämä ohjeet ja aikataulut tulee sopeuttaa ajallisesti ja sisällöllisesti omiin erikoisvaatimuksiin tarpeen □...
  • Seite 185: Puolivuosittainen Huolto

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS □ Tarkista sumunpoistaja ja vaihda tarvittaessa. HUOMAUTUS Sumunpoistajan elementeillä on pitkä käyttöikä, eivätkä ne vaadi rutiinivaihtoja. Sisäosien huoltaminen ei ole suositeltavaa ilman Ingersoll randin huoltoedustajan läsnäoloa. Ota □ Tarkista ohjauspaneeli. yhteys Ingersoll randin edustajaan teknisen avun • Tarkkaile: löysiä...
  • Seite 186: Paneeli"-Tyyppielementti Ja Puhdistusohjeet

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS • Seuraavia maksimi paine-erotasoja tulisi noudattaa: Tartu paneelisuodattimen edessä sijaitseviin vetolaitteisiin ja vedä suoraan eteenpäin. • Esivaiheen elementti(elementit). Puhdista tai vaihda • kun paine-ero on 4” W.C. Asenna uusi viimeisen vaiheen paneelisuodatin. • Viimeisen vaiheen elementti(elementit). Vaihda 4” Viimeisen vaiheen paneelit eivät ole puhdistettavia, vaan W.C.
  • Seite 187: Öljynsuodatin

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Öljynsuodatin Sumusuoja Yksiputkityyppinen öljysuodatin on Centac- Centac-kompressorissa on vakiovarusteena säiliöllinen kompressoreissa vakiovarusteena. Joissakin Centac- sumusuoja. Sumusuojassa on vaihdettava elementti ja se kompressoreissa on, lisävarusteena, kaksiputkityyppinen vaatii säännöllistä huoltoa. suodatin, jossa on läpilaskuventtiili. Sekä yhdessä Vakiosumusuoja suodattimessa että kaksoissuodattimessa on vaihdettavat patruunat.
  • Seite 188: Vianetsintä

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Vianetsintä Oire Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Ei käynnisty Vika sammutus- tai lukituslaitteiden Korjaa sammutus- tai lukitustilanne, jonka vapauttamisessa. osoittaa merkkivalo paneelissa. Tarkista käynnistimeen menevä jännite. Käynnistin ei saa virtaa. Tarkista sulakkeet. Ei ohjauspaneelivirtaa kompressorin Tarkista paneeliin/käynnistimeen menevä ohjauspaneeliin tai käynnistimeen. jännite.
  • Seite 189 11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Oire Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Matala instrumentti- Ei tulopainetta, rikkinäiset tai vuotavat Muodosta instrumentti-ilman tulopaine. ilmanpaine tai venttiilin ilmalinjat. Korjaa tai vaihda ilmalinjat. käyttöilmanpaine Säädä säädin, jotta saat oikean Ilmasäätimen virheellinen säätö. instrumentti-ilman paineen. Kova värinä Alhainen öljyn lämpötila. Salli öljylle lämpenemisjakso.
  • Seite 190: Suositellut Työkalut

    11912.10.40 C1000 KÄYTTÖOPAS Suositellut työkalut • Seuraava luettelo mekaanisista vakiotyökaluista on Putkiavain tarkoitettu auttamaan kompressorin asennuksessa. • Momenttiavain (enintään 00 ft-lb tai 00 Nm) • Siltanosturi koko ilmakompressoripaketin • Ruuvipenkki nostamiseen • Kanavalukot • Nostolaite (vähintään 500 kg) erillisten • Kumi- tai lyijyvasara komponenttien nostamiseen •...
  • Seite 191 11912.10.40 CENTAC ® Manuel d’utilisation C1000 C.C.N. : 80446099 REV. : B DATE : MAI 2011...
  • Seite 192 11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Table des Matières Table des Matières ......................2 Garantie & Limite de responsabilité ................4 Garantie ....................................4 Limitation de responsabilité ............................4 À propos de ce manuel ....................5 Description du produit ....................5 Sécurité ......................... 5 Sécurité...
  • Seite 193 11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Check-list avant démarrage ............................0 Démarrage/Arrêt de routine ............................0 Démarrage ..................................0 Arrêt .....................................1 ENTRETIEN ........................22 Echéancier de maintenance tous les jours et à chaque démarrage ............. Maintenance trimestrielle ............................ Maintenance semestrielle ............................ Maintenance annuelle .............................. Entraînement principal ..............................4 Panneau de commande ..............................4 Filtre en entrée .................................4 Elément de type “panneau”...
  • Seite 194: Garantie & Limite De Responsabilité

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Garantie & Limite de responsabilité Garantie La Compagnie garantit que l’équipement fabriqué et livré par elle sera exempt de défaut de matériaux et de fabrication pour une période de douze mois à partir de la mise en service de l’équipement ou de dix-huit mois à partir de la date d’expédition, la première échéance étant applicable.
  • Seite 195: À Propos De Ce Manuel

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 À propos de ce manuel L’objet de ce manuel est de fournir les directives Reportez-vous aussi à la documentation séparée pour la d’utilisation et d’entretien du compresseur. Les informations bonne utilisation et le bon entretien du microcontrôleur, de sur l’installation du compresseur sont incluses dans le l’entraînement, des drains et autres accessoires Manuel de Planification &...
  • Seite 196: Informations De Sécurité - Pendant L'entretien Du Compresseur

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 • après arrêt du compresseur, il ne faut pas toucher ces Le panneau de commande (normalement fourni) est surfaces pendant une heure. équipé de composants sous haute tension et peut inclure le démarreur du moteur principal (si fourni). •...
  • Seite 197: Explication Des Mots Signalétiques De Sécurité

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Explication des mots signalétiques de sécurité Signale une situation de danger immi- nent qui, si elle n’est pas évitée, peut DANGER entraîner la mort ou des blessures graves. Signale une situation de danger po- tentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut AVERTISSEMENT provoquer la mort ou des blessures graves.
  • Seite 198: Labels De Sécurité

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Labels de sécurité Les labels suivants sont apposés sur l’unité (où applicable) : N’essayez pas de soulever le com- presseur par son enceinte. Ceci Risque d’électrocution pourrait entrainer des dommages de l’équipement et du personnel Ne respirez pas l’air comprimé de Ne marchez pas sur l’enceinte.
  • Seite 199: Théorie De Fonctionnement

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Théorie de fonctionnement Le compresseur Centac est un compresseur centrifuge de compression, ce qui augmente l’efficacité. Quand l’air passe type dynamique. cf. Figure 1. L’air entre dans le compresseur à travers le refroidisseur, l’humidité condense et tombe au par la vanne de commande d’entrée montée sur la machine fond du carter du refroidisseur, où...
  • Seite 200: Description De La Machine

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 • Description de la machine Des rotors consistant en un engrenage à pignons entraîné à sa vitesse optimale par une couronne de Le compresseur Centac est un compresseur centrifuge commande commune. entraîné par un moteur électrique, une turbine à vapeur, •...
  • Seite 201: Montages Du Rotor

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Montages du rotor cartouche consiste en quatre joints sans contact en carbone monobloc totalement flottant. Pour le joint à air, le joint à Les impulseurs sont efficaces et constitués d’un acier inox huile consiste en deux anneaux de carbone sans contact de haute qualité.
  • Seite 202: Séparation De L'humidité

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Utilisez le compresseur dans des températures ambiantes froides Pour faciliter le démarrage et l’arrêt par temps froid, l’alimentation électrique du chauffage de l’huile de lubrification doit être maintenue en permanence. Si vous prévoyez une panne de courant, il vaut mieux isoler et/ou chauffer la tuyauterie de l’huile de lubrification en provenance du réservoir d’huile du boîtier.
  • Seite 203: Système De Lubrification

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 • Système de lubrification En cas de panne du système d’entrainement principal ou d’une coupure de courant, la pompe à Le système de lubrification du compresseur est huile principale continuera d’alimenter en huile les complètement contenu et monté sur la plaque de base. roulements et les paliers pendant l’arrêt.
  • Seite 204: Fonctionnement

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 • Voici certains équipements courants en option qui peuvent Un refroidisseur de type corps et tube étalonné pour être fournis dans le cadre du système de lubrification du de l’eau à 40°C (105°F) compresseur Centac : Reportez-vous aux diagrammes certifiés pour les appareils Un filtre à...
  • Seite 205: Lubrification De Couplage (Type Engrenage Seulement)

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 INDICATOR SUPPORT BRACKET (TYP.) COUPLING SLEEVE (TYP.) COUPLING HUB (TYP.) COMPRESSOR SHAFT DRIVER SHAFT DIAL INDICATOR (TYP.) FIGURE 3 - ALIGNEMENT À DOUBLE INDICATEUR Lubrification de couplage (type engrenage Pompez de la graisse dans l’orifice supérieur jusqu’à ce qu’elle apparaisse à...
  • Seite 206: Recommandations De Couplage

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Recommandations de couplage Préparation de la commande principale (re- portez-vous au Manuel d’Instructions) TABLEAU 1 La préparation de la commande principale doit inclure, sans * CAPACITÉ DE SERRAGE s’y limiter : GRAISSE COUPLE - LB.IN Vérifiez tout signe de desserrement des assemblages TAILLE POIDS lb.
  • Seite 207 11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 A ce stade, assurez-vous que le signe “0” sur la came avoir enlevé l’indicateur jaune et dévissé l’écrou comme est positionné comme indiqué. Sinon, faites tourner indiqu. manuellement la came jusqu’à la position désirée après Maintenant, alignez l’indicateur jaune sur la position de rotation à...
  • Seite 208: Avant De Démarrer Le Compresseur

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 A ce stade, vérifiez que l’indicateur jaune est en position “ouverte” du couvercle. Si les vannes sont fournies déjà installées et si le compresseur est équipé d’un microcontrôleur, il n’est pas nécessaire de connecter un simulateur de signal externe 4-0 mA, parce que l’ajustement peut s’effectuer à...
  • Seite 209: Réglage De La Pression

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Remplissez-le avec assez d’huile recommandée pour interne de la pompe de lubrification préalable et à la vanne couvrir les crépines d’aspiration. de mesure de pression (PSV) montée dans la tuyauterie du système de lubrification. La pompe principale de Déconnectez le tuyau d’huile à...
  • Seite 210: Check-List Avant Démarrage

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Vérifiez la jauge de pression d’air de scellement. AVERTISSEMENT La pression d’air de scellement doit se situer entre 0,48-0,55 bar (7-8 psig). Ajustez le régulateur d’air de Si l’appareil fonctionne sans être bien lubrifié, scellement si nécessaire. cela peut entraîner une surchauffe des paliers, leur défaillance, un grippage des pompes et une Vérifiez la commande principale et le niveau d’huile...
  • Seite 211: Arrêt

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Observez la température de l’huile d’alimentation Il faut aussi permettre une circulation du fluide de du boîtier du compresseur. La température de l’huile refroidissement pendant 0 à 0 minutes après l’arrêt doit se situer entre 40-46°C (105-115°F) avec une du compresseur.
  • Seite 212: Entretien

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 ENTRETIEN Voici les exigences générales et l’échéancier d’inspection □ Drainez le condensat du collecteur de condensat et de maintenance préventive. Puisque des conditions de la colonne d’évacuation. d’entretien et un environnement inhabituels affectent la □ Drainez le condensat du collecteur de condensat fiabilité...
  • Seite 213: Maintenance Semestrielle

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 □ Maintenance annuelle Changez l’élément d’interception des vapeurs d’huile. □ Inspectez l’entraînement principal selon les • Ajoutez de l’huile au tube en U. instructions du fabricant dans le Manuel • d’utilisation. Nettoyez le carter de l’élément. •...
  • Seite 214: Entraînement Principal

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 • Nettoyage rapide et test sous pression d’eau des Les niveaux suivants de différence de pression maximale systèmes de refroidissement. doivent être observés: • Elément(s) d’étage primaire. Nettoyez ou remplacez Entraînement principal pour une perte de charge de 4” W.C. Selon les exigences du client, différents entraînements •...
  • Seite 215: Vanne D'entrée

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Crépines d’aspiration d’huile Panneau de l’étage final : • Enlevez le filtre du panneau primaire comme noté Chaque fois qu’un réservoir d’huile est drainé, il faut enlever plus haut : et nettoyer les crépines d’aspiration. Les crépines seront de •...
  • Seite 216: Nettoyage

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Examinez attentivement les tubes pour y repérer AVERTISSEMENT tout dépôt. Nettoyez si nécessaire. Après nettoyage, vérifiez l’érosion et la corrosion. Eteignez le compresseur avant d’effectuer toute opération de maintenance sur le système de Après l’inspection de maintenance ou le nettoyage, condensat le corps et les tuyaux doivent être soigneusement purgés et remplis de liquide...
  • Seite 217: Dépannage

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Dépannage Symptôme Cause possible Action corrective L’appareil ne démarre pas Impossible de réinitialiser les dispositifs Corrigez l’état d’arrêt ou de verrouillage d’arrêt ou de verrouillage. indiqué par les voyants du panneau. Vérifiez la tension du démarreur. Vérifiez les Le démarreur est hors tension.
  • Seite 218 11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Symptom Possible Cause Corrective Action Basse pression d’air Pas de pression d’alimentation, lignes d’air Establish instrument air supply pressure. instrumental ou d’air pincées ou fuites. Repair or replace air lines. opératoire de la vanne Adjust regulator to obtain correct Mauvais réglage du régulateur d’air.
  • Seite 219: Outils Recommandés

    11912.10.40 MANUEL D’UTILISATION C1000 Outils recommandés • La liste suivante d’outils standard de mécanique est fournie Clefs à tuyau à titre de guide pour l’installation du compresseur. • Clefs à serrage dynamométrique (00 ft-lb ou 00 • Pont roulant pour soulever le compresseur d’air complet •...
  • Seite 220 11912.10.40...
  • Seite 221 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Betriebsanleitung C.C.N. : 80446099 REV. : B DATUM : MAI 2011...
  • Seite 222 11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis ......................2 Garantie und Haftungsausschluss ................4 Garantie ....................................4 Einschränkung der Haftung ............................4 Über diese Anleitung ....................5 Produktbeschreibung ....................5 Sicherheit ........................5 Allgemeine Sicherheit am Arbeitsplatz ........................5 Dokumentation, Aufkleber und Etiketten ........................ 5 Persönliche Schutzausrüstung und Schutzkleidung ...................
  • Seite 223 11912.10.40 C 1000 BETRIEB SANLEITUNG Druckeinstellung ................................19 Prüfliste vor dem Start ..............................19 Routinemäßiger Start/Stopp ............................19 Einschalten ..................................0 Anhalten .....................................0 Wartung ........................22 Wartungsplan täglich und nach jedem Start ...................... Vierteljährliche Wartung ............................... Halbjährliche Wartung .............................. Jährliche Wartung ................................ Hauptantrieb.................................. Steuerkonsole ...................................4 Einlassfilter ..................................4 Leitfaden für Elemente des Plattentyps und ihre Reinigung ................4 Einlassventil ..................................4...
  • Seite 224: Garantie Und Haftungsausschluss

    11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG Garantie und Haftungsausschluss Garantie Der Verkäufer garantiert, dass die vorliegende von ihm hergestellte und ausgelieferte Ausrüstung über einen Zeitraum von zwölf Monaten ab dem Datum, an dem die Ausrüstung in Betrieb genommen wird, oder von achtzehn Monaten ab dem Datum des Werkversands, je nach dem, welches der beiden Ereignisse früher eintritt, frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist.
  • Seite 225: Über Diese Anleitung

    Sollten Sie Fragen zur Sicherheit oder zu Betrieb von Sicherheitsventilen, Druckmessern und Verfahrensweisen haben, die nicht durch diese sonstigen Regelungsvorrichtungen. Anleitung abgedeckt werden, wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten, an eine Niederlassung von Ingersoll Rand oder an einen qualifizierten Ingersoll-Rand-Händler. http://www.ingersollrandproducts.com 80446099-B DE...
  • Seite 226: Sicherheitsinformationen - Während Des Kompressorwartung

    11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG • Sicherheitsventile, Druckmesser und sonstige Inspektion und Reparatur stets die in dieser Regelungsvorrichtungen dürfen nicht entfernt oder Anleitung beschriebenen Schritte zum Ein- uns deaktiviert werden, es sei denn zu Zwecken der Ausschalten. Wartung, der Reparatur oder des Austauschs. •...
  • Seite 227: Erläuterung Der Sicherheitssignalwörter

    11912.10.40 C 1000 BETRIEB SANLEITUNG • Achten Sie nach der Wartung darauf, dass Schutzelemente, Abschaltvorrichtungen und Überdruckschutzvorrichtungen sachgerecht reinstalliert und gepflegt werden. • Stellen Sie sicher, dass keine Werkzeuge, Lappen oder losen Teile auf dem Kompressor oder den Antriebsteilen zurückbleiben. Erläuterung der Sicherheitssignalwörter Weist auf eine unmittelbare Gefahren- situation hin, die zu vermeiden ist, da...
  • Seite 228: Sicherheitsetiketten

    11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG Sicherheitsetiketten Die folgenden Etiketten sind am Gerät angebracht (sofern zutreffend): Nicht versuchen, die Kompressore- inheit am Gehäuse anzuheben. Risiko eines elektrischen Schlags. Dies kann zu Geräteschäden und Verletzungen führen. Die Druckluft dieser Anlage nicht Nicht auf der Abdeckhaube laufen einatmen.
  • Seite 229: Der Betrieb In Der Theorie

    11912.10.40 C 1000 BETRIEB SANLEITUNG Der Betrieb in der Theorie Der Centac-Kompressor ist ein dynamischer Kompressor Kompressionswärme ab, was die Effizienz steigert. Während des Zentrifugaltyps. Siehe Abbildung 1. Luft gelangt durch die Luft durch den Kühler strömt, kondensiert Feuchtigkeit das an die Maschine montierte Einlasssteuerventil in den und tropft auf den Boden des Kühlergehäuses, wo sie Kompressor und strömt zur ersten Stufe, wo das Laufrad an einen Kondensatableiter geleitet wird.
  • Seite 230: Machine Description

    11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG • Machine Description Rotors consisting of an integral pinion gear driven at its optimum speed by a common bullgear. The Centac compressor is a centrifugal air compressor • An intercooler after each stage of compression. driven by an electric motor, a steam turbine, gas engine, or •...
  • Seite 231: Rotorbaugruppen

    11912.10.40 C 1000 BETRIEB SANLEITUNG Rotorbaugruppen Dichtungen Die Laufräder sind effizient und bestehen aus qualitativ Im Radiallagergehäuse hinter den einzelnen Laufräder ist hochwertigem Edelstahl. Die Laufräder sind mittels eines eine einzelne Einbaudichtung montiert. Jede Dichtung sich verjüngenden Polygons an den Zahnrädern gesichert, besteht aus vier einstückigen, vollständig schwebenden was für eine präzise Positionierung des Laufrads und damit kontaktfreien Karbonringen.
  • Seite 232: Feuchtigkeitsabscheidung

    11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG Betreiben des Kompressors bei niedrigen um- gebungstemperaturen Zum leichteren Ein- und Ausschalten bei niedrigen Temperaturen sollte die Stromversorgung der Schmierölheizung niemals unterbrochen werden. Falls mit Stromausfällen zu rechnen ist, kann es wünschenswert sein, die Schmierölleitung vom Ölbehälter zum Gehäuse zu isolieren und/oder mit einer Begleitheizung zu versehen.
  • Seite 233 11912.10.40 C 1000 BETRIEB SANLEITUNG Aus dem Ölbehälter unter dem Motor wird Öl abgeleitet thermostatischen Steuerventil vermischt. und durch die Ölpumpe geführt. Zwei Ölpumpen, nämlich . Sodann fließt das Öl in den Ölfilter. Der vorhandene eine Vorschmierpumpe und eine Hauptölpumpe, sind Ölfilter ist ein 10-Mikrometer-Filter mit einem vorgesehen.
  • Seite 234: Betrieb

    11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG Betrieb Vorbereitung zur ersten Inbetriebnahme Bei allen Centac-Kompressoren muss die Kupplungsausrichtung vor Ort vorgenommen werden (mit HINWEIS Ausnahme von Einheiten mit flanschmontiertem Motor). Prüfen Sie, ob die Einheit nivelliert ist, bevor Sie mit der Die Vorbereitung und die Durchführung der ersten Inbetriebnahme des Centac-Kompressors sollten Kupplungsausrichtung beginnen.
  • Seite 235: Kupplungsschmierung (Nur Beim Bogenzahntyp)

    11912.10.40 C 1000 BETRIEB SANLEITUNG Kupplungsschmierung (nur beim Bogenzahn- Empfehlungen für Bogenzahnkupplungen typ) Tabelle 1 VORSICHT * SCHMIERFETT- ANZUG- KAPAZITÄT DREHMOMENT - LB.-IN. Die Schmierung der Kupplung ist entscheidend. Die Verwendung der richtigen Schmierung in GRÖSSE GEWICHT LB.-OZ . ABGEDECKTE FREILIEGENDE ausreichender Menge bildet einen Teil einer SCHRAUBEN...
  • Seite 236: Vorbereitung Des Hauptantriebs (Siehe Bedienungsanleitung Des Antriebs)

    11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG Einstellung des Steuerungssystems mit 1.500 bis 1.800 U/Min. übersteigen. Wird die Vibration mit einer kontaktfreien Sonde gemessen, muss den oben Die Steuersysteme für Centac-Kompressoren können mit stehenden Werten ein halbes (1/) mils (0,017 mm) einer breiten Spanne von Überwachungs-, Steuerungs- und hinzugerechnet werden.
  • Seite 237 11912.10.40 C 1000 BETRIEB SANLEITUNG Achten Sie dabei darauf, dass das Symbol „0“ am Nocken so nachdem Sie die gelbe Anzeige entfernt haben, und positioniert ist, wie es in der Abbildung gezeigt ist. Drehen schrauben Sie die Mutter ab, wie in der Abbildung gezeigt. Sie anderenfalls den Nocken in die gewünschte Position, Bringen Sie die gelbe Anzeige jetzt in Übereinstimmung Nocken auf der gezeigten Achse befindet.
  • Seite 238: Vor Dem Kompressorstart

    11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG Stellen Sie jetzt „0“ als den Wert für das Einlassventil ein und Lappen. (Nicht erforderlich bei Einheiten mit prüfen Sie, ob das Ventil sich vollständig schließt. Geben Sie abgedichteten Abdeckungen.) auf gleiche Weise „100“ als Wert ein und prüfen Sie, ob sich Füllen Sie etwas von dem empfohlenen Öl ein, um das Ventil vollständig schließt.
  • Seite 239: Druckeinstellung

    11912.10.40 C 1000 BETRIEB SANLEITUNG Filterelement Fremdstoffe finden, wiederholen Beobachten Sie die Öldruckanzeige an der Sie Schritt vier (4). Wiederholen Sie dies, bis das Microcontrollerkonsole. Drehen Sie die Stellschraube Filtergehäuse und das Filterelement bei Überprüfung des System-DMV entgegen dem Uhrzeigersinn, um sauber bleiben.
  • Seite 240: Einschalten

    11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG Prüfen Sie den Förderdrucksollwert. Stellen Sie ihn VORSICHT gegebenenfalls nach. Versuchen Sie niemals einen Neustart, bevor der Drücken Sie die Starttaste an der Steuerkonsole Kompressor vollkommen zur Ruhe gekommen ist. a. Der Öldruck nimmt leicht zu, während die Dies könnte den Kompressor beschädigen.
  • Seite 241: Anhalten

    11912.10.40 C 1000 BETRIEB SANLEITUNG Anhalten Nach dem Anhalten des Kompressors sollte zudem 0 bis 0 Minuten Kühlfluid fließen. Einige Geräte sind mit Besondere Anweisungen zum Anhalten des Hauptantriebs optionaler Ausrüstung versehen, die den Fluss automatisch finden Sie in der Anleitung des Hauptantriebsherstellers. abschaltet.
  • Seite 242: Wartung

    11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG Wartung □ Die folgenden Anforderungen und Zeitpläne Kondensat vom Abscheider an der gelten allgemein für die Untersuchung und die Umgehungsluftleitung ablassen. vorbeugende Instandhaltung. Da sich ungewöhnliche □ Kondensat von den Abscheidern an horizontalen Wartungsbedingungen und Umgebungen auf die Strecken der Luftrohrleitungen ablassen.
  • Seite 243: Halbjährliche Wartung

    11912.10.40 C 1000 BETRIEB SANLEITUNG □ untersuchen. Begrenzungsmuttern anbringen, Zentralrad manuell drehen, um Rauheiten zu um zu starkes Eindrücken zu verhindern. entdecken. • □ Falls installiert, Sicherungsscheibe unter der Ansaugsiebe des Ölbehälters untersuchen und Flügelmutter entfernen. reinigen. • □ Dichtungsscheibe unter der Flügelmutter Die Kühlerleitungen einer Sichtprüfung ersetzen.
  • Seite 244: Steuerkonsole

    11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG Steuerkonsole Installieren Sie einen gereinigten oder neuen Filter und achten Sie darauf, dass die Herausziehlasche zu Das Prüfungsverfahren für die Steuerkonsole soll die Ihnen zeigt und sich in einer horizontalen Position einwandfreie Funktion der Steuerkonsole bestätigen. befindet.
  • Seite 245: Umgehungsventil

    11912.10.40 C 1000 BETRIEB SANLEITUNG HINWEIS WARNUNG Beachten Sie während des Hebens die Der Schmiersystemdruck kann 3,5 BAR (50 PSIG) Bewegungsfreiheit des Einlassventils. und Temperaturen von 71° C (160° F) oder mehr erreichen. Durchstechen Sie das Schmiersystem umgehungsventil nicht, solange die Anlage in Betrieb ist. Heben Sie regelmäßig das Umgehungsventil, um für Einzelstrangfilter oder Doppelstrangfilter (mit eine optimale Kompressorleistung zu sorgen.
  • Seite 246: Standard-Ölnebelabscheider

    11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG Standard-Ölnebelabscheider Das Ausbleiben eines Austrags deutet jedoch auf Probleme hin. Öffnen Sie das Kondensatumgehungsventil. Eine Das Element dieses Geräts muss ersetzt werden. Es lässt sich kleine Menge an Kondensataustrag bedeutet, dass die nicht reinigen. So wird das Element ersetzt: Kondensatlast des Ableiters gering ist.
  • Seite 247: Fehlersuche Und -Behebung

    11912.10.40 C 1000 BETRIEB SANLEITUNG Fehlersuche und -behebung Symptom Mögliche ursache Abhilfemaßnahme Gerät startet nicht Ausschalt- oder Sperrvorrichtungen werden Den vom Konsolenlicht angegebenen nicht freigegeben. Ausschalt- oder Sperrzustand beheben. Die dem Anlasser zugeführte Spannung Keine Primärspannung am Anlasser. prüfen. Sicherungen prüfen. Die der Konsole/dem Anlasser Keine Steuerkonsolenspannung an zugeführte Spannung prüfen.
  • Seite 248 11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG Symptom Mögliche ursache Abhilfemaßnahme Geringer Dichtungsluftdruck Siehe „Geringer Instrumentenluftdruck“ Geringer Instrumentenluftdruck. unten. Falsche Einstellung des Regler einstellen, um den richtigen Dichtungsluftdruckreglers. Dichtungsluftdruck zu erhalten. Übermäßige Einstellung des Ablassventils. Abgelassene Dichtungsluftmenge (Falls vorhanden.) anpassen. Dichtungen ersetzen. Einen Wartungsmitarbeiter von Ingersoll Rand Verschlissene Dichtungen.
  • Seite 249 11912.10.40 C 1000 BETRIEB SANLEITUNG Symptom Mögliche ursache Abhilfemaßnahme Kontinuierliche Druckstöße Druckabsperrventil geschlossen. Absperrventil öffnen. (kontinuierliches Pumpen) Falsche Kalibrierung des Druckstoßsensors Instrument kalibrieren. Prüfen, ob der (falls benutzt). Druckstoßsensorschalter klemmt. Verschmutzter Einlassfilter. Filterelemente wechseln. Falsche Einstellung der Drosselgrenze (LLR, Drosselgrenze anpassen. CLL, TL).
  • Seite 250: Empfohlene Werkzeuge

    11912.10.40 C1000 BETRIEB SANLEITUNG Empfohlene Werkzeuge • Die folgende Liste von Standardmechanikerwerkzeugen Rohrschlüssel dient als Leitfaden für die Installation des Kompressors. • Drehmomentschlüssel (bis 00 ft-lb oder 00 Nm) • Laufkran zum Anheben der gesamten • Einspannklemmen Luftkompressoreinheit • Pumpenzangen •...
  • Seite 251 11912.10.40 CENTAC ® Εγχειρίδιο λειτουργίας C1000 C.C.N. : 80446099 ΑΝΑΘ. : B ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ : ΜΆΙΟΣ 2011...
  • Seite 252 11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων ....................2 Εγγύηση & Περιορισμός ευθυνών ................4 Εγγύηση ....................................4 Περιορισμός Ευθυνών ..............................4 Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο ................ 5 Περιγραφή προϊόντος ....................5 Ασφάλεια ........................5 Γενική ασφάλεια χώρου εργασίας ..........................5 Τεκμηρίωση, επιγραφές...
  • Seite 253 11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Ρύθμιση συστήματος λίπανσης ..........................19 Ρύθμιση πίεσης ................................19 Λίστα ελέγχου πριν από την εκκίνηση ........................0 Έναρξη/διακοπή ρουτίνας ............................0 Εκκίνηση .....................................0 Διακοπή ....................................1 Συντήρηση ........................22 Ημερήσιο πρόγραμμα συντήρησης και σε κάθε εκκίνηση ................ Συντήρηση τριμήνου .............................. Συντήρηση εξαμήνου ..............................3 Ετήσια...
  • Seite 254: Εγγύηση & Περιορισμός Ευθυνών

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Εγγύηση & Περιορισμός ευθυνών Εγγύηση Ο Πωλητής εγγυάται ότι ο Εξοπλισμός που κατασκευάζει και παραδίδει σε συμφωνία με το παρόν έγγραφο δεν θα παρουσιάζει ελαττώματα στο υλικό και την κατασκευή για μια περίοδο δώδεκα μηνών από την ημερομηνία της έναρξης...
  • Seite 255: Πληροφορίες Για Το Παρόν Εγχειρίδιο

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο Ο σκοπός του παρόντος εγχειριδίου είναι να παράσχει ξεχωριστά τεχνικά έγγραφα τεκμηρίωσης για την ασφαλή οδηγίες για τη λειτουργία και τη συντήρηση του συμπιεστή. χρήση και συντήρηση του μικροελεγκτή, του κινητήριου Πληροφορίες...
  • Seite 256: Πληροφορίες Ασφαλείας - Κατά Το Σέρβις Του Συμπιεστή

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 • • Ελέγχετε περιοδικά όλες τις βαλβίδες εκτόνωσης Σε οποιαδήποτε εργασία που αφορά τη λειτουργία, ασφαλείας, τους μετρητές και άλλες ρυθμιστικές μετατροπή ή προσαρμογή της μηχανής και των διατάξεις για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν σωστά. διατάξεων ασφαλείας της ή οποιαδήποτε εργασία που...
  • Seite 257 11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 • Επεξήγηση των λέξεων των σημάτων Πρέπει να λαμβάνετε προληπτικά μέτρα για την αποφυγή επαφής του σώματος με καυτό λάδι. ασφάλειας • Πρέπει να λαμβάνετε προληπτικά μέτρα για την αποφυγή επαφής του σώματος με καυτά μέρη όπως Η...
  • Seite 258: Σήματα Ασφάλειας

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Σήματα ασφάλειας Τα παρακάτω σήματα χρησιμοποιούνται στη μονάδα (όπου ισχύει): Μην επιχειρείτε την ανύψωση του πακέτου του συμπιεστή από το περίβλημα. Ενδέχεται Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. να προκληθεί βλάβη στον εξοπλισμό και τραυματισμός του προσωπικού. Μην περπατάτε επάνω στο Μην...
  • Seite 259: Θεωρία Λειτουργίας

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Θεωρία λειτουργίας Ο συμπιεστής Centac είναι συμπιεστής τύπου δυναμικής συμπίεσης, βελτιώνοντας έτσι την αποδοτικότητα. Καθώς ο φυγοκέντρησης. Βλ. Εικόνα 1. Ο αέρας εισέρχεται στον αέρας διέρχεται από τον ψύκτη, η υγρασία συμπυκνώνεται συμπιεστή μέσω της βαλβίδας ελέγχου εισόδου που και...
  • Seite 260: Περιγραφή Μηχανής

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 • Περιγραφή μηχανής Οι ρότορες αποτελούνται από ενσωματωμένο γρανάζι που λαμβάνει τη βέλτιστη ταχύτητά του από Ο συμπιεστής Centac είναι συμπιεστής φυγοκέντρησης έναν κοινό μειωτήρα. αέρα που κινείται με ηλεκτροκινητήρα, τουρμπίνα ατμού, • Ένας ενδιάμεσος ψύκτης μετά από κάθε στάδιο κινητήρα...
  • Seite 261: Διατάξεις Ρότορα

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 διατάξεις ρότορα Στεγανοποιητικές διατάξεις Οι φτερωτές είναι αποδοτικές και έχουν κατασκευαστεί Ένα μονό φυσιγγιοειδές πώμα τοποθετείται στο περίβλημα από ανοξείδωτο χάλυβα υψηλής ποιότητας. Οι φτερωτές του απλού εδράνου πίσω από κάθε φτερωτή. Κάθε είναι ασφαλισμένες στα γρανάζια με κωνικό πολύγωνο φυσιγγιοειδές...
  • Seite 262: Διαχωρισμός Υγρασίας

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Χαρακτηριστικά σχεδιασμού ψύκτη: συνολική απόδοση του πακέτου του συμπιεστή. Λόγω της σημασίας του κύριου κινητήριου μηχανισμού, τα τεχνικά • Σχεδιασμός και κατασκευή ψύκτη χωρίς μόλυβδο έγγραφα του κατασκευαστή παρέχονται ως μέρος του • Σχεδιασμός ευθυγραμμισμένου σωλήνα για εύκολο πακέτου...
  • Seite 263: Σύστημα Λίπανσης

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Σύστημα λίπανσης Οι αντλίες λαδιού είναι εξοπλισμένες με φίλτρο εισόδου για προστασία από ξένα σωματίδια. Βαλβίδες ελέγχου στη Το σύστημα λίπανσης για τον συμπιεστή είναι απολύτως γραμμή εκκένωσης της αντλίας προλίπανσης και στην αυτόνομο και τοποθετημένο στην πλάκα βάσης. Αυτό το είσοδο...
  • Seite 264: Λειτουργία

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 • Παρέχεται διάταξη ελέγχου θερμοκρασίας λαδιού βαλβίδα μεταφοράς. που ρυθμίζει αυτόματα τη σωστή θερμοκρασία • Ψύκτης τύπου κελύφους και σωλήνα μεγέθους για λαδιού στα έδρανα αναμιγνύοντας ζεστό και κρύο νερό 35°C (95°F) λιπαντικό. • Ψύκτης τύπου κελύφους και σωλήνα μεγέθους για Ορισμένα...
  • Seite 265: Λίπανση Σύζευξης (Αποκλειστικά Για Τύπο Γραναζιών)

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 ΒΡΑΧΙΟΝΑΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΔΕΙΚΤΗ (ΤΥΠ.) ΧΙΤΩΝΙΟ ΣΥΖΕΥΞΗΣ (ΤΥΠ.) ΒΑΣΗ ΣΥΖΕΥΞΗΣ (ΤΥΠ.) ΑΞΟΝΑΣ ΚΙΝΗΤΗΡΙΟΥ ΑΞΟΝΑΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ ΔΕΙΚΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΥ ΔΙΣΚΟΥ (ΤΥΠ.) ΕΙΚόνΑ 3 — δΙΠΛή ΕυΘυΓράΜΜΙΣΗ δΕίΚΤΗ Λίπανση σύζευξης (Αποκλειστικά για τύπο γραναζιών) σύζευξη για να τοποθετήσετε την κάτω οπή 45° από την ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Seite 266: Συστάσεις Σύζευξης Γραναζιών

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Συστάσεις σύζευξης γραναζιών χρησιμοποιώντας αισθητήρα μη επαφής, προσθέστε μισό (1/) mil στα παραπάνω επίπεδα. Αν τα επίπεδα κραδασμών Πίνακας 1 υπερβούν τις παραπάνω τιμές απενεργοποιήστε τη μονάδα και διαπιστώστε την αιτία των κραδασμών. * ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΣΦΙΞΙΜΟ ΓΡΑΣΟΥ...
  • Seite 267 11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Στη φάση αυτή, βεβαιωθείτε ότι το σήμα “0” στον μηχανισμό έως ότου επιτευχθεί η επιθυμητή θέση μετά την έκκεντρο μηχανισμό είναι τοποθετημένο όπως φαίνεται. αφαίρεση του κίτρινου δείκτη και ξεβιδώστε το περικόχλιο Διαφορετικά, περιστρέψτε με το χέρι τον έκκεντρο όπως...
  • Seite 268 11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Στη φάση αυτή, επιβεβαιώστε ότι ο κίτρινος δείκτης είναι Ακολουθώντας τις οδηγίες λειτουργίας του μικροελεγκτή, στην "ανοιχτή" θέση του καπακιού. μεταβείτε στο μενού “ρύθμιση”, καταχωρήστε τον κωδικό πρόσβασης που επιτρέπει τις αλλαγές, μεταβείτε στη σελίδα Αν οι βαλβίδες παρέχονται ήδη εγκατεστημένες και ο “λειτουργία...
  • Seite 269: Πριν Να Θέσετε Τον Συμπιεστή Σε Λειτουργία

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Πριν να θέσετε τον συμπιεστή σε λειτουργία Επαναλάβετε τα βήματα 5 και 6. Προχωρήστε στο βήμα 11. ρύθμιση συστήματος λίπανσης Γεμίστε με συνιστώμενο λάδι έως την κατάλληλη στάθμη τη δεξαμενή αποστράγγισης. Η καθαριότητα του συστήματος λίπανσης είναι υψίστης σημασίας...
  • Seite 270: Λίστα Ελέγχου Πριν Από Την Εκκίνηση

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Εκκίνηση Θέστε τον συμπιεστή σε λειτουργία. Προσαρμόστε το PSV συστήματος ώστε να λάβετε Ενεργοποιήστε το ψυκτικό υγρό στους ψύκτες 1,9 – ,3 BARG (7 - 33 PSIG) (nom) σε 43 – 46°C λαδιού, τους ψύκτες αέρα και οποιονδήποτε άλλο (110°- 115°F).
  • Seite 271: Διακοπή

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Παρατηρήστε την πίεση λαδιού στη μονάδα. Αν η Όταν είναι δυνατόν, εκφορτώστε τον συμπιεστή πριν τη πίεση δεν είναι εντός του συνιστώμενου εύρους διακοπή. Αυτή είναι η συνιστώμενη μέθοδος που επιτρέπει λειτουργίας, προσαρμόστε τη βαλβίδα PSV τη...
  • Seite 272: Συντήρηση

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Συντήρηση □ Τα παρακάτω αποτελούν γενικές απαιτήσεις και Αποστράγγιση των συμπυκνωμάτων από το πόδι χρονοδιαγράμματα επιθεώρησης και προληπτικής αποστράγγισης της σωλήνωσης εισόδου αέρα. συντήρησης. Επειδή οι ασυνήθιστες συνθήκες και το Μην ανοίγετε τη βαλβίδα ενώ ο συμπιεστής είναι περιβάλλον...
  • Seite 273: Ετήσια Συντήρηση

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 □ Οπτική επιθεώρηση του φίλτρου αέρα εισόδου. □ Αλλαγή της λίπανσης εδράνων κινητήριου • μηχανισμού στις μονάδες με έδρανα χιτωνίου Καθαρισμός στοιχείου. χωρίς λίπανση εξαναγκασμένη τροφοδότησης. • Αντικατάσταση στοιχείου, αν απαιτείται. □ Λήψη δείγματος λαδιού και ανάλυσή του. •...
  • Seite 274: Κύριος Κινητήριος Μηχανισμός

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Ανταλλακτικοί ψύκτες, διατάξεις ρότορα, έδρανα και Τα παρακάτω επίπεδα μέγιστης διαφορετικής πίεσης πρέπει στεγανοποιητικές διατάξεις είναι διαθέσιμα σε διάφορες να τηρούνται: επιλογές: • Στοιχεία πρωτεύοντος σταδίου. Καθαρισμός ή • Ανταλλαγή με εργοστασιακά τεμάχια. αντικατάσταση σε διαφορετική πίεση 4” W.C. •...
  • Seite 275: Βαλβίδα Εισόδου

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Οιγωνίες του φίλτρου πάνελ παρέχουν ένδειξη για το Σκουριά κάτω μέρος και οι δακτύλιοι έλξης παρέχουν ένδειξη Σπασμένα ελατήρια του μπροστινού μέρους. Φθαρμένες στεγανοποιητικές διατάξεις Ολισθήστε το φίλτρο πάνελ στο περίβλημα και Ελευθερία κίνησης ασφαλίστε όλα τα μάνδαλα στις πλευρές του φίλτρου πάνελ.
  • Seite 276: Ψύκτης Λαδιού

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Λιπάνετε το κεντρικό στεγανοποιητικό και το Αντικαταστήστε με νέο στοιχείο. στεγανοποιητικό OD στο νέο στοιχείο. Αντικαταστήστε το πάνω μέρος της βαλβίδας Τοποθετήστε το νέο στοιχείο πάνω στην κεντρική εξαέρωσης και το περικόχλιο πεταλούδας. βάση. Παγίδα συμπυκνωμάτων Ανυψώστε...
  • Seite 277: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Αντιμετώπιση προβλημάτων Σύμπτωμα Πιθανή αιτία διορθωτική Ενέργεια Αποτυχία εκκίνησης Διορθώστε το πρόβλημα απενεργοποίησης Αποτυχία επαναφοράς διατάξεων ή ενδασφάλισης για το οποίο παρέχεται απενεργοποίησης ή ενδασφάλισης. ένδειξη με λυχνία στον πίνακα. Ελέγξτε την τάση στη μίζα. Ελέγξτε τις Δεν...
  • Seite 278 11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Σύμπτωμα Πιθανή αιτία διορθωτική Ενέργεια Χαμηλή πίεση αέρα Ανατρέξτε στην "Χαμηλή πίεση αέρα Χαμηλή πίεση αέρα οργάνου. στεγανοποίησης οργάνου" παρακάτω. Προσαρμόστε τον ρυθμιστή για να Εσφαλμένη προσαρμογή ρυθμιστή πίεσης εξασφαλίσετε τη σωστή πίεση αέρα αέρα στεγανοποίησης στεγανοποίησης...
  • Seite 279 11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Σύμπτωμα Πιθανή αιτία διορθωτική Ενέργεια Συνεχής υπέρταση Αποφρακτική βαλβίδα εκκένωσης κλειστή. Ανοίξτε την αποφρακτική βαλβίδα. (Άντληση) Βαθμονόμηση οργάνου. Βεβαιωθείτε ότι ο Εσφαλμένη βαθμονόμηση αισθητήρα διακόπτης αισθητήρα υπέρτασης δεν είναι υπέρτασης (αν χρησιμοποιείται). μπλοκαρισμένος. Ρυπαρό φίλτρο εισόδου. Αλλάξτε...
  • Seite 280: Συνιστώμενα Εργαλεία

    11912.10.40 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ C1000 Συνιστώμενα εργαλεία • Η παρακάτω λίστα βασικών εργαλείων μηχανικού Κλειδιά σωλήνων παρέχεται ως οδηγός για την εγκατάσταση του συμπιεστή. • Δυναμομετρικά κλειδιά σύσφιξης (έως 00 ft-lb ή • Γερανογέφυρα για την ανύψωση ολόκληρου του 300 Nm) πακέτου...
  • Seite 281 11912.10.40 CENTAC ® C1000 kezelési utasítás C.C.N. : 80446099 ÁTDOLG.: B DÁTUM : MÁJUS 2011...
  • Seite 282 11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék ......................2 Garancia és a felelősség korlátozása ................4 Garancia ....................................4 Felelősség korlátozása ..............................4 Ezen útmutatóról ......................5 Termékleírás ......................... 5 Biztonság........................5 Általános munkahelyi biztonság ..........................5 Dokumentáció, matricák és címkék ..........................5 Személyi védőeszközök és ruházat ..........................
  • Seite 283 11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Kenőrendszer beállítása ..............................17 Nyomás beállítása ................................18 Beindítás előtt ellenőrzőlista ............................18 Szokásos beindítás/leállítás ............................18 Beindítás .....................................18 Leállítás ....................................19 Karbantartás .......................20 Napi és minden beindításkor végzendő és karbantartás ütemezése ............0 Negyedéves karbantartás ............................0 Féléves karbantartás ..............................1 Éves karbantartás ................................1 Főmeghajtó...
  • Seite 284: Garancia És A Felelősség Korlátozása

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Garancia és a felelősség korlátozása Garancia Az Eladó garantálja, hogy az általa gyártott és szállított berendezés anyag- és gyártási hibáktól mentességét a Berendezés üzembe helyezésétől számított tizenkét hónapon belül, vagy a szállítás dátumától számított tizennyolc hónapon belül, amelyik előbb következik be.
  • Seite 285: Ezen Útmutatóról

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Ezen útmutatóról Ezen útmutató célja, hogy a kompresszor üzemeltetésére információkat. Szintén utal a mikrovezérlő, meghajtó, és karbantartására vonatkozó útmutatásokat nyújtson. lefolyók és egyéb tartozékok biztonságos használatára és a A Tervezési és telepítési útmutatója (CCN 80446081) karbantartásra vonatkozó külön dokumentációra. tartalmaz a kompresszor telepítésére vonatkozó...
  • Seite 286: Biztonsági Információk - A Kompresszor Szervizelésekor

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS • Működés közben rendkívül magas a csigák, a le, és lássa el felirattal a tápegységet. közbenső levegőfokozatok és a kivezető csatornák • Az egész rendszer nyomásmentesítése előtt, ne felületi hőmérséklete. Még a kompresszor leállítása próbáljon kompresszor alkatrészeket kiszerelni. sem érinthetőek meg egy órán belül e felületek.
  • Seite 287: Biztonsági Címkék

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS A figyelem szót használják olyan A megjegyzés szót használják kockázat jelzésére, mely kisebb olyan telepítési, üzemeltetési és MEGJEGYZÉS FIGYELEM! személyi sérülést vagy anyagi karbantartási információkra való kárt okozhat a figyelmeztetés figyelemfelhíváshoz, mely fontos figyelmen kívül hagyása esetén. de nem kapcsolatos kockázattal.
  • Seite 288: Működési Elv

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Működési elv Dinamikus centrifugál kompresszor a Centac kompresszor. hőt, mely javítja a hatékonyságot. A levegő hűtőn való Lásd 1. ábra. A gépbe szerelt bemeneti vezérlőszelepen áthaladása során, nedvesség csapódik ki és a hűtő házának keresztül lép be a levegő, és az első fokozatba áramlik, aljára csepeg, ahonnan csöveken keresztül egy kondenzvíz ahol a járókerék (1) gyorsítja fel a levegőt.
  • Seite 289: Gépleírás

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS • Gépleírás A forgórészek egy darabból készült közlő fogaskerékből állnak, melyet optimális sebességen Egy olyan centrifugál levegőkompresszor a Centac egy közös főfogaskerék hajt. kompresszor, melyet egy villamos motor, gőzturbina, • Minden kompressziós fokozat után egy közbenső gázmotor vagy dízelmotor hajt.
  • Seite 290: Forgórész Szerelvények

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Forgórész szerelvények a kenőolaj tömítésen való átjutását, így biztosítva az olajmentes levegőt. Hatékonyak és kiváló minőségű rozsdamentes acélból készülnek a járókerekek. Egy kúpos sokszöggel vannak a járókerekek a hajtótengelyhez rögzítve, mely pontosan meghatározza a járókerék helyét, és csökkenti a rezgést. Az első...
  • Seite 291: Nedvesség Leválasztás

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS • Nedvesség leválasztás Hűtőfolyadék – víz és glikol keveréket kell használni. A legalacsonyabb várt környezeti hőmérsékletnek A csőkötegben történik a nedvesség leválasztása, mivel a kell a keveréknek megfelelnie, és nem haladhatja bordákon történő áthaladás során a nedvesség kicsapódik a meg az 50-50 százalékos arányt.
  • Seite 292: Egytengelyűség Beállítása

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS • Lehűti a kompresszort. A kompresszor leállítása 6. A maradék olaj áthalad a kompresszoron, és a után 0 - 0 percig hűti az előkenő szivattyú a tartályba folyik. kompresszor csapágyait. A kompresszor védelmében minden szükséges műszer •...
  • Seite 293 11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Az egytengelyűségének beállításához készítsen FIGYELMEZTETÉS merev tartókat, és csavarozza azokat a hajtótengely és kompresszor tengely tengelykapcsoló-agyához. Elég Az összekapcsolása előtt ellenőrizni kell a hajtás hosszúaknak kell a merev tartóknak lenniük ahhoz, hogy forgási irányát. A berendezés károsodását és személyi elérjék az ellentétes tengely tengelykapcsoló-agyát.
  • Seite 294: Tengelykapcsoló Kenése (Csak Fogaskerekes Típusú)

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Tengelykapcsoló kenése (csak fogaskerekes * Az egyes méretekhez és tengelykapcsoló megoldásokhoz tartozó kenőanyag befogadóképességek. Ez a mindkét típusú) tengelykapcsoló félhez tartozó teljes mennyiség. FIGYELEM! Ajánlott kenőanyagok - fogaskerekes Kritikus fontosságú a tengelykapcsoló kenése. A tengelykapcsoló megfelelő és elegendő kenés a sikeres telepítés részét képezi.
  • Seite 295: Vezérlőrendszer Beállítása

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Vezérlőrendszer beállítása Szívó- és megkerülő szelepek kalibrálása Szívószelep A Centac kompresszor vezérlőrendszerét az ellenőrző, vezérlő és védelmi funkciók széles választékával lehet Csatlakoztasson 400 és 700 kPag közötti túlnyomás rendelni. A vevők egyéni igényeinek kielégítésére sok külön értékű...
  • Seite 296 11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Most állítsa egy vonalba a sárga jelzőnyilat a burkolaton 90°-os elfordítási jelzés a tengelyen van-e. Ellenkező lévő “zárt” felirattal. Küldjön 0 mA-es jelet, és ellenőrizze, esetben, az ábrának megfelelően forgassa a “megfeszítés” hogy teljesen nyitott-e a szelep, és az excenteren lévő szabályozócsavart a teljesen nyitott szelephelyzetbe.
  • Seite 297: A Kompresszor Beindítása Előtt

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Most állítson “0” értéket a szívószelep számára, és ellenőrizze, Az előkenő szivattyú segítségével legalább egy (1) hogy teljesen zárt-e a szelep. Ugyanígy állítson be “100” órán keresztül keringtesse az olajat. 8°C (100°F) az értéket annak ellenőrzésére, hogy teljesen zárt-e a szelep. optimális átöblítési hőmérséklet.
  • Seite 298: Nyomás Beállítása

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Indítsa újra az előkenő szivattyút, és egy (1) órán hogy 1,9 – , barg (7 -  psig) (névleges) értéket keresztül keringtesse az olajat. kapjon 4 – 46°C (110°- 115°F) hőmérsékleten. Ismételje meg az 5. és 6. lépést. Majd a 11. lépéssel Rögzítse a beállítócsavart.
  • Seite 299: Leállítás

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS • Ellenőrizze a főmeghajtó és a kompresszor Alacsony olajnyomás esetén kikapcsolás. olajszintjét. • Olajhőmérséklet (magas és alacsony) miatti Kapcsolja be a kezelőpanel feszültségellátását. Be kikapcsolás. kell indítania az előkenő szivattyút. • Magas levegőhőmérséklet miatti kikapcsolás. Ellenőrizze a kompresszorburkolathoz vezető olaj •...
  • Seite 300: Karbantartás

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Karbantartás A következőek általános átvizsgálási és megelőző kompresszor üzemeltetése közben a szelepe. karbantartási követelmények és ütemezések. Mivel a □ Engedje le a kivezető gyűjtőcső szokatlan szervizelési feltételek és környezet befolyásolja kondenzszifonjából a kondenzvizet. a berendezés megbízhatóságát, ezért szükség szerint e □...
  • Seite 301: Féléves Karbantartás

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Éves karbantartás □ Cserélje ki az olajköd fogó betétet. • töltsön olajat az U csőbe. □ A Kezelési utasításban található gyártói • utasításoknak megfelelően vizsgálja át a Tisztítsa meg a betétházat. főmeghajtót. • Összenyomódás szempontjából vizsgálja át a □...
  • Seite 302: Kezelőpanel

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Főmeghajtó Fogja meg a panelszűrő elején lévő kihúzópántot, és egyenesen húzza előre. A vevő követelményeitől függően különböző meghajtókat Tegye vissza a megtisztított vagy új előszűrőt, használnak a Centac kompresszorhoz. Megfelelő kenési és és ellenőrizze hogy előrefelé néz-e és vízszintes karbantartási eljárások biztosítása érdekében ezen kezelési helyzetben van-e a kihúzópánt.
  • Seite 303: Megkerülő Szelep

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS MEGJEGYZÉS FIGYELMEZTETÉS Ügyeljen a szívószelep szabad mozgására a A kenőrendszer nyomása elérheti a 3,5 bar (50 kalibrálási eljárás során. psig), míg a hőmérséklet a 71°C (160°F) értéket vagy ennél nagyobb lehet. A gép üzemeltetése közben ne Megkerülő...
  • Seite 304: Normál Ködfogó

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Normál ködfogó Lehetséges hibát jelez a kivezetés hiánya. Nyissa ki a kondenzvíz megkerülő szelepét. Egy kis mennyiségű Cserélni kell ezen egységen lévő betétet. Nem tisztítható. A kondenzvíz kivezetés a gyűjtő alacsony kondenzvíz betét cseréjéhez: terhelését jelzi. Nagy mennyiségű kondenzvíz kivezetése a gyűjtő...
  • Seite 305 11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Hibajelenség lehetséges ok Ellenintézkedés Magas az olajhőmérséklet. Kicsi vagy hiányzik az olajhűtőhöz a vízáramlás. Gondoskodjon megfelelő vízáramlásról. Tegye meg a vízellátás hőmérsékletnek Magasabb a vízhőmérséklet, mint gondolta. csökkentéséhez szükséges lépéseket.. Nem megfelelő hőmérő beállítása. Kalibrálja az érzékelőt. Piszkos vagy eltömődött az olajhűtő...
  • Seite 306 11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Hibajelenség lehetséges ok Ellenintézkedés Nem lehet terhelni. Fordítsa a választókapcsolót Szabályozott TERHELETLEN állásban a módbeállító vagy kapcsoló. Automatikusan duális üzemmódba. Alacsony a nyomásszabályozó megadott Állítsa be a kívánt üzemi nyomást a értéke. vezérlővel. Nincs a megkerülő szelep zárva vagy a Javítsa ki a megkerülő...
  • Seite 307: Ajánlott Szerszámok

    11912.10.40 C1000 KEZELÉSI UTASÍTÁS Ajánlott szerszámok • A normál mechanikai eszközök következő listája útmutatóul Franciakulcsok szolgál a kompresszor üzembe helyezéséhez. • Nyomatékkulcs (00 láb-font vagy 00 Nm) • Futódaru a teljes levegőkompresszor emeléséhez • Kapocsfogók • Emelőeszköz (1/ tonnás vagy legalább 500 •...
  • Seite 308 11912.10.40...
  • Seite 309 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Manuale d’uso C.C.N. : 80446099 REV. : B DATE : MAGGIO 2011...
  • Seite 310 11912.10.40 C1000 MANUALE D’USO Indice Indice ..........................2 Garanzia e limitazione della responsabilità ............... 4 Garanzia ....................................4 Limitazione della responsabilità ..........................4 Informazioni sul presente manuale ................5 Descrizione del prodotto ..................... 5 Sicurezza ........................5 Sicurezza generale sul posto di lavoro ........................5 Documentazione, adesivi ed etichette ........................
  • Seite 311 11912.10.40 C 1000 MANUALE D’USO Impostazioni di pressione ............................19 Elenco di controllo del pre-avvio ..........................19 Ciclo di avvio/arresto ..............................19 Avvio ....................................19 Arresto ....................................0 Manutenzione ......................21 Pianificazione di manutenzione quotidiana e per ogni avvio ................1 Manutenzione trimestrale............................1 Manutenzione semestrale............................ Manutenzione annuale .............................. Trasmissione principale.............................. Pannello di controllo .............................. Filtro d’ingresso ...................................
  • Seite 312: Garanzia E Limitazione Della Responsabilità

    11912.10.40 C1000 MANUALE D’USO Garanzia e limitazione della responsabilità Garanzia L’Azienda garantisce che le Apparecchiature da essa prodotte e fornite sono esenti da difetti nei materiali e nella fabbricazione per un periodo di dodici mesi a partire dalla data di messa in servizio delle Apparecchiature o di diciotto mesi a partire dalla data di spedizione dalla fabbrica, in base a quale evento si verifica per primo.
  • Seite 313: Informazioni Sul Presente Manuale

    11912.10.40 C 1000 MANUALE D’USO Informazioni sul presente manuale Il presente manuale ha lo scopo di fornire le linee guida 80446081). Consultare anche la documentazione separata sull’utilizzo e la manutenzione del compressore. Le sull’uso e la manutenzione del microcontroller, della informazioni sull’installazione del compressore sono trasmissione, dei drenaggi e degli altri accessori.
  • Seite 314: Informazioni Di Sicurezza - Manutenzione Del Compressore

    11912.10.40 C1000 MANUALE D’USO • Non utilizzare la macchina dopo aver rimosso o manutenzione della stessa, agire sul sezionatore reso inefficace qualsiasi dispositivo di sicurezza o principale e scollegare qualsiasi eventuale linea di elemento della struttura. controllo separata. • • Quando il compressore è...
  • Seite 315: Spiegazione Dei Testi Dei Segnali Di Sicurezza

    11912.10.40 C 1000 MANUALE D’USO • Assicurarsi di non lasciare attrezzi, stracci o componenti smontati sul compressore o sui componenti della trasmissione. Spiegazione dei testi dei segnali di sicurezza Indica una situazione di peri- colo imminente che, se non viene PERICOLO evitata, avrà...
  • Seite 316: Etichette Di Sicurezza

    11912.10.40 C1000 MANUALE D’USO Etichette di sicurezza Le seguenti etichette sono applicate all’unità (quando opportuno): Non cercare di sollevare il blocco compressore agendo sulla cabina. Rischio di scosse elettriche. Si potrebbero provocare danni alle attrezzature e alle persone. Non camminare sulla struttura di Non respirare l’aria compressa prov- copertura.
  • Seite 317: Principio Di Funzionamento

    11912.10.40 C 1000 MANUALE D’USO Principio di funzionamento Il compressore Centac è un modello dinamico di tipo compressione, migliorando l’efficienza. Mentre l’aria passa radiale. Vedere Figura 1. L’aria accede al compressore attraverso il cooler, l’umidità condensa e cade sul fondo del attraverso la valvola di controllo dell’ingresso montato mantello del cooler;...
  • Seite 318: Descrizione Della Macchina

    11912.10.40 C1000 MANUALE D’USO • Descrizione della macchina I rotori, costituiti da un pignone integrale azionato da una corona comune alla velocità ottimale. Il Centac è un compressore d’aria radiale pilotato da un • Un intercooler a valle di ciascuno stadio di motore elettrico, una turbina vapore, un motore a gas compressione.
  • Seite 319: Gruppi Rotore

    11912.10.40 C 1000 MANUALE D’USO Gruppi rotore monoblocco aggiuntivi. Tra i due anelli di carbone è presente un cuscinetto d’aria per assicurare che l’olio lubrificante non Le giranti sono efficienti, e sono realizzate in acciaio oltrepassi le tenute, garantendo così che l’aria sia priva di olio. inossidabile di alta qualità.
  • Seite 320: Separazione Dell'umidità

    11912.10.40 C1000 MANUALE D’USO • Separazione dell’umidità Azoto secco: utilizzando azoto secco per l’aria strumentale non occorrono protezioni aggiuntive. La separazione dell’umidità avviene all’interno del fascio • Acqua di raffreddamento: usare una miscela di acqua e di tubi, dove l’umidità presente nell’aria condensa durante glicole.
  • Seite 321: Funzionamento

    11912.10.40 C 1000 MANUALE D’USO • Raffredda il compressore. Dopo lo spegnimento 6. Il resto dell’olio passa attraverso il compressore e del compressore, la pompa di pre-lubrificazione viene trasferito nel serbatoio. deve poter funzionare per 0-30 minuti, in modo da Il sistema dell’olio contiene tutti gli strumenti e i dispositivi raffreddare i cuscinetti del compressore.
  • Seite 322 11912.10.40 C1000 MANUALE D’USO dell’albero del compressore. I supporti rigidi devono essere AVVERTENZA sufficientemente lunghi da raggiungere il mozzo del giunto dell’albero opposto. Vedere Figura 3. Per eseguire le Prima di preparare il giunto, controllare la misurazioni, collegare un comparatore ad ogni braccio del rotazione della trasmissione.
  • Seite 323: Lubrificazione Del Giunto (Solo Di Tipo A Denti)

    11912.10.40 C 1000 MANUALE D’USO Lubrificazione del giunto (solo di tipo a denti) Lubrificante consigliato: giunto a denti ATTENZIONE Il grasso di lubrificazione deve essere maggiore o uguale alle seguenti specifiche: La lubrificazione del giunto è fondamentale. Per eseguire una corretta installazione, lubrificare a sufficienza e nel Livello: NLGI #1 modo corretto.
  • Seite 324: Regolazione Del Sistema Di Controllo

    11912.10.40 C1000 MANUALE D’USO regolazione del sistema di controllo Calibrazione delle valvole di aspirazione e bypass È possibile ordinare i sistemi di controllo del compressore Valvola di aspirazione Centac con numerose funzionalità di monitoraggio, Collegare un alimentatore d’aria da 400-700 kPa(g) controllo e protezione.
  • Seite 325 11912.10.40 C 1000 MANUALE D’USO A questo punto, allineare l’indicatore giallo alla posizione si trovi in asse (come indicato). In caso contrario, ruotare di “chiuso” dell’involucro. Inviare un segnale di 0 mA e la vite di regolazione di “ampiezza” nella posizione verificare la completa apertura della valvola.
  • Seite 326: Prima Di Avviare Il Compressore

    11912.10.40 C1000 MANUALE D’USO Impostare “0” come valore per la valvola di aspirazione e basamento. verificarne la completa chiusura. In maniera analoga, impostare Far circolare l’olio per almeno 1 ora utilizzando la il valore “100” per verificare la completa chiusura della valvola. pompa di pre-lubrificazione.
  • Seite 327: Impostazioni Di Pressione

    11912.10.40 C 1000 MANUALE D’USO Riavviare la pompa di pre-lubrificazione e far AVVERTENZA circolare l’olio per un’ora. L’utilizzo dell’unità senza la corretta lubrificazione Ripetere i passaggi 5 e 6. Saltare al passaggio 11. può causare surriscaldamenti o guasti ai cuscinetti, Riempire la coppa fino al livello opportuno con l’olio bloccaggio della pompa e guasti all’equipaggiamento, consigliato.
  • Seite 328: Arresto

    11912.10.40 C1000 MANUALE D’USO Controllare la temperatura dell’olio. Dovrebbe essere Per ulteriori informazioni sugli altri dispositivi di protezione, di 35 °C (95 °F) (minimo). consultare gli schemi elettrici e pneumatici e la sezione Controllo del manuale operativo. Verificare se la valvola di aspirazione è chiusa e quella di bypass è...
  • Seite 329: Manutenzione

    11912.10.40 C 1000 MANUALE D’USO Manutenzione □ Requisiti e programmi generali per l’ispezione e la Cercare perdite d’olio. Eliminarle, se necessario. manutenzione preventiva. Poiché condizioni inusuali di □ Cercare perdite nella guarnizione/O-ring. esercizio e ambientali potrebbero influenzare l’affidabilità □ Cercare perdite d’acqua. Eliminarle, se necessario. dell’equipaggiamento, modificare tempo e sostanza di □...
  • Seite 330: Manutenzione Semestrale

    11912.10.40 C1000 MANUALE D’USO □ Esaminare l’elemento dell’eliminatore dell’umidità ATTENZIONE e, se necessario, sostituirlo. Gli elementi dell’eliminatore dell’umidità sono a lunga durata e Non riparare le parti interne senza l’assistenza non devono essere sostituiti per l’utilizzo normale. di un supervisore di assistenza Ingersoll rand. Per ottenere assistenza tecnica, contattare il □...
  • Seite 331: Linee Guida Di Pulizia E Dell'elemento Di Tipo "Pannello

    11912.10.40 C 1000 MANUALE D’USO Rispettare i seguenti livelli differenziali di pressione Sganciare i blocchi sul lato dell’involucro del filtro. massima: Impugnare i dispositivi di tiraggio sui lati frontali del filtro del pannello, quindi tirare in direzione frontale. • Elementi dello stadio primario. Pulire o sostituire a 4’’ W.C.
  • Seite 332: Filtro Dell'olio

    11912.10.40 C1000 MANUALE D’USO Filtro dell’olio dell’equipaggiamento standard del compressore Centac. L’elemento d’arresto dell’umidità è dotato di un elemento Il filtro dell’olio a singola linea è parte dell’equipaggiamento sostituibile e richiede una manutenzione periodica. standard del compressore Centac. Alcuni compressori Elemento standard di arresto dell’umidità...
  • Seite 333: Troubleshooting

    11912.10.40 C 1000 MANUALE D’USO Troubleshooting Sintomo Possibile causa Azione correttiva Impossibilità Impossibilità di annullare i dispositivi di Correggere le condizioni di spegnimento o di avvio interblocco o spegnimento. interblocco indicate dalla luce sul pannello. Controllare il voltaggio dello starter. Controllare i Assenza di alimentazione primaria allo starter.
  • Seite 334 11912.10.40 C1000 MANUALE D’USO Sintomo Possibile causa Azione correttiva Bassa pressione dell’aria Nessuna pressione di alimentazione, Impostare la pressione di fornitura dell’aria strumentale o dell’aria che condotti dell’area ostruiti o con perdite. strumentale. Riparare o sostituire i condotti controlla la valvola dell’aria.
  • Seite 335: Attrezzi Consigliati

    11912.10.40 C 1000 MANUALE D’USO Attrezzi consigliati • Il seguente elenco di attrezzi meccanici standard viene Chiavi a tubo fornito come guida per l’installazione del compressore. • Chiave dinamometrica (fino a 00 piedi-lb o 300 Nm) • Carroponte per sollevare l’intero blocco del •...
  • Seite 336 11912.10.40...
  • Seite 337 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Naudojimo vadovas C.C.N. : 80446099 PERŽ. : B DATA : GEGUŽĖ 2011...
  • Seite 338 11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Turinys Turinys ........................... 2 Garantija ir atsakomybės apribojimas ............... 4 Garantija ....................................4 Atsakomybės apribojimas .............................. 4 Apie šį vadovą ....................... 5 Gaminio aprašas ......................5 Sauga ..........................5 Bendras darbo vietos saugumas ..........................5 Dokumentai, ženklai ir etiketės ............................ 5 Asmens apsaugos įranga ir drabužiai ........................
  • Seite 339 11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Tepimo sistemos reguliavimas ...........................17 Slėgio nustatymas ................................18 Kontrolinių darbų prieš paleidimą sąrašas ......................18 Įprastas paleidimas / sustabdymas ...........................18 Paleidimas ..................................18 Sustabdymas ..................................19 Techninė priežiūra ......................20 Techninės priežiūros grafikas kasdien ir kiekvieno paleidimo metu ............0 Kas ketvirtį atliekama techninė priežiūra .......................0 Kas pusmetį...
  • Seite 340: Garantija Ir Atsakomybės Apribojimas

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Garantija ir atsakomybės apribojimas Garantija Pardavėjas garantuoja, kad jo pagaminta ir pristatyta įranga neturės jokių trūkumų dėl medžiagų arba pagaminimo kokybės dvylika mėnesių nuo įrangos naudojimo pradžios arba aštuoniolika mėnesių nuo įrangos išsiuntimo iš gamyklos, priklausomai nuo to, kuris laikotarpis sueis anksčiau. Pirkėjas įsipareigoja nedelsiant pranešti Pardavėjui raštu apie bet kokį...
  • Seite 341: Apie Šį Vadovą

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Apie šį vadovą Šio vadovo tikslas yra pateikti nurodymus dėl pat dėl mikrokontrolerio, tvarkyklės, išpylimo vamzdžių ir kompresoriaus eksploatacijos ir techninės priežiūros. kitų priedų saugaus naudojimo ir techninės priežiūros žr. Informacija apie kompresoriaus montavimą pateikta atskirus dokumentus. Planavimo ir montavimo vadove (CCN 80446081).
  • Seite 342: Saugos Informacija - Atliekant Kompresoriaus Techninę Priežiūrą

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA • Nemėginkite taisyti jokių dalių įrenginiui veikiant. pažymėtas. • Prieš eidami į garso aptvarą išjunkite kompresorių. • Tarp antrinių kontaktų turi būti įrengtas perjungiklis. Eksploatavimo metu neatjunkite antrinių laidų. • Įrenginys gali veikti tik kai uždėta movų apsauga. •...
  • Seite 343: Saugos Lipdukai

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Saugos lipdukai Ant įrenginio uždedami šie lipdukai (kai reikia): Nemėginkite kelti kompresoriaus pakuotės suėmę už aptvaro. Gali Elektros smūgio pavojus. kilti pavojus sugadinti įrangą ir sužaloti žmones. Nekvėpuokite suslėgtuoju oru, Nevaikščiokite ant kupolo stogo. išeinančiu iš šio įrenginio. Instrukcijų...
  • Seite 344: Eksploatavimo Teorija

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Eksploatavimo teorija Kompresorius „Centac“ yra dinaminis centrifuginio tipo metu susidariusį karštį, taip pagerindamas veiksmingumą. kompresorius. Žr. 1 pav. Oras patenka į kompresorių Orui tekant pro aušintuvą drėgmė kondensuojasi ir krenta per įmontuotą aparate įvado kontrolinį vožtuvą ir teka į...
  • Seite 345: Įrenginio Aprašas

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Įrenginio aprašas korpuse. • Rotorius sudaro įmontuotas dantytasis krumpliaratis, Kompresorius „Centac“ yra elektros varikliu, garų turbina, kurį optimaliu greičiu varo bendras didysis dujiniu arba dyzeliniu varikliu varomas centrifuginis oro krumpliaratis. kompresorius. Kompresorius ir pavara yra sujungti tiesiogiai ir visas įtaisas yra sumontuotas ant bendros pagrindo •...
  • Seite 346: Rotoriaus Agregatas

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Rotoriaus agregatas kad sutepimo alyva nebūtų įtraukta už sandariklių, tokiu būdu užtikrinant, kad ore nebus alyvos. Rotoriai yra veiksmingi ir pagaminti iš aukštos kokybės nerūdijančio plieno. Rotoriai yra pritvirtinti prie krumpliaračių kūgio formos daugiakampiu, kuris tiksliai nustato rotoriaus padėtį...
  • Seite 347: Drėgmės Atskyrimas

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Drėgmės atskyrimas • Aušinamasis vanduo – turi būti naudojamas vandens ir glikolio mišinys. Mišinio santykis turi atitikti žemiausią Drėgmės atskyrimas vykdomas vamzdžiuose drėgmei tikėtiną aplinkos temperatūrą ir jis neturi viršyti santykio kondensuojantis iš oro, šiam praeinant pro briauneles. Šioje 50-50.
  • Seite 348: Eksploatavimas

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA • Vėsina kompresorių. Kompresoriui išsijungus 6. Alyvos likutis teka pro kompresorių ir subėga į išankstinio tepimo siurblys dar turi veikti 0–0 rezervuarą. minučių, kol atvės kompresoriaus guoliai. Kompresoriui apsaugoti alyvos sistemoje yra visi reikiami • Oro sandariklio slėgio siųstuvo blokavimo įtaisas instrumentai ir saugos įtaisai.
  • Seite 349 11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Kad būtų lengviau sulygiuoti movas prisukite varžtais prie PERSPĖJIMAS pavaros veleno movos stebulės ir kompresoriaus veleno movų stebulės prisukite varžtais standžius kronšteinus. Prieš sujungiant movas reikia patikrinti pavaros Standūs kronšteinai turi būti pakankamai ilgi, kad pasiektų sukimąsi.
  • Seite 350: Movų Sutepimas (Tik Pavaros Tipo)

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA movų sutepimas (tik pavaros tipo) Rekomenduojami tepalai ir alyvos – pavaros mova ATSARGIAI Tepimui naudojamos alyvos techniniai duomenys turi būti movų sutepimas yra itin svarbus. Tinkamo tepalo lygūs arba viršyti šiuos parametrus: ir reikiamo jo kiekio naudojimas yra sėkmingo montavimo dalis.
  • Seite 351: Valdymo Sistemos Reguliavimas

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA valdymo sistemos reguliavimas Įvadinio ir apėjimo vožtuvų kalibravimas Galima užsakyti kompresorių „Centac“ valdymo sistemas Įeigos vožtuvas su įvairiomis stebėjimo, kontrolės ir apsaugos funkcijomis. Prijunkite 400–700 kPa(g) pneumatinio oro tiekimą prie Galimi įvairūs variantai, atitinkantys specifinius kliento vožtuvo deflektoriaus įvadinio prievado.
  • Seite 352 11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Dabar sulygiuokite geltoną indikatorių su padėtimi pavaizduota. Priešingu atveju pasukite „skėtimo“ „uždaryta“ ant dangčio. Išsiųskite 0 mA signalą ir reguliavimo varžtą iki plačiai atvertos vožtuvo padėties, patikrinkite, ar vožtuvas yra iki galo atidarytas, o 90° kaip pavaizduota. sukimosi ženklas ant kumštelio yra ant ašies kaip Šiame etape patikrinkite, ar geltonas indikatorius yra Pagal mikrokontrolės įtaiso naudojimo instrukcijas eikite...
  • Seite 353: Prieš Paleidžiant Kompresorių

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Dabar nustatykite įvadinio vožtuvo reikšmę ties „0“ ir Atjunkite alyvos vamzdelius, esančius ties įvadu patikrinkite, ar vožtuvas yra visiškai uždarytas. Tuo pačiu į pavaros korpusą, ir naudodami lanksčią alyvos žarnelę nukreipkite alyvą į pagrindo plokštėje būdu nustatykite reikšmę ties „100“, kad patikrintumėte, ar esančią...
  • Seite 354: Slėgio Nustatymas

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Vėl paleiskite išankstinio sutepimo siurblį ir leiskite Alyvos temperatūrai kylant, gali prireikti atlikti alyvai veikti vieną (1) valandą. patikslinimus, kad būtų kompensuotas alyvos klampos pasikeitimas. Kartokite 5 ir 6 veiksmus. Pereikite prie 11 veiksmo. PERSPĖJIMAS Pripilkite į dugninę tinkamą rekomenduojamos alyvos kiekį.
  • Seite 355: Sustabdymas

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Patikrinkite pagrindinės pavaros ir kompresoriaus • Išjungimas esant žemam alyvos slėgiui. alyvos lygį. • Išjungimas dėl alyvos temperatūros (aukštos ir žemos). Įjunkite valdymo skydelio elektros tiekimą. • Išjungimas dėl aukštos oro temperatūros. Išankstinio tepimo siurblys turi įsijungti. •...
  • Seite 356: Techninė Priežiūra

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Techninė priežiūra □ Toliau pateikiami bendrieji patikros ir prevencinės techninės Patikrinkite, ar nėra alyvos nuotėkių. Jeigu reikia, priežiūros reikalavimai ir grafikai. Kadangi neįprastos darbo ištaisykite. sąlygos ir aplinka veikia įrangos patikimumą, šių elementų ir □ Patikrinkite, ar nėra nuotėkio tarpiklyje / sandariklyje. grafikų...
  • Seite 357: Kas Pusmetį Atliekama Techninė Priežiūra

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA □ Patikrinkite rūko šalinimo elementą ir, jei reikia, ATSARGIAI pakeiskite. Rūko šalinimo elementai yra ilgalaikio naudojimo ir paprastai jų keisti nereikia. Atlikti vidinių dalių aptarnavimo darbus rekomenduojama dalyvaujant „ingersoll Rand“ □ Patikrinkite valdymo skydelį. techninės priežiūros skyriaus atstovui. Dėl techninės •...
  • Seite 358: Panel" Tipo Elementas Ir Valymo Taisyklės

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Turi būti laikomasi šių maksimalaus slėgio diferencialo lygių: • Atlaisvinkite filtro korpuso šone esančius skląsčius. • Pirminio etapo elementas (-ai). Išvalykite arba • Suimkite traukimo įtaisus, esančius skydelio filtro pakeiskite esant 4” W.C. diferenciniam slėgiui. priekinėje dalyje, ir patraukite tiesiai į priekį. •...
  • Seite 359: Alyvos Filtras

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Alyvos filtras Rūko sulaikymo mechanizmas Kompresoriuose „Centac“ kaip standartinė įranga tiekiamas Rūko sulaikymo rezervuaras yra tiekiamas kaip standartinė vienos linijos tipo alyvos filtras. Kai kurie kompresoriai kompresorių „Centac“ įranga. Rūko sulaikymo mechanizme „Centac“ yra aprūpinti, kaip papildoma įranga, dvigubos yra keičiamas elementas ir jį...
  • Seite 360: Trikčių Diagnostika

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Trikčių diagnostika Požymis Galima priežastis ištaisomasis veiksmas Nepavyksta paleisti Nepavyko išvalyti išjungimo arba blokavimo Ištaisykite išjungimo arba blokavimo įtaisų. sąlygą, kurią nurodo skydelio lemputė. Patikrinkite į starterį tiekiamą įtampą. Nėra pagrindinės energijos tiekimo į starterį. Patikrinkite saugiklius. Patikrinkite į...
  • Seite 361 11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Požymis Galima priežastis ištaisomasis veiksmas Silpnas pneumatinio arba Nėra slėgio tiekiamame ore, suspaustos arba Sukurkite tiekiamo pneumatinio oro slėgį. vožtuvo eksploatuojamojo pratekančios linijos. Suremontuokite arba pakeiskite oro linijas. oro slėgis Nustatykite reguliatorių, kad gautumėte Netinkamas oro reguliatoriaus nustatymas. tinkamą...
  • Seite 362: Rekomenduojami Įrankiai

    11912.10.40 C1000 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Rekomenduojami įrankiai Toliau pateiktas standartinių mechaniko įrankių, reikalingų • Santechniko raktai kompresoriui montuoti, sąrašas pateikiamas tik informacijai. • Dinamometrinis raktas (iki 00 pėd/svar. arba 00 • Tiltinis kranas visai oro kompresoriaus pakuotei pakelti • Spaustuvai • Kėlimo įtaisas (ne mažiau kaip 0,5 tonos arba 500 kg) •...
  • Seite 363 11912.10.40 CENTAC ® C1000 lietošanas rokasgrāmata C.C.N. : 80446099 PĀRSKAT. IZD : B DATUMS : MAIJS 2011...
  • Seite 364 11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Satura rādītājs Satura rādītājs ......................2 Garantija un atbildības ierobežojums ................ 4 Garantija ....................................4 Atbildības ierobežojums ..............................4 Informācija par šo rokasgrāmatu ................5 Izstrādājuma apraksts ....................5 Drošība .......................... 5 Vispārīgā drošība darba vietā ............................5 Dokumentācija, apzīmējumi un norādes .........................
  • Seite 365 11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Rīcība pirms kompresora iedarbināšanas.......................17 Eļļošanas sistēmas regulēšana ............................17 Spiediena iestatīšana ..............................18 Pārbaudes pirms iedarbināšanas..........................18 Standarta iedarbināšana/apturēšana ........................18 Iedarbināšana ...................................18 Apturēšana ..................................19 Apkope ........................20 Ikdienas un katras iedarbināšanas reizes apkopes grafiks ................0 Ceturkšņa apkope ................................0 Pusgada apkope ................................1 Ikgadējā...
  • Seite 366: Garantija Un Atbildības Ierobežojums

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Garantija un atbildības ierobežojums Garantija Pārdevējs garantē, ka tā ražotais un saskaņā ar šajā dokumentā sniegtajiem norādījumiem nodrošinātajam aprīkojumam divpadsmit mēnešu laikā no tā nodošanas ekspluatācijā vai astoņpadsmit mēnešu laikā no tā nosūtīšanas datuma (spēkā ir tas termiņš, kurš pirmais beidzas) aprīkojumam neradīsies ar materiālu vai ražošanu saistīti defekti. Pircējam iepriekš norādītā...
  • Seite 367: Informācija Par Šo Rokasgrāmatu

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Informācija par šo rokasgrāmatu Šīs rokasgrāmatas mērķis ir sniegt kompresora lietošanas mikrokontrollera, piedziņas ierīces, izvades cauruļu un un apkopes norādījumus. Informācija par kompresora citu piederumu drošu lietošanu un apkopi skatiet atsevišķi uzstādīšanu ir sniegta plānošanas un uzstādīšanas pieejamajā...
  • Seite 368: Informācija Par Drošību Kompresora Apkopes Laikā

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA • Nemēģiniet veikt jebkuru daļu apkalpi ierīces • Apkopes laikā nodrošiniet, lai gaisa sistēmas darbības laikā. noslēgvārsts būtu aizvērts un tam būtu pievienota norāde. • Pirms skaņas izolācijas apvalka atvēršanas izslēdziet kompresoru. • Sekundārie termināļi ir jāsavieno ar tiltslēgu. Darbības laikā...
  • Seite 369: Drošības Apzīmējumi

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Drošības apzīmējumi Uz iekārtas (attiecīgās vietās) ir redzami tālāk norādītie apzīmējumi. Nemēģiniet pacelt kompresora bloku, satverot to aiz apvalka. Elektrotraumas risks. Tas var izraisīt savainojumus un aprīkojuma bojājumus. Neieelpojiet šīs iekārtas izvadīto Nekāpiet uz pārsega jumtiņa. saspiesto gaisu.
  • Seite 370: Darbības Teorētiskais Apraksts

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Darbības teorētiskais apraksts Centac kompresors ir dinamisks centrbēdzes kompresors. efektivitāti. Gaisam plūstot caur dzesētāju, tajā esošais Skatiet 1. attēlu. Caur uz ierīces uzstādīto ieplūdes mitrums kondensējas un pil uz dzesētāja korpusa apakšējās regulētājvārstu kompresorā iekļūst gaiss, kas nonāk pirmās virsmas, no kurienes tas nonāk kondensāta savācējā.
  • Seite 371: Ierīces Apraksts

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Ierīces apraksts • rotori, kuru mazos zobratus ar optimālu ātrumu griež kopējs lielais zobrats; Centac kompresors ir centrbēdzes gaisa kompresors, kas • starpdzesētājs pēc katras saspiešanas pakāpes bloka; tiek darbināts ar elektromotoru, tvaika turbīnu, gāzdzinēju vai dīzeļdzinēju. Kompresors un piedziņas ierīce ir tieši •...
  • Seite 372: Rotoru Bloki

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA rotoru bloki Darbrati ir īpaši efektīvi un veidoti no augstas kvalitātes nerūsējoša tērauda. Darbrati ir piestiprināti pie mazajiem zobratiem, izmantojot konusveida daudzstūru savienojumu, kas nodrošina precīzu darbrata nostiprināšanu un samazinātu vibrāciju. Pirmās pakāpes rotora bloks ietver darbratu un noņemamu aksiālo gredzenu, kas ir piestiprināti pie cilindriska slīpzobu mazā...
  • Seite 373: Mitruma Nošķiršana

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Mitruma nošķiršana • Dzesēšanas ūdens — ir jāizmanto ūdens un glikola maisījums. Maisījuma attiecībai ir jāatbilst zemākajai Mitruma nošķiršana notiek cauruļu elementos — gaisam paredzamajai vides temperatūrai, nepārsniedzot plūstot caur ribām, uz virsmas veidojas kondensāts. Šajā attiecību 50/50.
  • Seite 374: Lietošana

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA • nodrošina kompresora dzesēšanu. Pirmseļļošanas 6. Atlikusī eļļa izplūst caur kompresoru un nonāk eļļas sūknim ir jāļauj darboties 0–0 minūtes pēc tvertnē. kompresora izslēgšanas, lai tiktu atdzesēti Eļļas sistēmā ir ietvertas visas mērierīces un drošības ierīces, kompresora gultņi;...
  • Seite 375 11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Lai atvieglotu sajūga regulēšanu, izveidojiet stingrus BRĪDINĀJUMS balstus, ko pieskrūvēt pie piedziņas iekārtas ass sajūga rumbas un kompresora ass sajūga rumbas. Stingrajiem Pirms iekārtas sajūgšanas ir jāpārbauda piedziņas balstiem ir jābūt pietiekami gariem, lai tie sniegtos līdz iekārtas griešanās.
  • Seite 376: Sajūga Eļļošana (Tikai Zobratu Veida)

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Sajūga eļļošana (tikai zobratu veida) * Katram izmēram un sajūga veidam nepieciešamais smērvielas daudzums. Tas ir kopējais smērvielas daudzums, UZMANĪBU kas ir nepieciešams abām sajūga daļām. Ir ļoti svarīgi atbilstoši ieeļļot sajūgu. Atbilstoša un Ieteicamās zobsajūga smērvielas pietiekama sajūga ieeļļošana ir viens no sekmīgas uzstādīšanas faktoriem.
  • Seite 377: Vadības Sistēmas Regulēšana

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Ieplūdes un apvades vārstu kalibrēšana Ar roku pagrieziet asi, lai pārliecinātos, ka tā brīvi griežas. Ieplūdes vārsts Pārbaudiet vadības ierīces savienojumus, lai Pievienojiet vārsta pozicionētāja ieejas portam 400– pārliecinātos, ka tie atbilst elektroinstalācijas 700 kPa(g) darba gaisa padeves ierīci. Pievienojiet shēmām.
  • Seite 378 11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Tagad pagrieziet dzelteno indikatoru atbilstoši uz pārsega atbilstoši attēlā redzamajai asij. Ja tā nav, pagrieziet norādītajai pozīcijai Closed (Aizvērts).(Nosūtiet 0 mA diapazona regulēšanas skrūvi līdz pilnībā atvērta vārsta signālu un pārbaudiet, vai vārsts ir pilnībā atvērts un uz pozīcijai, kā...
  • Seite 379: Rīcība Pirms Kompresora Iedarbināšanas

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Tagad ieplūdes vārstam iestatiet vērtību 0 un pārbaudiet, Izmantojot pirmseļļošanas sūkni, vismaz vienu vai vārsts ir pilnībā aizvērts. Tādā pašā vaidā iestatiet vērtību (1) stundu nodrošiniet eļļas cirkulāciju. Optimālā 100, lai pabaudītu, vai vārsts tiek pilnībā aizvērts. skalošanas temperatūra ir 8 °C (100 °F).
  • Seite 380: Spiediena Iestatīšana

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Atkal iedarbiniet pirmseļļošanas sūkni un vienu (1) Iedarbiniet kompresoru. stundu nodrošiniet eļļas cirkulāciju. Noregulējiet sistēmas spiedienjutīgo vārstu 1,9–, Atkārtojiet 5. un 6. darbību. Turpiniet ar 11. darbību. BARG (7– PSIG) (nom.) spiediena uzturēšanai 4–46 ° C (110–115 °F) temperatūrā. Uzpildiet eļļtveri līdz atbilstošajam līmenim ar ieteicamo eļļu.
  • Seite 381: Apturēšana

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Pārbaudiet blīvējuma gaisa spiediena mērierīces Centac kompresors darbojas automātiski un ir aprīkots rādījumu. Blīvējuma gaisa spiedienam ir jābūt vismaz ar šādiem aizsarglīdzekļiem: šādā diapazonā: 0,48–0,55 BARG (7–8 PSIG). Pēc • izslēgšana zema eļļas spiediena gadījumā; nepieciešamības noregulējiet blīvējuma gaisa spiediena regulatoru.
  • Seite 382: Apkope

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Apkope Tālāk ir sniegta informācija par pārbaudes un profilaktiskās □ Pārbaudiet, vai nav radusies eļļas noplūde. Pēc apkopes vispārīgajām prasībām un grafikiem. Tā kā nepieciešamības novērsiet problēmu. neparasti ekspluatācijas nosacījumi un vide ietekmē □ Pārbaudiet, vai paplāksnē vai gredzenblīvē nav aprīkojuma uzticamību, šie grafiki un darbības ir jāpielāgo radusies noplūde.
  • Seite 383: Pusgada Apkope

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA • Pārbaudiet, vai elementa pārsegs atbilstoši □ Vizuāli pārbaudiet apvades vārstu. saskaras ar elementu. Pārsegam ir precīzi □ Vizuāli pārbaudiet izvades pretvārstu. jāpieguļ korpusam. □ Nomainiet eļļu reizi gadā vai ik pēc 8000 darba □ Pārbaudiet mitruma savācēja elementu un pēc stundu, ja vien nelietojat smērvielu Techtrol Gold.
  • Seite 384: Paneļu Elementi Un To Tīrīšanas Norādījumi

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Filtra apkope ir nepieciešama un svarīga visas gaisa Beigu pakāpes panelis sistēmas uzturēšanas daļa. Atbilstoša gaisa ieplūdes filtra • Izņemiet galveno paneļa filtru, kā tas ir aprakstīts apkope nodrošina optimālu gaisa kompresora darbību. iepriekš. Filtra diferenciālā spiediena paaugstināšanās liecina par atbilstošu gaisa ieplūdes filtra darbību.
  • Seite 385: Eļļas Filtrs

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Eļļas filtrs Mitruma savācējs Centac kompresora standarta komplektācijā ietilpst viena Centac kompresora standarta komplektācijā ir ietverts elementa līnijas eļļas filtrs. Daži Centac kompresori ir tvertnes mitruma savācējs. Mitruma savācējam ir nomaināms aprīkoti ar izvēles divu elementu līnijas filtru ar caurplūdes elements, un tam ir nepieciešama periodiska apkope.
  • Seite 386: Problēmu Novēršana

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Problēmu novēršana Pazīme Iespējamais iemesls rīcība Nevar iedarbināt iekārtu Nevar atbrīvot izslēgšanas vai bloķēšanas Novērsiet izslēgšanas vai bloķēšanas ierīces. problēmu, ko norāda paneļa indikators. Starterim netiek nodrošināta elektrotīkla Pārbaudiet starterim pievadīto spriegumu. strāvas padeve. Pārbaudiet drošinātājus. Kompresora vadības panelim vai starterim Pārbaudiet panelim vai starterim netiek nodrošināta vadības paneļa strāvas...
  • Seite 387 11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Pazīme Iespējamais iemesls rīcība Zems blīvējuma gaisa Skatiet sadaļu “Zems darba gaisa Zems darba gaisa spiediens. spiediens. spiediens”. Nepareizi noregulēts blīvējuma gaisa Noregulējiet regulatoru, lai nodrošinātu spiediena regulators. pareizu blīvējuma gaisa spiedienu. Pārāk augsts izvades vārsta iestatījums. Samaziniet blīvējuma gaisa izvades (Ja tāds ir uzstādīts.) iestatījumu.
  • Seite 388 11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Pazīme Iespējamais iemesls rīcība Nepārtraukts pārspriegums Aizvērts izvades noslēgvārsts. Atveriet noslēgvārstu. (sūknēšana) Nepareizi kalibrēts pārsprieguma sensors (ja Kalibrējiet ierīci. Pārliecinieties, ka nav tāds tiek lietots). iestrēdzis pārsprieguma sensora slēdzis. Netīrs ieplūdes filtrs. Nomainiet filtra elementus. Neatbilstoši noregulēts droseles Noregulējiet droseles ierobežojumu.
  • Seite 389: Ieteicamie Rīki

    11912.10.40 C1000 LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA Ieteicamie rīki Šie ir kompresora uzstādīšanai izmantojamie standarta • cauruļu atslēgas; darbarīki un ierīces: • momentatslēga (līdz 00 mārciņām uz pēdu jeb • tilta celtnis visa gaisa kompresora bloka pacelšanai; 00 Nm); • pacelšanas ierīce (vismaz ar 1/ tonnas jeb •...
  • Seite 390 11912.10.40...
  • Seite 391 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Manwal ta' Operazzjoni C.C.N. : 80446099 REV. : B DATA : MEJJU 2011...
  • Seite 392 11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI lista tal-Kontenut lista tal-Kontenut ......................2 Garanzija u Limitazzjoni tar-Responsabbiltà ............. 4 Garanzija ....................................4 Limitazzjoni tar-Responsabbiltà ..........................4 Dwar dan il-manwal ..................... 5 Deskrizzjoni tal-Prodott ....................5 Sigurta` .......................... 5 Sigurtà Ġenerali fuq il-Post tax-Xogħol ........................5 Dokumentazzjoni, Decals &...
  • Seite 393 11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Aġġustament tas-Sistema lube ..........................17 Issettjar tal-Pressjoni ..............................18 Checklist ta’ Qabel l-Istartjar............................18 Rutina Start/Stop ................................18 Startjar ....................................18 Waqfien ....................................19 MANUTENZJONI ......................20 Skeda ta’ Manutenzjoni ta’ Kuljum u Kull Start-Up .....................0 Manutenzjoni trimestrali ..............................0 Manutenzjoni kull sitt xhur ............................1 Manutenzjoni Annwali ..............................1 Id-Driver Ewlieni ................................1 Pannew tal-kontroll ................................1...
  • Seite 394: Garanzija U Limitazzjoni Tar-Responsabbiltà

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Garanzija u Limitazzjoni tar-Responsabbiltà Garanzija Il-Kumpanija tiggarantixxi li l-apparat immanifatturat u minnha ikkunsinnat ikun ħieles minn kull difett fil-materjal u l-arti u s-sengħa għall-perijodu ta' tnax-il xahar li jiddekorru mid-data li fiha jiġi installat l-apparat biex jiffunzjona jew tmintax-il xahar mid-data ta' l-ispedizjoni tagħha mill-fabbrika, skond liema perijodu isseħħ...
  • Seite 395: Dwar Dan Il-Manwal

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Dwar dan il-manwal L-għan ta' dan il-manwal huwa li jipprovdi linji gwida 80446081). Irreferu wkoll għad-dokumentazzjoni separata tal-operazzjoni u l-manutenzjoni għall-kompressur. għall-użu sigur u l-manutenzjoni tal-mikrokontrollur, driver, Informazzjoni dwar l-installazzjoni tal-kumpressur hija drejns, u aċċessorji oħra. inkluża fil-Manwal tal-Ippjanar &...
  • Seite 396: Informazzjoni Ta' Sigurtà - Meta Tkun Qed Tati Servicing Tal-Kumpressur

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI • Tippruvax tagħmel servizz lil xi partijiet waqt li l- • Matul il-manutenzjoni assigura li s-sistema tal-volvola magna tkun qed topera. tal-iblukkar tal-arja tkun magħluqa u ttaggjata. • Għalaq il-kompressur qabel ma tidħol fil- • Ġumper għandhu jitqiegħed madwar t-terminali kompartiment tal-ħoss.
  • Seite 397: Tikketti Tas-Sigurtà

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Tikketti tas-Sigurtà It-tikketti li ġejjin huma applikati mal-junit (fejn applikabbli): Tippruvax terfa’ il-pakkett tal- kumpressur mill-għeluq. Jista’ Riskju ta' xokk elettriku. jirriżulta fi ħsara lit-tagħmir u persuni. Tiġibidx in-nifs mill-arja Timxix fuq is-saqaf tal-konopija. kumpressata minn dan il-junit. Lokazzjoni tal-ktieb tal- Wiċċ...
  • Seite 398: It-Teorija Tal-Operazzjoni

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI It-Teorija tal-Operazzjoni Il-kumpressur Centac huwa kumpressur tat-tip ċentrifugali s-sħana tal-kumpressjoni, li jtejjeb l-effiċjenza. Waqt li l-arja dinamiku. Ara Stampa 1. Arja tidħol fil-kumpressur permezz tgħaddi mill-apparat li jkessaħ, jikkondensa l-umdità u tal-magna mmuntata valvola tal-kontroll tad-dħul u flussi l-qtar għall-qiegħ...
  • Seite 399: Deskrizzjoni Tal-Magna

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Deskrizzjoni tal-magna kaxxa tal-ħadid fondut komuni. • L-iskrejjen jikkonsistu minn ingranaġġi integrali Il-kumpressur Centac huwa kompressur tal-arja ċentrifugali misjuqa b'veloċità ottimali tagħha minn bullgear li taħdem b'mutur elettriku, turbina tal-fwar, magna tal- komuni. gass, jew magna tad-diesel. Il-kumpressur u d-driver huma direttament akkoppjati u l-junit sħiħa hija mmuntat fuq •...
  • Seite 400: Assemblaġġi Tal-Iskrejjen

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Assemblaġġi tal-Iskrejjen żejt lube ma jinġibidx minn ħdejn is-siġilli, b'hekk jiġi żgurat l-arja żejt ħielsa. L-Impellers huma effiċjenti u magħmula minn stainless steel ta 'kwalità għolja. L-Impellers huma garantiti għall- pinjonijiet minn poligonu konika li, iqiegħed preċiżament l-impeller u l-vibrazzjoni mnaqqsa.
  • Seite 401: Separazzjoni Tal-Umdità

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Separazzjoni tal-Umdità • Ilma li jkessaħ - taħlita ta' ilma u glikol għandhom jintużaw. Il-proporzjon tat-taħlita għandu jaqbel Is-separazzjoni tal-umdità sseħħ fi ħdan il-pakkett tat-tubu l-aktar temperature ambjentali baxxa mistennija u kif tikkondensa l-umdità mill-arja kif tgħaddi mix-xewk. ma għandux jaqbeż...
  • Seite 402: Operazzjoni

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI • Iberred il-kompressur. Wara li l-kompressur jieqaf 6. Il-bqija taż-żejt jgħaddi mill-kumpressur u jispiċċa jopera, il-pompa prelube għandha titħalla taħdem fil-ġibjun. għal-0 sa 0 minuta biex jiksħu l-bearings tal- L-istrumenti kollha meħtieġa u l-apparat ta' sigurtà huma kumpressur.
  • Seite 403 11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Bħala għajnuna fl-allinjament tal-coupling, għamel brakets TWISSIJA riġidi sabiex tissikka max-xaft tad-driver ħub u l-ħub x- xaft-coupling tal-kumpressur. Il-brakets riġidi għandhom Ir-rotazzjoni tad-driver għandha tiġi vverifikata qabel ma jsir il-coupling. Ħsara reali lit-tagħmir u lill-persuni ikunu twal biżżejjed biex jilħqu l-ħub tax-xaft coupling.
  • Seite 404: Lubrikazzjoni Tal-Coupling (Tip Tal-Ger Biss)

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Lubrikazzjoni tal-coupling (Tip tal-Ger biss) Lubrikanti Rakkomandati – Coupling tal-Ger Griż lubrikanti għandu jkun ugwali jew jaqbeż dawn l- ATTENZJONI ispeċifikazzjonijiet: Il-lubrikazzjoni tal-coupling huwa kritiku. L-użu ta' lubrikazzjoni xierqa u suffiċjenti hija parti minn Grade: NLGI#1 installazzjoni ta' suċċess.
  • Seite 405: Aġġustament Tas-Sistema Tal-Kontroll

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Aġġustament tas-Sistema tal-Kontroll Kalibrazzjoni tal-valvolik tal-inlet u tal-Bypass Valvola tad-dħul Is-istemi ta' kontroll kumpressur Centac jista' jiġi ordnat ma' varjetà wiesgħa ta' monitoraġġ, kontroll, u l-karatteristiċi Qabbad strument ta’ 400-700 kPa (g) provvista tal-arja ta' protezzjoni. Ħafna għażliet huma disponibbli biex għall-port tal-provvista fuq il-valvola tal-positioner.
  • Seite 406 11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Issa allinja l-indikatur isfar għall-pożizzjoni "magħluqa" l-cam hija fuq l-assi kif muri. Inkella, dawwar il-vit "medda" tal-kopertura. Ibgħat sinjal 0 mA ivverifikaw li l-valvola regolament għall-pożizzjoni tal-valvola miftuħ wiesa 'kif huwa kompletament miftuħ u s-sinjal ta’ 90° rotazzjoni fuq muri.
  • Seite 407: Qabel Ma Tistartja L-Kumpressur

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Issa ssettja "0" bħala l-valur għall-valvola tad-dħul u Skonnettja l-pajpijiet taż-żejt fid-daħla għall-casing ivverifika li l-valvola ngħalaq kompletament. Bl-istess mod, tal-ger u uża linja taż-żejt flessibbli għar-rotta taż-żejt issettja "100" bħala l-valur biex jivverifikaw li il-valvola għas-sump fil-baseplate.
  • Seite 408: Issettjar Tal-Pressjoni

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Iżgura l-Istrument tal-ajru huwa mixgħul u ċċekkja Bħala żidiet fit-temperatura taż-żejt, aġġustamenti jistgħu r-regolatur tal-pressjoni għall-arja tas-siġill biex tkun jkunu meħtieġa biex tikkumpensa għall-bidla fil-viskożità ċert li huwa stabbilit bejn 0.4 u 0.7 barg (6 u 10 PSIG). taż-żejt.
  • Seite 409: Waqfien

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Ixgħel l-enerġija elettrika għall-panew tal-kontroll. • Pressjoni taż-żejt baxx tal-għeluq baxxa. Il-pompa prelube għandha tistartja. • It-temperatura taż-żejt (għolja u baxxa) tal-għeluq. Iċċekkja l-pressjoni taż-żejt fil-casing tal-kumpressur. • arja Għoli għeluq temperatura. Din għandha tkun bejn 1.7-.Barg (5- PSIG). •...
  • Seite 410: Manutenzjoni

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI MANUTENZJONI □ Dawn li ġejjin huma rekwiżiti ġenerali u l-iskedi għall- Iċċekkja għat-tnixxijiet taż-żejt. Ikkorreġi kif meħtieġ. ispezzjoni u l-manutenzjoni preventiva. Peress li □ Ispezzjona għal tnixxija mill-gaskit/O-ring. kundizzjonijiet mhux tas-soltu tas-servizz u l-ambjent □ Iċċekkja għal nixxijiet tal-ilma.
  • Seite 411: Manutenzjoni Kull Sitt Xhur

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI □ Spezzjona l-element tal-Mist Eliminator u ATTENZJONI issostitwixxi kif meħtieġ. Elementi fil-Mist Eliminator huma oġġett ta’ ħajja twila u ma Isservisjar tal-partijiet interni ma tkunx għandhomx jeħtieġu sostituzzjoni ta' rutina. rakkomandata mingħajr il-preżenza ta' kontrollur tas-servizz tal-Ingersoll Rand.
  • Seite 412: Linji Gwida Tal-"Bord" Tat-Tip Element U Tindif

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Il-livelli massimi li ġejjin tad-differenzjali ta' pressjoni • Aqbad l-apparati tal-ġbid li jinsabu fuq il-ġnub għandhom ikunu segwiti: ta’ quddiem tal-pannew tal-filtru u iġbed dritt ‘il quddiem. • Stadju Primarju tal-Element(i). Naddaf jew issostitwixx l-4" WC tal-pressjoni differenzjali. •...
  • Seite 413: Filtru Taz-Żejt

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Filtru taz-Żejt Mist Arrestor Linja singola tat-tip taż-żejt tal-filtru huwa maħruġ bħala Reċipjent tal-mist arrestor huwa maħruġ bħala tagħmir tagħmir standard fuq il-kumpressur Centac. Xi kumpressuri standard fuq il-kumpressur Centac. Il-mist arrestor għandu Centac jkunu fornuti, bħala tagħmir mhux obbligatorju, element li jinbidel u jeħtieġ...
  • Seite 414: Issolvi L-Problemi

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Issolvi l-problemi Sintomu Kawża Possibbli Azzjoni Korrettiva Tfalli milli tibda Shutdown sewwa u kondizzjoni ta’ rbit li Nuqqas biex tikklirja l-shutdown u torbot huwa indikat permezz ta' dawl fuq il- l-istrumenti. pannew. Iċċekkja l-vultaġġ tal-istarter. Iċċekkja L-ebda dawl primarju lis-starter.
  • Seite 415 11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Sintomu Kawża possibbli Azzjoni Korrettiva Strument Baxx jew Valvola Stabbilixxi strument tal-pressjoni fil=- L-ebda provista ta’ pressjoni, maqrus jew talOperazzjoni tal-Pressjoni provvista tal-arja. Sewwi jew biddel il- qtar fil-linji arja. tal-Arja pressjoni fil-provvista tal-arja. Aġġustament mhux kif suppost tar- Aġġusta r-regolatur biex tikseb il-pressjoni regolatur tal-arja.
  • Seite 416: Ghodda Rakkomandata

    11912.10.40 C1000 MANWAL TA’ OPERAZZJONI Ghodda Rakkomandata Il-lista li ġejja tal-għodda strandard tal-mekkanik hija • Wrenches tal-pajpijiet provduta bħala gwida għall-installazzjoni tal-kumpressur. • Wrench tat-torque (sa 00 pied-lib jew 00 Nm) • Krejn tal-overhead għall-irfigħ tal-pakkett sħiħ tal- • Vise grips kumpressur tal-arja komplut •...
  • Seite 417 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Operasjonshåndbok C.C.N. : 80446099 REV. : B DATO : MAI 2011...
  • Seite 418 11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse ..................... 2 Garanti og ansvarsbegrensning .................. 4 Garanti ....................................4 Ansvarsbegrensning ................................ 4 Om denne håndboken ....................5 Produktbeskrivelse ...................... 5 Sikkerhet ........................5 Generell sikkerhet på arbeidsplassen ........................5 Dokumentasjon, dekaler og merker ........................... 5 Personlig verneutstyr og beskyttelsesklær ......................
  • Seite 419 11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Justering av smøresystem ............................17 Trykkinnstilling .................................18 Sjekkliste før start ................................18 Rutinemessig start/stopp .............................18 Starte ....................................18 Stoppe ....................................19 Vedlikehold .........................20 Daglig vedlikeholdsplan og plan for hver oppstart ....................0 Kvartalsvis vedlikehold ..............................0 Halvårlig vedlikehold ..............................1 Årlig vedlikehold ................................1 Hoveddriver ..................................1 Kontrollpanel ..................................1 Innsugningsfilter ................................1 Panelelement og retningslinjer for rengjøring .......................
  • Seite 420: Garanti Og Ansvarsbegrensning

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Garanti og ansvarsbegrensning Garanti Selgeren garanterer at utstyret produsert av det og levert herunder vil være fritt for defekter i materiale og fagmessighet for en periode på tolv måneder fra datoen utstyret ble satt i drift eller atten måneder fra forsendelsesdatoen fra fabrikken, hvilken som oppstår først.
  • Seite 421: Om Denne Håndboken

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Om denne håndboken Formålet med denne håndboken er å presentere og installasjon (CCN 80446081). Se også separat retningslinjer for operasjon og vedlikehold av dokumentasjon for sikker bruk og vedlikehold av kompressoren. Informasjon om installasjon av mikrokontrollerer, driver, avløp og annet tilbehør. kompressoren er inkludert i Håndbok for planlegging Produktbeskrivelse En luftkompressor tar inn luft ved atmosfæretrykk og...
  • Seite 422: Sikkerhetsinformasjon - Ved Vedlikehold Av Kompressoren

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK • Ikke forsøk å foreta service på deler når maskinen er • En støtstang må plasseres på tvers av sekundære i drift. terminaler. Ikke koble fra sekundære ledningsnett under bruk. • Slå av kompressoren før du går inn i lydkapslingen. •...
  • Seite 423: Sikkerhetsmerker

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Sikkerhetsmerker De følgende merkene påføres enheten (hvor det er gjeldende): Ikke forsøk å løfte kompressorpakken etter Fare for elektrisk støt. kapslingen. Kan resultere i skade på utstyr og personale. Ikke innhaler komprimert luft fra Ikke gå på kalesjen. denne enheten.
  • Seite 424: Operasjonsteori

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Operasjonsteori Centac-kompressoren er en dynamisk Mellomkjøleren () fjerner kompresjonsvarmen, noe som sentrifugalkompressor. Se figur 1. Luft kommer forbedrer effektiviteten. Etter hvert som luft strømmer inn i kompressoren gjennom den maskinmonterte gjennom kjøleren, kondenserer fukt og synker til bunnen reguleringsventilen for innløp og strømmer til det første av kjølerkabinettet hvor den ledes i rør til en dråpefelle.
  • Seite 425: Maskinbeskrivelse

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Maskinbeskrivelse felles deksel i støpejern. • Rotorer som består av en integrert pinjong som Centac-kompressoren er en sentrifugalkompressor som drives ved maksimal hastighet av et felles bullgir. drives av en elektrisk motor, en dampturbin, en gassmotor eller en dieselmotor. Kompressoren og driveren er •...
  • Seite 426: Rotoraggregater

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Rotoraggregater Kompressorhjul er effektive og laget av rustfritt stål av høy kvalitet. Kompressorhjul festes på pinjongene ved hjelp av et konisk polygon som lokaliserer kompressorhjulet og reduserer vibrasjonen. Rotor aggregatet i første trinn består av et kompressorhjul og en demonterbar aksialkrage som begge er montert på...
  • Seite 427: Fuktighetsseparering

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Fuktighetsseparering • Kjølevann - vannglykolblanding må brukes. Blandingsforholdet bør samsvare med den lavest Fuktighetsseparering finner sted inne i rørbunten når forventede omgivelsestemperaturen og bør ikke fukt kondenserer fra luften etter hvert som den passerer overstige et 50-50-forhold. Beskytt med varmekabler gjennom ribbene.
  • Seite 428: Bruk

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK • Kjøler ned kompressoren. Når kompressoren slår 6. Den gjenværende oljen passerer gjennom seg av, bør forsmøringspumpen få kjøre i 0 til 0 kompressoren og tømmes ut i reservoaret. minutter for å kjøle ned kompressorlagrene. Alle de nødvendige instrumentene og •...
  • Seite 429 11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Som en hjelp i koblingsjusteringen, lag stive klemmer ADVARSEL som kan boltes til drivakselens koblingsnav og kompressorakselens koblingsnav. De stive klemmene bør Driverrotasjonen må kontrolleres før være lange nok til at de når det motsatte koblingsnavet. Se sammenkoblingen.
  • Seite 430: Smøring Av Kobling (Kun Girtype)

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Smøring av kobling (kun girtype) Anbefalte smøremidler - girkobling Smøremidler bør være lik eller overgå disse FORSIKTIG spesifikasjonene: Smøring av kobling er meget viktig. Bruk av egnet og tilstrekkelig mengde smøring er en del av en vellykket Klassifisering: NLGI #1 installasjon.
  • Seite 431: Justering Av Kontrollsystem

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK justering av kontrollsystem Kalibrering av innløps- og omløpsventiler Innløpsventil Centac-kompressorens kontrollsystemer kan bestilles med en mengde overvåkings-, kontroll- og Koble til en 400 til 700 kPa(g) instrumentlufttilførsel til beskyttelsesfunksjoner. Det finnes mange tilgjengelige innløpsporten på ventilstilleren. Koble til en 4-0 MA alternativer for å...
  • Seite 432 11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Juster den gule indikatoren til posisjonen «lukket» på roter reguleringsskruen for «variasjonsbredde» til den helt dekselet. Send et 0 mA-signal og sjekk at ventilen er helt åpne ventilposisjonen som vist. åpen og at 90° rotasjonstegnet på aksen som vist. Hvis ikke, I dette trinnet, verifisert at den gule indikatoren står i Følg mikrokontrollerens bruksanvisning, gå...
  • Seite 433: Før Man Starter Kompressoren

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Angi nå “0” som verdien for innløpsventilen og verifiser Koble fra oljerørene ved inngangen til girhuset og at ventilen er helt lukket. På samme måte, angi “100” som bruke en fleksibel oljeledning for å føre oljen til verdien for å...
  • Seite 434: Trykkinnstilling

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Start forsmøringspumpen på nytt og sirkuler olje i en Lås fast justeringsskruen. (1) time. Etter hvert som oljetemperaturen øker, kan det være Gjenta trinn 5 og 6. Gå videre til trinn 11. nødvendig å foreta justeringer for å kompensere endringen i oljeviskositet.
  • Seite 435: Stoppe

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Slå på strømmen til kontrollpanelet. Se de elektriske og pneumatiske skjemaene og Forsmøringspumpen bør starte. kontrollseksjonen av operasjonshåndboken for eventuelle tileggsanordninger for beskyttelse. Sjekk oljetrykket til kompressorhuset. Dette bør være mellom 1,7-,BARG (5- PSIG). Stoppe Sjekk oljetemperaturen. Denne bør være 5°C (95°F) Se hoveddriverens produsents instruksjoner for eventuelle (minimum).
  • Seite 436: Vedlikehold

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Vedlikehold □ De følgende er generelle krav og planer for kontroller og Se etter vannlekkasjer. Korriger etter behov. forebyggende vedlikehold. Siden uvanlige driftsforhold og □ Åpne styreluftledningens kondensatstussventil for miljø påvirker utstyrs pålitelighet, bør disse elementene og å...
  • Seite 437: Halvårlig Vedlikehold

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK □ Kontroller kontrollpanelet. FORSIKTIG • Se etter: løse ledninger, feil linjefilter, skadet, Service av de interne delene anbefales ikke uten at linjefilter og tilstrekkelige buebegrensere. en servicerepresentant fra Ingersoll Rand er tilstede. • Rengjør panelets viftefiltre og panelet. For teknisk assistanse, ring din lokale Ingersoll Rand- representant.
  • Seite 438: Panelelement Og Retningslinjer For Rengjøring

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK De følgende maksimumsnivåene for differenstrykk bør • Installer et nytt panelfilter for siste trinn. følges: Panelfiltre for siste trinn kan ikke rengjøres og må byttes ut • Elementer i første trinn. Rengjør eller bytt ut ved 4” når de er skitne.
  • Seite 439: Enkelt Filter Eller Dobbelt Filter (Med Overføringsventil)

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Oljefilter Tåkearrestor Et en-linjes oljefilter medfølger som standardutstyr på Et reservoars tåkearrestor medfølger som standardutstyr på Centac-kompressoren. Noen Centac-kompressorer er Centac-kompressoren. Tåkearrestoren har et element som utstyrt, som ekstrautstyr, med et tolinjes oljefilter med en kan byttes ut og krever periodisk vedlikehold. overføringsventil.
  • Seite 440: Feilsøking

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Feilsøking Symptom Mulig årsak Korrigeringstiltak Kan ikke startes Kan ikke klarere driftsstopp eller Korriger driftsstopp eller sperretilstand sperreinnretninger. som indikeres av panellampen. Manglende primær kraftforsyning til starter. Sjekk starterens spenning. Sjekk sikringer. Manglende kontrollpanelstrøm til Sjekk panelet/starterens spenning. Sjekk kompressorens kontrollpanel eller starter.
  • Seite 441 11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Symptom Mulig årsak Korrigeringstiltak Lavt instrument- eller Mangler tilførselstrykk, luftledninger som er Etabler systemtrykk for instrumentluft. ventildriftslufttrykk i klem eller lekker. Reparer eller bytt ut luftledninger. Juster regulatoren for å oppnå korrekt Feilaktig justering av luftregulator. instrumentlufttrykk. Høy vibrasjon Lav oljetemperatur.
  • Seite 442: Anbefalte Verktøy

    11912.10.40 C1000 OPERASJONSHÅNDBOK Anbefalte verktøy Den følgende listen over standard mekanikerverktøy gis • Pipenøkler som en guide for installasjon av kompressoren. • Stillbar momentnøkkel (til 00 ft-lb eller 00Nm) • Hengende kran for å løfte hele • Skrustikker luftkompressorpakken • Kanallåser •...
  • Seite 443 11912.10.40 CENTAC ® Podręcznik obsługi sprężarki C1000 C.C.N. : 80446099 REV. : B DATE : MAJ 2011...
  • Seite 444 11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 SPIS TRE ŚCISPIS TREŚCI ......................2 Gwarancja i ograniczenie odpowiedzialności ............4 Gwarancja .................................... 4 Ograniczenie odpowiedzialności ..........................4 Informacje na temat tego podręcznika ..............5 Opis produktu ......................5 Bezpieczeństwo ......................5 Ogólne bezpieczeństwo w miejscu pracy ........................ 5 Dokumentacja, naklejki i etykiety ..........................
  • Seite 445 11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Ustawienie ciśnienia ...............................0 Lista kontrolna czynności przed pierwszym uruchomieniem ................0 Rutynowa procedura uruchamiania/wyłączania ....................0 Rozruch ....................................1 Wyłączanie .................................. Konserwacja ........................23 Harmonogram konserwacji wykonywanej codziennie lub przy każdym rozruchu ........ Konserwacja kwartalna .............................. Konserwacja półroczna ..............................4 Konserwacja coroczna ..............................4 Główny człon napędzający ............................5 Panel sterujący .................................5...
  • Seite 446: Gwarancja I Ograniczenie Odpowiedzialności

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Gwarancja i ograniczenie odpowiedzialności Gwarancja Sprzedawca gwarantuje, że wyprodukowane przez niego i dostarczone Urządzenie będące przedmiotem gwarancji będzie wolne od wad materiałowych i wykonawczych przez okres dwunastu miesięcy od daty oddania Urządzenia do eksploatacji lub przez okres osiemnastu miesięcy od daty wysyłki, w zależności od tego, który okres zakończy się wcześniej. Nabywca jest zobowiązany do bezzwłocznego zgłaszania na piśmie w ciągu wspomnianego okresu wszelkich usterek objętych niniejszą...
  • Seite 447: Informacje Na Temat Tego Podręcznika

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Informacje na temat tego podręcznika Celem tego podręcznika jest przedstawienie wytycznych Poza tym należy zapoznać się z oddzielną dokumentacją dotyczących obsługi i konserwacji sprężarki. Informacje na dotyczącą bezpiecznego użytkowania i konserwacji temat instalacji sprężarki zostały zawarte w Podręczniku mikrosterownika, członu napędzającego, spustów i innych planowania instalacji i instalowania (CCN 80446081).
  • Seite 448: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa Podczas Serwisowania Sprężarki

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 • Należy sprawdzać okresowo, czy wszystkie zawory Wszystkie te czynniki są źródłem potencjalnych nadmiarowe bezpieczeństwa, wskaźniki i inne zagrożeń, których należy unikać. urządzenia regulacyjne działają prawidłowo. • Podczas wykonywania wszelkich prac związanych • Nie wolno demontować ani doprowadzać do stanu z obsługą, przebudową...
  • Seite 449: Wyjaśnienie Słów Ostrzegawczych

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 • Wyjaśnienie słów ostrzegawczych Należy podjąć kroki zapobiegawcze zapobiegające kontaktowi ludzi z gorącym olejem. • Wskazuje bezpośrednio Należy podjąć kroki zapobiegawcze zapobiegające niebezpieczną sytuację, kontaktowi ludzi z gorącymi elementami, takimi jak NIEBEZPIECZEŃSTWO która, jeśli nie zostanie pokrywy dyfuzora, płaszcz chłodnicy oleju itp.
  • Seite 450: Etykiety Ostrzegawcze

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Etykiety ostrzegawcze Na urządzeniu umieszczone są (w stosownych przypadkach) następujące etykiety: Nie próbować podnosić zespołu sprężarki za obudowę. Może Niebezpieczeństwo porażenia to skutkować uszkodzeniem prądem elektrycznym. urządzenia i obrażeniami person- elu. Nie wdychać sprężonego powietrza Nie chodzić...
  • Seite 451: Zasada Działania

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Zasada działania Urządzenie Centac jest dynamiczną sprężarką odśrodkową. międzystopniowej () usuwane jest ciepło sprężania, co Patrz rysunek 1. Powietrze wpływa do sprężarki przez poprawia sprawność. Podczas przepływu powietrza przez zamontowany na maszynie wlotowy zawór regulacyjny chłodnicę...
  • Seite 452: Opis Maszyny

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Opis maszyny obudowie. • Wirniki wyposażone w integralny wałek zębaty Sprężarka Centac to odśrodkowa sprężarka powietrza napędzany z optymalną prędkością przez wspólne napędzana silnikiem elektrycznym, turbiną parową, główne koło zębate. silnikiem gazowym lub silnikiem Diesla. Sprężarka i człon •...
  • Seite 453: Zespoły Wirników

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Zespoły wirników Wydajne wirniki są wykonane ze stali nierdzewnej wysokiej jakości. Wirniki są montowane w wałkach zębatych za pomocą stożkowych złączy o przekroju wielokątnym, które w precyzyjny sposób ustalają położenie wirnika i redukują drgania. Zespół wirnika pierwszego stopnia składa się...
  • Seite 454: Chłodnice Międzystopniowe

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Obudowa Obudowa przekładni zębatej składa się z obudowy i pokrywy. Złącze między obudową i pokrywą jest pionowe. Ten skręcany śrubami zespół jest otwierany jedynie w celu serwisowania głównego koła zębatego lub jego łożysk. Pokrywy kontrolne w obudowie przekładni zakrywają...
  • Seite 455: Układ Smarowania

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 • • Przewody odpowietrzające chłodnicy powietrza Pompa chłodzi sprężarkę. Po wyłączeniu sprężarki należy pozostawić uruchomioną pompę wstępnego • Przewody spustowe chłodnicy powietrza smarowania przez 0 do 0 minut, aby schłodzić • Przewody spustowe kolektora wody łożyska sprężarki.
  • Seite 456: Obsługa

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 • Czujnik temperatury wykrywający nieprawidłową Niektóre typowe urządzenia opcjonalne, które mogą zostać temperaturę oleju. Ten czujnik jest tak ustawiony, aby dostarczone jako część układu smarowania sprężarki wyłączać urządzenie i sygnalizować nieprawidłową Centac: temperaturę. Ten sam czujnik działa jako blokada Filtr oleju z podwójnym wkładem wraz z wbudowanym zapobiegająca uruchomieniu urządzenia, gdy zaworem przekazującym.
  • Seite 457: Smarowanie Sprzęgła (Tylko Typu Zębatego)

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 sprzęganych wałów, należy przykręcić śrubami do piasty zewnętrznym obrzeżu piasty sprężarki, wyosiować w półsprzęgła wału członu napędzającego i piasty półsprzęgła poziomie piastę sprzęgła wału członu napędzającego z wału sprężarki sztywne wsporniki. Sztywne wsporniki piastą sprzęgła wału sprężarki. powinny być...
  • Seite 458: Zalecenia Dla Sprzęgła Zębatego

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Zalecane smary — sprzęgło zębate Należy pokryć smarem koła zębate piasty i tulei. Tuleję należy nasunąć na koło zębate piasty. Włożyć uszczelkę. Smary powinny spełniać lub przewyższać poniższe Przyśrubować tuleje do elementu dystansowego sprzęgła i wymagania techniczne: dokręcić...
  • Seite 459: Regulacja Układu Sterującego

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Regulacja układu sterującego Kalibracja zaworu wlotowego i obejściowego Zawór wlotowy Układy sterujące sprężarki Centac mogą zostać zamówione z szeroką gamą funkcji monitorujących, sterujących oraz Podłączyć doprowadzenie powietrza sterującego o zabezpieczających. W celu zaspokojenia specyficznych ciśnieniu od 400 do 700 kPa(g) do przyłącza zasilania na potrzeb klientów dostępnych jest wiele opcji.
  • Seite 460 11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Teraz należy wyrównać żółty wskaźnik z położeniem na rysunku. Jeśli tak nie jest, obrócić śrubę regulacyjną „closed” (zamknięty) na pokrywie. Wysłać sygnał 0 mA i „zakresu” do położenia szerokiego otwarcia zaworu, jak sprawdzić, czy zawór jest całkowicie otwarty, a oznaczenie pokazano na rysunku.
  • Seite 461: Przed Uruchomieniem Sprężarki

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Teraz ustawić wartość „0” dla zaworu wlotowego i Wlać zalecaną ilość oleju, aby zakryć ssawne filtry sprawdzić, czy zawór jest całkowicie zamknięty. W ten sam siatkowe. sposób ustawić wartość „100” i sprawdzić, czy zawór jest Rozłączyć...
  • Seite 462: Ustawienie Ciśnienia

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Zamontować czysty wkład (wkłady) filtra. wskazówek zegara, aby ustawić ciśnienie zgodnie z zalecanym poziomem roboczym. Jeśli nie można Podłączyć ponownie rurociąg olejowy do obudowy wyregulować ciśnienia za pomocą zaworu PSV przekładni zębatej. układu, to wewnętrzny zawór nadmiarowy pompy Sprawdzić, czy powietrze sterujące jest wstępnego smarowania może być...
  • Seite 463: Rozruch

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Spuścić cały kondensat z odgałęzienia ściekowego PRZESTROGA wlotowego rurociągu powietrznego. Nigdy nie należy podejmować prób ponownego Sprawdzić nastawę ciśnienia wylotowego. W razie uruchomienia, gdy sprężarka nie zatrzymała się potrzeby wyregulować. całkowicie. Takie postępowanie może spowodować Nacisnąć...
  • Seite 464 11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Wyłączanie Płyn chłodzący również powinien cyrkulować przez czas od 0 do 0 minut po wyłączeniu sprężarki. Niektóre Specjalne instrukcje dotyczące wyłączania głównego urządzenia mogą być wyposażone w opcjonalne członu napędzającego można znaleźć w instrukcji wyposażenie, które automatycznie wyłącza cyrkulację. producenta głównego członu napędzającego.
  • Seite 465: Konserwacja

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Konserwacja Poniżej zostały przedstawione ogólne wymagania i wylotowej rury rozgałęźnej. harmonogramy przeglądów i konserwacji profilaktycznej. □ Spuścić kondensat z odgałęzienia ściekowego Ponieważ nietypowe warunki oraz środowisko pracy mają przewodu obejściowego powietrza. wpływ na niezawodność urządzenia, należy dostosowywać □...
  • Seite 466: Konserwacja Coroczna

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Konserwacja coroczna □ Wymienić wkład chwytacza mgły olejowej. • Dolać olej do rurki w kształcie litery U. □ Wykonać przegląd głównego członu • napędzającego według instrukcji producenta Wyczyścić obudowę wkładu. przedstawionych w podręczniku obsługi. • Sprawdzić, czy stary wkład nie jest zbyt mocno □...
  • Seite 467: Główny Człon Napędzający

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Główny człon napędzający Wkład typu „panelowego” i wskazówki dotyczące czyszczenia W zależności od wymagań klienta ze sprężarkami Centac mogą być używane różne człony napędzające. Aby uzyskać Panel stopnia podstawowego: informacje dotyczące procedur właściwego smarowania Otworzyć zatrzask osłony i obrócić osłonę do góry. i właściwej konserwacji, należy zapoznać...
  • Seite 468: Zawór Wlotowy

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Zawór wlotowy Ssawne filtry siatkowe oleju Okresowo należy przestawić zawór wlotowy od pełnego Przy każdym spuszczeniu oleju ze zbiornika należy otwarcia do pełnego zamknięcia lub odwrotnie, aby wymontować i wyczyścić ssawne filtry siatkowe oleju. Są przyczynić...
  • Seite 469: Płaszczowo-Rurowa Chłodnica Oleju

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Płaszczowo-rurowa chłodnica oleju Oddzielacz kondensatu Przegląd: Oddzielacz kondensatu to odwadniacz pływakowy wymagający okresowego przeglądu i czyszczenia. Wymontować osłony z chłodnicy oleju i sprawdzić anodę cynkową pod kątem erozji i osadów tlenków. OSTRZEŻENIE Zeskrobać osady do błyszczącej powierzchni. Wymienić, jeśli ponad połowa jest skorodowana.
  • Seite 470: Rozwiązywanie Problemów

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Rozwiązywanie problemów Symptom możliwa przyczyna Czynność naprawcza Nie można uruchomić Nieskasowanie urządzeń wyłączających lub Skorygować stan wyłączenia lub blokady blokujących. sygnalizowany przez kontrolkę panelu. Sprawdzić napięcie na rozruszniku. Brak głównego zasilania rozrusznika. Sprawdzić bezpieczniki. Brak zasilania z panelu sterowania do panelu Sprawdzić...
  • Seite 471 11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Symptom możliwa przyczyna Czynność naprawcza Wysoka temperatura Brak przepływu lub niski przepływ wody do Przywrócić prawidłowy przepływ wody. powietrza chłodnicy powietrza. Podjąć niezbędne kroki do obniżenia Wyższa niż zakładana temperatura wody. temperatury doprowadzanej wody. Nieprawidłowe ustawienie urządzenia Skalibrować...
  • Seite 472 11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Symptom możliwa przyczyna Czynność naprawcza Brak ładowania Obrócić przełącznik wybierakowy do trybu Przełącznik wyboru trybu w położeniu pracy Modulate (Modulacja) lub UNLOAD (Bez obciążenia). Auto-Dual (Automatyczny-podwójny). Ustawić regulator na żądane ciśnienie Niska nastawa regulatora ciśnienia. robocze.
  • Seite 473: Zalecane Narzędzia

    11912.10.40 PODRĘCZNIK OBSŁUGI SPRĘŻARKI C1000 Zalecane narzędzia • Poniższa lista typowych narzędzi mechanicznych jest Klucze do rur. wskazówką pomocną podczas instalacji sprężarki. • Klucz dynamometryczny (do 00 Nm/00 funtów-siła • Suwnica do podnoszenia całego zestawu sprężarki x stopa). powietrza. • Szczypce samozaciskowe.
  • Seite 474 11912.10.40...
  • Seite 475 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Manual de Operação C.C.N. : 80446099 REV. : B DATE : MAIO 2011...
  • Seite 476 11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Índice Índice ..........................2 Garantia e Limitação de Responsabilidade ..............4 Garantia ....................................4 Limites de Responsabilidade ............................4 Sobre este Manual ......................5 Descrição do Produto ....................5 Segurança ........................5 Segurança Geral do Local de Trabalho ........................5 Documentação, Decalques e Etiquetas ........................
  • Seite 477 11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Ajuste da Pressão ................................19 Lista de Verificação Pré-Arranque ..........................0 Arranque/Paragem de Rotina .............................0 A arrancar ...................................0 Paragem ....................................1 Manutenção ........................22 Calendário de Manutenção Diária e a Cada Arranque .................. Manutenção Trimestral .............................. Manutenção Semestral .............................. Manutenção Anual ................................. Dependendo dos ................................4 Painel de Controlo................................4...
  • Seite 478: Garantia E Limitação De Responsabilidade

    11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Garantia e Limitação de Responsabilidade Garantia O Vendedor garante que o Equipamento por ele fabricado e entregue estará livre de defeitos de material e de fabrico durante um período de doze meses a partir da data de entrada da entrada em funcionamento do Equipamento ou dezoito meses a partir da data de expedição, o que ocorrer primeiro.
  • Seite 479: Sobre Este Manual

    11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Sobre este Manual O objectivo deste manual é fornecer orientações para ainda a documentação separada sobre segurança de uso e a operação e manutenção do compressor. Está incluída manutenção do micro controlador, driver, drenos e outros no Manual de Planeamento e Instalação (CCN 80446081) acessórios.
  • Seite 480: Informação De Segurança - Quando Reparar O Compressor

    11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO • • Não opere a máquina depois de qualquer dispositivo O painel de controlo (normalmente fornecido) está de segurança ou elemento do projecto ter sido equipado com componentes de alta tensão e pode removido ou retirado de operação. incluir um arrancador de motor (se fornecido).
  • Seite 481: Explicação De Palavras Em Sinais De Segurança

    11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Explicação de Palavras em Sinais de Segurança Indica uma situação de perigo imi- nente que, se não for evitada, pode PERIGO resultar em morte ou ferimentos graves. Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode AVISO resultar em morte ou ferimentos graves...
  • Seite 482: Etiquetas De Segurança

    11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Etiquetas de Segurança As seguintes etiquetas são colocadas na unidade (quando aplicável): Não tente levantar a embalagem do compressor pela caixa. Podem Risco de choque eléctrico. ocorrer danos em equipamento ou ferimentos em pessoas Não caminhe sobre o topo da Não inspire o ar comprimido desta cúpula.
  • Seite 483: Teoria Da Operação

    11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Teoria da Operação O compressor Centac é um compressor dinâmico do tipo () remove o calor da compressão, que melhora a eficiência. centrífugo. Veja a Figura 1. O ar entra no compressor através Conforme o ar passa através do radiador, a humidade da máquina montada na válvula de controlo de entrada e condensa e cai para o fundo da caixa do arrefecedor onde é...
  • Seite 484: Descrição Da Máquina

    11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO • Descrição da Máquina Os rotores são constituídos por um pinhão integral accionado à velocidade óptima por um redutor O compressor Centac é um compressor de ar centrífugo comum. accionado por um motor eléctrico, uma turbina de vapor, •...
  • Seite 485: Montagens Do Rotor

    11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Montagens do Rotor é constituído por quatro, peças únicas, anéis flutuantes em carbono sem contacto. Sobre o selo de ar, o selo de óleo é Os impulsores são eficientes e aumentam a qualidade do constituído por dois anéis adicionais em carbono flutuantes aço inoxidável.
  • Seite 486: Separaçãoda Mistura

    11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Operação do Compressor em Temperaturas Ambiente Frias Para facilitar o arranque e a paragem em climas frios, a alimentação aos aquecedores do óleo de lubrificação deve ser mantidas sempre ligada. Se for prevista uma falha da alimentação, é recomendado o isolamento e/ou rastreamento do calor da tubagem do óleo de lubrificação a partir do reservatório de óleo até...
  • Seite 487 11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Bomba de pré-lubrificação: . O óleo passa para o filtro do óleo. O filtro de óleo fornecido é um filtro tipo elemento de papel tratado • Serve para injectar a bomba de óleo principal, a 10 mícron.
  • Seite 488: Operação

    11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Operação Preparação Arranque Inicial Como ajuda ao alinhamento do acoplamento, faça suportes rígidos para aparafusar o acoplamento do veio do encaixe AVISO do driver e do encaixe acoplamento-veio do compressor. Os suportes rígidos devem ser longos o suficiente para atingir A preparação para e o arranque inicial do compressor o encaixe acoplamento do veio oposto.
  • Seite 489: Lubrificação Do Acoplamento (Apenas Tipo Engrenagem)

    11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO INDICATOR SUPPORT BRACKET (TYP.) COUPLING SLEEVE (TYP.) COUPLING HUB (TYP.) COMPRESSOR SHAFT DRIVER SHAFT DIAL INDICATOR (TYP.) FIGURA 3 — INDICADOR DE ALINhAMENTO DUPLO Lubrificação do Acoplamento (Apenas Tipo a 45º na horizontal. Coloque massa lubrificante no orifício superior até...
  • Seite 490: Recomendações Para Acoplamento Da Engrenagem

    11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Recomendações para Acoplamento da En- acrescente ½ milésimo aos níveis acima. Se os níveis de grenagem variação excederem os valores acima desligue a unidade e determine a causa da vibração. Tabela 1 Preparação da Unidade Principal (Consulte o * CAPACIDADE DA APERTO Manual de Instruções do driver)
  • Seite 491 11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Nesta fase, certifique-se que o sinal “0” no came está remover o indicador amarelo e desapertar a porca como posicionado com apresentado. Caso contrário, rode apresentado manualmente o came até à posição pretendida após http://www.ingersollrandproducts.com 80446099-B PT...
  • Seite 492 11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Alinhe de seguida o indicador amarelo para a posição Nesta fase, verifique se o indicador amarelo está na posição “fechado” da tampa. Envie um sinal de 0mA e verifique “aberto” da tampa. se a válvula está completamente aberta e que o sinal de Se as válvulas são fornecidas já...
  • Seite 493: Antes De Arrancar O Compressor

    11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Antes de Arrancar o Compressor Substitua a tampa de acesso à fossa e fixe a mesma. Ajuste da Pressão Ajuste do Sistema de Lubrificação O sistema de pressão do compressor Centac está A limpeza do sistema de lubrificação é de importância vital desenhado para operar entre 1.9 e . BARG (7 e  para o compressor Centac.
  • Seite 494: Lista De Verificação Pré-Arranque

    11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Verifique o nível de óleo do driver e do compressor. AVISO Ligue a potência eléctrica ao painel de controlo. A A operação da unidade sem a lubrificação adequada bomba de pré-lubrificação deve arrancar. pode resultar em sobreaquecimento dos rolamentos, Verifique a pressão de óleo no invólucro do falhas nos rolamentos, avarias na bomba e falha do compressor.
  • Seite 495: Paragem

    11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Observe a taxas do fluxo de água do arrefecdor de A lubrificação pós paragem é requerida para permitir que o ar. Geralmente o fluxo de água deve manter-se não calor interno seja transportado para fora pela circulação do acima dos 14°C (5°F) de temperatura de água ao óleo.
  • Seite 496: Manutenção

    11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Manutenção □ Os seguintes são requisitos gerais e calendários para Drene o condensado da tina da linha de ar inspecção e manutenção preventiva. Uma vez que derivação. condições de serviço e ambientais inabituais afectam □ Drene as tinas em todas as tubagens de ar a fiabilidade do equipamento, estes itens e calendários horizontais.
  • Seite 497: Manutenção Semestral

    11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO • □ Adicione óleo ao tubo-U. Inspeccione o driver principal de acordo com as • instruções do fabricante encontradas no Manual Limpe o invólucro do elemento. de Operação. • Inspeccione o elemento antigo para sobre- □...
  • Seite 498: Painel De Controlo

    11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Dependendo dos Tipo de Elemento “Painel” e Instruções de Limpeza Dependendo dos requisitos do cliente, podem ser usados diferentes drivers com o compressor da Centac. Consulte Painel Fase Primário: a documentação do fabricante do driver fornecida neste Desaperte a tampa de protecção e puxe para cima.
  • Seite 499: Válvula De Bypass

    11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO período em que o filtro era novo. AVISO Observe se o movimento da válvula de entrada é livre AVISO durante o procedimento de batida. A pressão no sistema e lubrificação pode atingir 3.5 BAR (50 PSIG) e temperaturas de 71°C (160°F) ou Válvula de bypass mais.
  • Seite 500: Bloqueador De Névoa Standard

    11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Bloqueador de Névoa Standard AVISO O elemento desta unidade deve ser substituído. Não pode As válvulas de derivação de condensado devem ser limpo. Para substituir o elemento: ser abertas lentamente já que o condensado pode ser descarregado a pressões superiores a 10 BARG Remova a porca de asa no topo do respiro.
  • Seite 501: Resolução De Problemas

    11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Resolução de problemas Sintomas Possível Causa Acção de Correcção Falha do arranque Falha de desimpedimento de paragem ou Corrija a condição de paragem ou bloqueio dispositivos de bloqueio indicada pela luz do painel Verifique tensão do arrancador. Verificar Arrancador do primário sem alimentação fusíveis.
  • Seite 502 11912.10.40 C1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Sintomas Possível Causa Acção de Correcção Pressão de Ar de Operação do Restabelecer o fornecimento de pressão de Sem fornecimento de pressão, linhas Instrumento ou Válvula Baixa ar ao instrumento. Reparar ou substituir as descarregadas ou com fugas linhas de ar Ajuste o regulador para obter a pressão de Ajuste do regulador do ar inadequado...
  • Seite 503: Ferramentas Recomendadas

    11912.10.40 C 1000 MANUAL DE OPERAÇÃO Ferramentas Recomendadas • A lista seguinte de ferramentas standard mecânicas Chaves ajustáveis é disponibilizada como um guia para instalação do • Chaves de cano compressor. • Chave de binário (para 00 ft-lb ou 00 Nm) •...
  • Seite 504 11912.10.40...
  • Seite 505 11912.10.40 CENTAC ® Manual de Operare C1000 C.C.N. : 80446099 REV. : B DATA : MAI 2011...
  • Seite 506 11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Cuprins Cuprins .......................... 2 Garanţie şi limitarea responsabilităţii ................ 4 Garanţie ....................................4 Limitarea Responsabilităţii ............................4 Despre Manual ......................5 Descrierea produsului ....................5 Siguranţa ........................5 Siguranţa generală a locului de muncă ........................5 Documentaţie, autocolante şi etichete ........................
  • Seite 507 11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Reglarea sistemului de ungere ...........................17 Setarea presiunii ................................18 Lista de verificare pre-pornire.............................18 Pornire/oprire de rutină ..............................18 Pornirea ....................................18 Oprire ....................................19 Întreţinere ........................20 Schema de întreţinere zilnică şi la fiecare pornire ....................0 Întreţinere trimestrială ..............................0 Întreţinere semestrială ..............................1 Întreţinere anuală...
  • Seite 508: Garanţie Şi Limitarea Responsabilităţii

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Garanţie şi limitarea responsabilităţii Garanţie Vânzătorul garantează că echipamentul, fabricat şi livrat conform contractului, nu are defecte de material sau fabricaţie, pentru o perioadă de douăsprezece luni de la punerea în funcţiune a echipamentului sau optsprezece luni de la data livrării, indiferent care survine prima.
  • Seite 509: Despre Manual

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Despre Manual Scopul manualului este de a oferi instrucţiuni de operare şi separată pentru utilizarea şi întreţinerea în siguranţă a întreţinere pentru compresor. Informaţiile privind instalarea microregulatorului, roţii, drenurilor şi altor accesorii. compresorului sunt incluse în Manualul de planificare şi instalare (CCN 80446081).
  • Seite 510: Informaţii Privind Siguranţa - La Lucrările De Întreţinere A Compresorului

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 • Opriţi compresorul înainte de a intra în incinta • Închideţi compresorul înainte de scoate orice capace acustică. sau bujii. • Unitatea poate funcţiona doar când apărătoarea de • Nu faceţi niciodată modificări, completări sau cuplaj este montată.
  • Seite 511: Etichete De Siguranţă

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Etichete de siguranţă Următoarele etichete se aplică unităţii (unde este cazul): Nu încercaţi să ridicaţi pachetul compresorului după incintă. Risc de şoc electric. Pot rezulta pagube ale echipamentelor şi personalului. Nu mergeţi pe acoperişul cu Nu respiraţi aerul comprimat din prelată.
  • Seite 512: Teoria De Funcţionare

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Teoria de funcţionare Compresorul Centac este un compresor de tip centrifugal () elimină căldura de compresie, îmbunătăţind eficienţa. dinamic. Vezi Figura 1. Aerul intră în compresor prin supapa Pe măsură ce aerul trece prin răcitor, umiditatea se de control la admisie montată...
  • Seite 513: Descrierea Maşinii

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Descrierea maşinii • Rotoarele constând într-un angrenaj cu pinion integral acţionat la viteza optimă de un angrenaj Compresorul Centac este un compresor centrifugal de aer, principal. acţionat de un motor electric, o turbină cu abur, motor pe •...
  • Seite 514: Ansamblurile Rotoare

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Ansamblurile rotoare că uleiul de ungere nu este tras dincolo de garniturile de etanşare, asigurând astfel aer fără ulei. Rotoarele sunt eficiente şi fabricate din oţel inoxidabil de calitate superioară. Rotoarele sunt legate de pinioane printr-un poligon cu formă...
  • Seite 515: Separarea Umidităţii

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Separarea umidităţii • Apa de răcire - trebuie folosit amestecul apă-glicol. Raportul amestecului trebuie să corespundă celei Separarea umidităţii se produce în interiorul fasciculului mai joase temperaturi ambientale preconizate şi nu trebuie să depăşească amestecul 50-50. Asiguraţi de ţevi pe măsură...
  • Seite 516: Funcţionarea

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 • Răceşte compresorul. După ce compresorul este Toate instrumentele şi dispozitivele de siguranţă necesare închis, pompa de preungere trebuie lăsată să sunt incluse în sistemul de ulei pentru protejarea meargă 0-0 de minute pentru a răci lagărele compresorului.
  • Seite 517 11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Ca suport pentru alinierea cuplajului, realizaţi bulonarea AVERTISMENT consolelor rigide la butucul de cuplare al arborelui roţii şi butucul de cuplare al arborelui compresorului. Consolele Rotaţia roţii trebuie verificată înainte de rigide trebuie să fie destul de lungi pentru a ajunge la realizarea cuplajului.
  • Seite 518: Lubrifierea Cuplajului (Doar Tip Angrenaj)

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Lubrifierea cuplajului (doar tip angrenaj) * Capacităţile lubrifiantului pentru fiecare dimensiune şi stilul de cuplare. Acesta este lubrifiantul total necesar ATENTIE pentru ambele jumătăţi de cuplare. Lubrifierea cuplajului este decisivă. Folosirea unei Lubrifianţi recomandaţi - cuplajul angrenajului lubrifieri corespunzătoare şi suficiente face parte dintr-o instalare cu succes.
  • Seite 519: Reglarea Sistemului De Control

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Calibrarea supapelor de admisie şi de trecere După efectuarea verificărilor de aliniere finale, fixaţi piciorul motorului pentru a menţine alinierea. Supapă de admisie Reglarea sistemului de control Conectaţi o conductă de alimentare cu aer instrumental de 400 la 700 kPa(g) la portul de alimentare de la poziţionerul Sistemele de control ale compresorului Centac pot supapei.
  • Seite 520 11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Acum aliniaţi indicatorul galben la poziţia "închis" a de pe camă este pe ax conform indicaţiilor. În caz contrar, capacului. Trimiteţi un semnal 0 mA şi verificaţi dacă învârtiţi şurubul de reglare "deschidere" la poziţia supapei supapa este complet deschisă...
  • Seite 521: Înainte De Pornirea Compresorului

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Acum setaţi “0” ca valoare pentru supapa de admisie şi Deconectaţi conducta de ulei la intrarea în carcasa verificaţi dacă supapa este complet închisă. În acelaşi mod, angrenajului şi folosiţi conducta de ulei flexibilă pentru setaţi “100”...
  • Seite 522: Setarea Presiunii

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Reporniţi pompa de preungere şi faceţi circulaţia Blocaţi şurubul de reglare. uleiului timp de o (1) oră. Pe măsură ce temperatura uleiului creşte, pot fi necesare Repetaţi paşii 5 şi 6. Treceţi la pasul 11. reglaje pentru a compensa schimbarea vâscozităţii uleiului.
  • Seite 523: Oprire

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Verificaţi nivelul de ulei al motorului principal şi al • Oprirea presiunii scăzute a uleiului. compresorului. • Închiderea temperaturii uleiului (ridicate şi scăzute). Porniţi energia electrică la panoul de comandă. • Închiderea temperaturii ridicate a aerului. Pompa de preungere trebuie să...
  • Seite 524: Întreţinere

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Întreţinere □ Cele de mai jos sunt cerinţe şi scheme generale pentru Evacuaţi condensul din sifonul conductei de aer la inspecţie şi întreţinere preventivă. Din moment ce condiţiile trecere. neobişnuite de service şi mediul afectează siguranţa □...
  • Seite 525: Întreţinere Semestrială

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 □ • Inspectaţi vechiul element pentru Învârtiţi manual arborele principal pentru a simţi supracompresie. Adăugaţi piuliţe limitatoare asperitatea. pentru a împiedica supracompresia. □ Inspectaţi şi curăţaţi filtrele de aspiraţie ale • Eliminaţi şaiba de blocare de sub piuliţa fluture rezervorului de ulei.
  • Seite 526: Panoul De Comandă

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 panoul de Comandă Instalaţi un prefiltru curăţat sau nou, asigurându- vă că banda de eliminare este orientată spre Procedura de inspecţie a panoului de comandă este dumneavoastră şi este în poziţie orizontală. elaborată pentru a verifica dacă un panou de comandă Balansaţi în jos capota şi fixaţi încuietorile în fante la funcţionează...
  • Seite 527: Supapa De Trecere

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Supapa de trecere Filtru unic sau Filtru dual (cu supapă de transfer) Loviţi periodic supapa de trecere pentru a sprijini performanţa optimă a compresorului. Vezi Buletinul Asiguraţi mijloace corespunzătoare de colectare şi de instalare al producătorului din secţiunea literatură a depozitare a uleiului uzat.
  • Seite 528: Sifon De Condens

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Ridicaţi capacul, descoperind elementul. AVERTISMENT Scoateţi elementul. Înlăturaţi corespunzător. Supapele de trecere a condensului trebuie deschise Înlocuiţi cu elementul nou. încet deoarece condensul poate fi evacuat la presiuni care depăşesc 10 bARG (150 pSIG). protecţia auditivă Înlocuiţi capacul supapei de aerisire şi piuliţa fluture.
  • Seite 529: Cauză Posibilă

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Simptom Cauză posibilă Acţiune corectivă Temperatură ridicată a Debit de apă redus sau inexistent la răcitorul Stabiliţi debitul corect al apei. uleiului de ulei. Luaţi măsurile necesare pentru a reduce Temperatura apei mai mare decât realizat. temperatura de furnizare a apei.
  • Seite 530 11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Simptom Cauză posibilă Acţiune corectivă Vibraţie ridicată Temperatura scăzută a uleiului. Asiguraţi perioada de încălzire pentru ulei. Verificaţi şi corectaţi reglajul (centraţi Reglaj greşit de la motor la compresor. piciorul motorului după reglaj). Cuplaj sau distanţier uzate. Ungeţi.
  • Seite 531: Scule Recomandate

    11912.10.40 MANUAL DE OPERARE C1000 Scule recomandate Următoarea listă de scule mecanice standard este furnizată • Chei pentru ţevi ca ghid pentru instalarea compresorului. • Cheie dinamometrică (de la 00 ft -lb sau 00 Nm) • Pod rulant pentru ridicarea pachetului complet al •...
  • Seite 532 11912.10.40...
  • Seite 533 11912.10.40 CENTAC ® Руководство по эксплуатации C1000 C.C.N. : 80446099 РЕД. : B ДАТА : МАЙ 2011...
  • Seite 534 11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Содержание Содержание ......................... 2 Гарантия и ограничение ответственности ............. 4 Гарантия ....................................4 Ограничение ответственности ..........................4 О настоящем руководстве по эксплуатации ............5 Описание изделия ...................... 5 Безопасность ....................... 5 Общие правила безопасности на рабочем месте .................... 5 Документация, наклейки...
  • Seite 535 11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Регулировка давления ..............................19 Контрольная проверка перед запуском ......................19 Запуск/остановка в обычном порядке ........................19 Запуск ....................................0 Остановка ..................................0 Техническое обслуживание ..................21 График технического обслуживания: ежедневно и при каждом запуске ...........1 Квартальное техническое обслуживание ...................... Полугодовое техническое обслуживание ...................... Ежегодное...
  • Seite 536: Гарантия И Ограничение Ответственности

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Гарантия и ограничение ответственности Гарантия Продавец гарантирует, что производимое и поставляемое им в силу настоящего соглашения оборудование не будет иметь дефектов материала и изготовления в течение двенадцати месяцев с момента ввода данного оборудования в эксплуатацию или в течение восемнадцати месяцев с момента поставки, в зависимости от того, какой...
  • Seite 537: О Настоящем Руководстве По Эксплуатации

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 О настоящем руководстве по эксплуатации В настоящем руководстве представлены указания установке (CCN 80446081). Также см. документацию по эксплуатации и техническому обслуживанию по безопасному использованию и техническому компрессора. Рекомендации по установке компрессора обслуживанию микроконтроллера, двигателя, приведены в руководстве по проектированию и водоотводов...
  • Seite 538: Информация По Технике Безопасности - При Техническом Облуживании Компрессора

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 • Информация по технике безопасности – при Не удаляйте защитные решетки, щиты и экраны во время эксплуатации компрессора. Не техническом облуживании компрессора эксплуатируйте компрессор без установленных • на соответствующих местах защитных решеток, Компрессор предполагает использование щитов...
  • Seite 539: Объяснения Предупреждающих Слов

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 • Объяснения предупреждающих слов При техническом обслуживании и ремонте машины на рабочем месте должна соблюдаться чистота. Чтобы предотвратить загрязнение Знак "Опасность" компонентов и отверстий, накройте их чистой используется для тканью или крафт-бумагой. извещения о присутствии ОПАСНО...
  • Seite 540: Предупреждающие Знаки

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Предупреждающие знаки Далее приведены предупреждающие знаки, которые используются для машины (где применимо): Не предпринимайте попытки поднять компрессорную установку за ее корпус. Это Опасность поражения может привести к повреждению электрическим током. оборудования и травмам персонала. Не вдыхайте сжатый воздух из Не...
  • Seite 541: Принципы Работы

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Принципы работы Компрессор Centac – это динамический центробежный охладитель () удаляет тепловой эффект сжатия, компрессор. См. Рис. 1. Воздух попадает в компрессор повышая таким образом продуктивность. После через смонтированный на машине регулируемый того как воздух проходит через охладитель, влага впускной...
  • Seite 542: Описание Машины

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 • Описание машины Роторы, содержащие нарезанную шестерню, которая работает на оптимальной скорости от Компрессор Centac – это центробежный воздушный стандартного главного колеса редуктора. компрессор, работающий от электродвигателя, • Промежуточный охладитель после каждой паровой турбины, двигателя внутреннего сгорания ступени...
  • Seite 543: Роторы В Сборке

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Роторы в сборке графитовыми кольцами, что гарантирует непроникание масла через уплотнение и обеспечивает, таким образом, Рабочие колеса эффективны и произведены из подачу воздуха без масла высококачественной нержавеющей стали. Они крепятся на шестерни с помощью клиновидного полигона, который...
  • Seite 544: Отделение Влаги

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Отделение влаги Когда температура падает ниже -8,9 °C (-0 °F), следуйте рекомендациям, приведенным ниже. Отделение влаги происходит в трубах вследствие • Осушенный азот – при использовании конденсации влаги во время прохождения воздуха осушенного азота в качестве воздуха для КИП через...
  • Seite 545 11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 • Приводится в действие электродвигателем или на главное колесо редуктора и шестерни турбиной. компрессора. • Запускается при включении панели управления 5. Часть масла пропускается через разгрузочный и работает, пока работает компрессор и главный клапан и поступает в соответствующий резервуар. масляный...
  • Seite 546: Эксплуатация

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Эксплуатация Подготовка к первому запуску (4,8 мм). Устройства с турбоприводом поставляются вместе с муфтой того же типа без ограничения осевого зазора. ВАЖНО Для всех компрессоров Centac следует выполнить местное центрирование муфты (за исключением устройств с Подготовка...
  • Seite 547: Смазка Муфты (Только Шестеренный Тип)

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Смазка муфты (только шестеренный тип) * Количество смазочного вещества для муфт определенного размера и вида. Это общее количество ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ смазочного материала, необходимое для обеих половин муфты. Смазка муфты является критически важной. Надлежащая и достаточная смазка – часть Рекомендованные...
  • Seite 548: Настройка Системы Управления

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Проверка болтовых соединений на надежность. Процедура настройки перед запуском зависит от заказанных функций. Таким образом, чтобы получить Надлежащая смазка подшипников и достаточное сведения о необходимых настройках, обратитесь к наполнение их резервуаров. инструкциям по эксплуатации панели управления. Поворот...
  • Seite 549 11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Теперь установите желтый индикатор в положение показано на рисунке. В противном случае поверните «Закрыто» на крышке. Отправьте сигнал на 0 мА и винт регулировки расстояния для полного открытия проверьте, чтобы клапан был полностью открытым, и клапана, как...
  • Seite 550: До Запуска Компрессора

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Теперь установите «0» в качестве показателя для редуктора и используйте смазочную линию для впускного клапана и проверьте, чтобы клапан был поставки масла в маслоуловитель в монтажной полностью закрыт. Таким же образом установите плите. показатель «100», чтобы проверить, что клапан Прогоняйте...
  • Seite 551: Регулировка Давления

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Убедитесь, что воздух для КИП поставляется, Настроив системный клапан с регулировкой по проверьте редуктор давления на наличие давлению, уменьшите внутреннюю разгрузку, уплотняющего воздуха и соответствие 0,4 и пока перепад давления не отобразится на 0,7 бар и. д. (6 и 10 фунтов на кв. дюйм). микроконтроллере.
  • Seite 552: Запуск

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Прежде чем запустить компрессор, оператор должен б. Насос предпусковой смазки должен ознакомиться с принципами работы главного двигателя. автоматически отключиться, а давление масла Обратитесь к инструкциям по эксплуатации двигателя. составит 1,9-,бар и. д. (7- фунтов на кв. Оператор...
  • Seite 553: Техническое Обслуживание

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 получить информацию об остановке устройств Некоторые устройства могут иметь дополнительное с дополнительными функциями, обратитесь к оборудование, которое автоматически выключает электронным схемам и разделу «Управление». поток. Данная процедура необходима для контролируемого охлаждения компрессора. По возможности разгрузите компрессор до его Устройства...
  • Seite 554: Квартальное Техническое Обслуживание

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 • □ Спустите конденсат из отводной ветви Очистите корпус элемента. • байпасного воздухопровода. Проверьте старый элемент на отсутствие □ Спустите отводные ветви на всех чрезмерного количества трещин. горизонтальных линиях воздухопровода. Установите ограничительные гайки, чтобы предотвратить чрезмерное растрескивание. □...
  • Seite 555: Главный Двигатель

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 • ежегодное техническое обслуживание Заводская программа гарантии на все обменные детали. □ Проверьте главный двигатель согласно • Быстрая очистка и гидроиспытание охладителей. инструкциям производителя, приведенным в руководстве по эксплуатации. Главный двигатель □ Выполните визуальную проверку муфты. Проведите...
  • Seite 556: Впускной Клапан

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 • При получении более высоких показателей Установите новый панельный фильтр дифференциального давления, фильтрующие элементы завершающей ступени. следует снять для очистки или замены. Проводить Панели завершающей ступени не очищаются. В случае техническое облуживание фильтра рекомендуется при загрязнения...
  • Seite 557: Масляный Фильтр

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 масляный фильтр Очистка В качестве стандартного оборудования компрессор Как правило, внутренняя часть корпуса масляного Centac поставляется с масляным фильтром охладителя не нуждается в очистке. Пропускание однолинейного типа. Некоторые компрессоры Centac сильного потока воды по трубам очистит внутритрубное дополнительно...
  • Seite 558: Устранение Неполадок

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Чтобы очистить конденсатоуловитель, выполните ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ приведенные ниже действия. Байпасные клапаны конденсата следует Удалите болты, скрепляющие корпус. открыть медленно, поскольку конденсат может Осторожно снимите и тщательно очистите выпускаться под давлением, превышающим внутренние части. 10 бар и.д. (150 фунтов на кв. дюйм). При открывании...
  • Seite 559 11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Признак Возможная причина Устранение неисправности Низкое давление масла Настройте клапан сброса давления Ненадлежащая установка клапана сброса в системе на работу с правильным давления в системе. давлением масла. Протекание или зажимание смазочной Отремонтируйте или замените линии. смазочную...
  • Seite 560 11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Признак Возможная причина Устранение неисправности Ошибка загрузки Установите переключатель режимов Переключатель режимов работы в работы в режим «Модулирование» или положении «РАЗГРУЗКА». «Автодуальный». Понизьте контрольную точку на Установите необходимое рабочее регуляторе давления. давление на контроллере. Байпасный клапан не закрывается, или Отремонтируйте...
  • Seite 561: Рекомендованные Инструменты

    11912.10.40 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ C1000 Рекомендованные инструменты • В качестве руководства по установке компрессора Динамометрические гаечные ключи (до 00 фут- приведен список стандартных инструментов механика. фунт-сила или 00 Нм) • • Мостовой кран для подъема цельной установки Зажимные устройства воздушного компрессора •...
  • Seite 562 11912.10.40...
  • Seite 563 11912.10.40 CENTAC ® Návod na obsluhu C1000 C.C.N. : 80446099 REV. : B DÁTUM : MÁJ 2011...
  • Seite 564 11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Obsah Obsah..........................2 Záruka a obmedzenie zodpovednosti ................ 4 Záruka ....................................4 Obmedzenie zodpovednosti ............................4 O návode ........................5 Popis produktu ......................5 Bezpečnosť ........................5 Všeobecná bezpečnosť na pracovisku ........................5 Dokumentácia, nálepky a štítky ........................... 5 Osobné...
  • Seite 565 11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Nastavenie mazacieho systému..........................17 Nastavenie tlaku ................................18 Kontrolný zoznam pred spustením ..........................18 Bežné spustenie/vypnutie ............................18 Spúšťanie ....................................18 Zastavenie ..................................19 Údržba .........................20 Denný plán údržby a plán pri každom spustení ....................0 Štvrťročná údržba ................................0 Polročná údržba ................................1 Ročná...
  • Seite 566: Záruka A Obmedzenie Zodpovednosti

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Záruka a obmedzenie zodpovednosti Záruka Predávajúci zaručuje, že na zariadení, ktoré vyrába a ktoré za týchto podmienok dodáva, sa nebudú vyskytovať chyby materiálu a spracovania po dobu dvanástich mesiacov od uvedenia zariadenia do prevádzky alebo osemnásť mesiacov od zaslania, podľa toho, ktorá...
  • Seite 567: O Návode

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 O návode Účelom tohto návodu je poskytnúť pokyny pre prevádzku mikroovládača, pohonu, odtokov a iného príslušenstva a údržbu kompresora. Informácie o inštalácii kompresora nájdete v samostatnej dokumentácii. sú zahrnuté v Návode na plánovanie a inštaláciu (CCN 80446081).
  • Seite 568: Informácie O Bezpečnosti Pri Údržbe Kompresora

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 • Počas prevádzky sa nepokúšajte vykonávať servis • Pred vybratím akýchkoľvek krytov alebo zástrčiek žiadnej časti zariadenia. vypnite kompresor. • Kompresor vypnite pred vstupom do protihlukového • Bez súhlasu spoločnosti Ingersoll Rand nikdy nerobte krytu. žiadne úpravy či zmeny ani nepridávajte doplnky, ktoré...
  • Seite 569: Bezpečnostné Štítky

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Bezpečnostné štítky Na jednotke sa (v prípade potreby) nachádzajú nasledujúce štítky: Nepokúšajte sa zdvihnúť súpravu kompresora za ochranný kryt. Riziko úrazu elektrickým prúdom. Môže to spôsobiť poškodenie zariadenia a zranenie obsluhy. Nevdychujte stlačený vzduch Nevstupujte na striešku. z tejto jednotky.
  • Seite 570: Teória Prevádzky

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Teória prevádzky Kompresor Centac je dynamický kompresor odstredivého chladič () odstraňuje kompresné teplo, čo zvyšuje typu. Pozrite si obrázok 1. Vzduch vstupuje do kompresora efektivitu. Keď vzduch prechádza cez chladič, vlhkosť cez strojovo osadzovaný vstupný regulačný ventil kondenzuje a kvapká...
  • Seite 571: Popis Zariadenia

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Popis zariadenia • Rotory pozostávajúce z integrálneho pastorka poháňaného optimálnou rýchlosťou spoločným Kompresor Centac je odstredivý vzduchový kompresor hnaným ozubeným kolesom. poháňaný elektromotorom, parnou turbínou, plynovým • Medzistupňový chladič po každom stupni motorom alebo naftovým motorom. Kompresor a pohon kompresie.
  • Seite 572: Zostavy Rotora

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Zostavy rotora olej nedostal za tesnenia, čím sa zabezpečí, že vo vzduchu nebude olej. Obežné kolesá sú účinné a vyrobené z vysoko kvalitnej nehrdzavejúcej ocele. Obežné kolesá sú pripevnené k pastorkom pomocou kužeľovitých polygónov, ktoré presne určujú...
  • Seite 573: Oddelenie Vlhkosti

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Oddelenie vlhkosti očakávanej teplote okolia a nemal by presiahnuť pomer 50-50. Aby sa zabránilo mrazu v potrubí K oddeleniu vlhkosti dochádza v rúrkovom zväzku, keď vzdialenom od kompresora, izolujte a vyhrievajte vlhkosť kondenzuje pri prechode vzduchu cez rebrovanie. nasledujúce súčasti.
  • Seite 574: Prevádzka

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 • Chladí kompresor. Po vypnutí kompresora by 6. Zvyšok oleja prechádza cez kompresor a odtoky do čerpadlo predbežného mazania malo bežať ešte 0 nádrže. až 0 minút, aby sa ochladili ložiská kompresora. Všetky potrebné nástroje a bezpečnostné zariadenia sú •...
  • Seite 575 11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Ako pomôcku na zarovnanie spojenia si spravte pevné VÝSTRAHA držiaky na priskrutkovanie na spojovú hlavu hriadeľa pohonu a spojovú hlavu hriadeľa kompresora. Pevné Rotácia pohonu sa musí skontrolovať pred držiaky by mali byť dostatočne dlhé, aby dosiahli na pripojením.
  • Seite 576: Mazanie Spojenia (Iba Zubový Typ)

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Mazanie spojenia (iba zubový typ) * Objem maziva pre každú veľkosť a typ spojenia. Jedná sa o celkové množstvo maziva potrebného pre obe polovice UPOZORNENIE spojenia. Mazanie spojenia je veľmi dôležité. Použitie Odporúčané mazivá – ozubené spojenie správneho a dostatočného mazania je súčasťou úspešnej inštalácie.
  • Seite 577: Nastavenie Ovládacieho Systému

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Nastavenie ovládacieho systému Kalibrácia sacích a obtokových ventilov Sací ventil Ovládacie systémy kompresorov Centac je možné objednať spolu so širokou škálou monitorovacích, ovládacích Pripojte zdroj prístrojového vzduchu 400 až 700 kPa a ochranných funkcií. Na splnenie špecifických potrieb (g) na polohový...
  • Seite 578 11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Teraz zarovnajte žltú ručičku do polohy „zatvorené“ na znázornené. V opačnom prípade otočte regulačný skrutku kryte. Odošlite signál 0 mA a skontrolujte, či je ventil úplne „rozpätie“ do polohy široko otvoreného ventilu tak, ako je otvorený...
  • Seite 579: Pred Spustením Kompresora

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Teraz nastavte „0“ ako hodnotu sacieho ventilu a overte, či Pomocou čerpadla predbežného mazania cirkulujte je ventil úplne zatvorený. Rovnakým spôsobom nastavte olej po dobu minimálne jednej (1) hodiny. Optimálna hodnotu „100“, aby ste skontrolovali, či je ventil úplne teplota preplachovania je 8 °C (100 °F).
  • Seite 580: Nastavenie Tlaku

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Reštartujte čerpadlo predbežného mazania Nastavte systémový PSV, aby ste získali hodnoty 1,9 a cirkulujte olej po dobu jednej (1) hodiny. – , barg (7 –  psig) (nom) pri 4 – 46°C (110°– 115°F). Opakujte kroky 5 a 6. Prejdite na krok 11. Uzamknite nastavovaciu skrutku.
  • Seite 581: Zastavenie

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Skontrolujte manometer tesniaceho vzduchu. Tlak Kompresor Centac má automatickú prevádzku a obsahuje tesniaceho vzduchu musí byť od 0,48 do 0,55 BARG nasledujúce minimálne ochranné prvky: (7 – 8 PSIG). V prípade potreby nastavte regulátor • Vypnutie pri nízkom tlaku oleja.
  • Seite 582: Údržba

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Údržba □ Nižšie sú uvedené všeobecné požiadavky a plány na Vypustite všetok kondenzát z odkvapkávača kontrolu a preventívnu údržbu. Vzhľadom k tomu, obtokového vzduchového potrubia. že neobvyklé prevádzkové podmienky a prostredie □ Vypustite odkvapkávače na všetkých ostatných ovplyvňujú...
  • Seite 583: Polročná Údržba

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 • Vyčistite puzdro vložky. □ Skontrolujte a vyčistite sacie sitká olejovej nádrže. □ • Prezrite starú vložku, či nie je nadmerne Vizuálne skontrolujte rúrky chladiča. V prípade zdeformovaná. Pridajte obmedzujúce matice, potreby vyčistite chladiče na strane vody. aby sa predišlo nadmernej deformácii.
  • Seite 584: Sací Filter

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Pozrite sa na kontrolné výkresy a kontrolné postupy, ktoré Opláchnite čistou vodou a nechajte schnúť sú súčasťou pokynov ovládacieho panela v tomto návode, na vzduchu po dobu najmenej 1 hodín. Pred aby ste zabezpečili správne nastavenia a kalibrácie. opätovnou inštaláciou by mal byť...
  • Seite 585: Výtlakový Spätný Ventil

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Výtlakový spätný ventil Umiestnite novú vložku na stredový kolík. Zdvihnite zostavu puzdra na miesto na hlave filtra Výtlakový spätný ventil sa musí na kontrolu vybrať a dotiahnite otáčaním v smere hodinových ručičiek z potrubného systému. Pri kontrole spätného ventilu kontrolujte: Olejový...
  • Seite 586: Riešenie Problémov

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Počas normálnej prevádzky by lapač mal mať prerušovaný Neprerušovaný únik vzduchu z lapača indikuje, že lapač výtok, mal by odkvapkávať, mať čiastočne prerušovaný zlyhal a mal by sa opraviť. výtok alebo neprerušovaný výtok kvapaliny. Všetky tieto Čistenie lapača: stavy indikujú...
  • Seite 587 11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Príznak Možná príčina Náprava Nízky tlak oleja Nesprávne nastavenie pretlakového ventilu Nastavte pretlakový ventil systémového systémového tlaku. tlaku na správny tlak oleja. Presakovanie alebo zúženie olejové Opravte alebo vymeňte olejové potrubie. potrubia. Znečistený olejový filter. Vymeňte za čistý...
  • Seite 588 11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Príznak Možná príčina Náprava Zlyhanie spustenia záťaže Otočte prepínač do prevádzkového režimu Prepínač režimu je v polohe VYPNUTIE Modulate alebo ZÁŤAŽE. Auto-Dual. Nastavte ovládač na požadovaný Nízky bod nastavenia na ovládači tlaku. prevádzkový tlak Obtokový ventil nie je uzavretý alebo sací Napravte nesprávnu činnosť...
  • Seite 589: Odporúčané Náradie

    11912.10.40 NÁVOD NA OBSLUHU C1000 Odporúčané náradie Nasledujúci zoznam štandardného mechanického náradia • hasáky je k dispozícii ako návod na inštaláciu kompresora. • momentový kľúč (do 00 ft-lb alebo 00 Nm) • mostový žeriav na zdvíhanie kompletnej súpravy • zveráky kompresora •...
  • Seite 590 11912.10.40...
  • Seite 591 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Priročnik za obratovanje C.C.N. : 80446099 REV. : B DATUM : MAJ 2011...
  • Seite 592 11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Kazalo vsebine Kazalo vsebine ......................2 Jamstvo in omejitev odgovornosti ................4 Jamstvo ....................................4 Omejitev odgovornosti ..............................4 O tem priročniku ......................5 Opis izdelka ........................5 Varnost .......................... 5 Splošna varnost na delovnem mestu ........................5 Dokumentacija, nalepke in oznake ..........................
  • Seite 593 11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Nastavljanje podmazovalnega sistema ........................17 Nastavitev tlaka ................................18 Kontrolni seznam pred zagonom ..........................18 Rutinski zagon/zaustavitev ............................18 Zagon ....................................18 Zaustavitev ..................................19 Vzdrževanje ........................20 Urnik vzdrževanja – dnevno in ob vsakem zagonu ....................0 Četrtletno vzdrževanje ..............................0 Polletno vzdrževanje..............................1 Letno vzdrževanje ................................1 Glavni pogonski sklop ..............................1 Nadzorna plošča ................................1...
  • Seite 594: Jamstvo In Omejitev Odgovornosti

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Jamstvo in omejitev odgovornosti Jamstvo Prodajalec jamči, da bo oprema, ki jo proizvaja in dobavlja po tej pogodbi, v obdobju dvanajstih mesecev od začetka obratovanja ali v obdobju osemnajstih mesecev od datuma odpreme iz tovarne – kar nastopi prej – delovala brez okvar materiala ali delovanja.
  • Seite 595: O Tem Priročniku

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE O tem priročniku Namen tega priročnika je nuditi smernice za upravljanje ločeno dokumentacijo za varno uporabo in vzdrževanje in vzdrževanje kompresorja. Informacije o namestitvi mikrokrmilnika, pogonskega sistema, odtokov in drugih kompresorja so vključene v priročniku za načrtovanje pripomočkov.
  • Seite 596: Varnostne Informacije - Med Servisiranjem Kompresorja

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE • Med delovanjem stroja ne poskušajte servisirati • Med vzdrževanjem zagotovite, da je blokirni ventil nobenega dela. zračnega sistema zaprt in označen. • Pred vstopom v zvočno komoro kompresor • Preko sekundarnih terminalov morate namestiti zaustavite.
  • Seite 597: Varnostne Oznake

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Varnostne oznake Naslednje oznake so nameščene na enoto, kjer je primerno: Ne poskušajte dvigniti paketa kompresorja z ohišjem. To lahko Nevarnost električnega udara. povzroči poškodbe opreme ali osebja. Ne vdihujte stisnjenega zraka iz te Ne hodite po strehi. enote.
  • Seite 598: Teorija Delovanja

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Teorija delovanja Kompresor Centac je dinamični kompresor centrifugalnega pri stiskanju, kar izboljša učinkovitost. Ko zrak prehaja tipa. Glejte sliko 1. Zrak vstopi skozi kompresor skozi skozi hladilnik, se kondenzira vlaga, ki pade na dno ohišja kontrolni vstopni ventil v prvo stopnjo, kjer impeler hladilnika, od koder je speljana v lovilnik kondenzata.
  • Seite 599: Opis Stroja

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Opis stroja • Rotorje, ki so sestavljeni iz integralnega gnanega zobnika, ki ga pri optimalni hitrosti poganja skupni Kompresor Centac je centrifugalni zračni kompresor, ki glavni zobnik. ga poganja elektromotor, parna turbina, plinska turbina • Hladilnika polnilnega zraka po vsaki stopnji ali dizelski motor.
  • Seite 600: Sklopi Rotorjev

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Sklopi rotorjev Impelerji so učinkoviti in izdelani iz kakovostnega nerjavnega jekla. Impelerji so pritrjeni na zobato kolo s koničastim poligonom, ki natančno dosega impeler in zmanjša tresljaje. Sklop rotorja prve stopnje je sestavljen iz impelerja in odstranljive potisne prirobnice, ki sta nameščena na spiralnem zobatem kolesu.
  • Seite 601: Vibracijske Sonde

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Ločevanje vlage se izvaja v tuljavi, ko se vlaga kondenzira • Hladilna voda – uporabljajte mešanico voda-glikol. iz zraka, ki prehaja skozi rebra. Hitrost zraka na tej stopnji je Razmerje mešanice naj ustreza najnižji pričakovani relativno nizka, tako da omogoča učinkovito odstranjevanje temperaturi okolice in naj ne presega razmerja 50- vlage.
  • Seite 602: Delovanje

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE • Ohladi kompresor. Ko se kompresor zaustavi, naj 6. Ostanek olja gre skozi kompresor in se izpusti v črpalka za predmazanje teče 0–0 minut, da ohladi rezervoar. ležaje kompresorja. V oljni sistem so vključeni vsi potrebni instrumenti in •...
  • Seite 603 11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Za pomoč pri naravnavanju sklopke naredite toge nosilce OPOZORILO za privijanje pesta sklopke na gredi pogonskega sklopa in pesta sklopke na gredi kompresorja. Togi nosilci naj bodo Smer vrtenja pogonskega sklopa morate preveriti, dovolj dolgi, da dosežejo nasprotno pesto sklopke na gredi. preden sestavite sklopko.
  • Seite 604: Podmazovanje Sklopke (Samo Pri Zobniškem Tipu)

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Podmazovanje sklopke (samo pri zobniškem * Kapacitete maziva za vsako velikost in tip sklopke. To je skupna količina maziva, zahtevana za obe polovici sklopke. tipu) Priporočena maziva – zobniška sklopka PREVIDNO Podmazovalne masti naj dosegajo ali presegajo te Podmazovanje sklopke je zelo pomembno.
  • Seite 605: Nastavljanje Krmilnega Sistema

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Nastavljanje krmilnega sistema Kalibracija dovodnih in obvodnih ventilov Dovodni ventil Krmilni sistemi za kompresorje Centac se lahko naročijo z najrazličnejšimi funkcijami za nadzor, krmiljenje in zaščito. Na dovodno odprtino nastavljalnika položaja ventila Na voljo je veliko možnosti, ki ustrezajo specifičnim priklopite zrak za instrumente s 400 do 700 kPa(g).
  • Seite 606 11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Zdaj poravnajte rumeni indikator v položaj "zaprto" na na osi, kot je prikazano. V nasprotnem primeru zavrtite pokrovu. Pošljite 0 mA signal in preverite, da je ventil napenjalni regulirni vijak v položaj za popolnoma odprt popolnoma odprt in da je znak za rotacijo 90°...
  • Seite 607: Pred Zagonom Kompresorja

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Zdaj nastavite "0" kot vrednost za dovodni ventil in se Odklopite napeljavo olja na vhodu v ohišje prepričajte, da je ventil popolnoma zaprt. Na isti način menjalnika in uporabite fleksibilen vod za olje, da nastavite vrednost "100", da preverite, da je ventil speljete olje v oljno korito na osnovni plošči.
  • Seite 608: Nastavitev Tlaka

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Ponovno zaženite črpalko za predmazanje in pustite, Prilagodite sistemski PSV, da dobite vrednost 1,9–, da olje kroži 1 uro. bar (7– psi) (nom) pri 4– 46 °C (110°–115 °F). Ponovite koraka 5 in 6. Nadaljujte s korakom 11. Zaklenite nastavitveni vijak.
  • Seite 609: Zaustavitev

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Preverite raven olja za glavni pogonski sklop in • Zaustavitev ob nizkem tlaku olja. kompresor. • Zaustavitev zaradi temperature (visoke in nizke) olja. Vklopite električno napajanje nadzorne plošče. • Zaustavitev zaradi visoke temperature zraka. Zagnati bi se morala črpalka za predmazanje. •...
  • Seite 610: Vzdrževanje

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Vzdrževanje □ Spodaj so navedene splošne zahteve in urniki za Preverite, da ne pušča tesnilo/tesnilni obroč. pregledovanje ter preventivno vzdrževanje. Ker neobičajni □ Preverite, da ne pušča voda. Po potrebi popravite. pogoji delovanja in okolje vplivajo na zanesljivost opreme, □...
  • Seite 611: Polletno Vzdrževanje

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE □ Preverite element izločevalnika meglice in ga po uporabljate Techtrol Gold, morate mazivo zamenjati potrebi zamenjajte. Elementi izločevalnika meglice vsaka tri leta ali po vsakih 4.000 urah uporabe. imajo dolgo življenjsko dobo in naj ne bi zahtevali PREVIDNO rutinske zamenjave.
  • Seite 612: Dovodni Ventil

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Upoštevajte naslednje ravni maksimalnega diferencialnega • Povlecite izvlečne pripomočke na sprednji strani tlaka: ploščnega filtra in ga povlecite naravnost naprej. • Elementi primarne stopnje. Očistite ali zamenjajte • Namestite nov ploščni filter končne stopnje. pri 10 cm (4 palci) vodnega stolpca diferencialnega Plošče končne stopnje niso namenjene za čiščenje in jih tlaka.
  • Seite 613: Oljni Filter

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Oljni filter Filter za meglico Kot standardna oprema kompresorja Centac je nameščen Kot standardna oprema kompresorja Centac je nameščen oljni filter z enim vodom. Nekateri kompresorji Centac filter za meglico z rezervoarjem. Filter za meglico ima imajo kot dodatno opremo nameščen oljni filter z dvojnim zamenljiv element in zahteva redno vzdrževanje.
  • Seite 614: Odpravljanje Težav

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Odpravljanje težav Simptom Verjeten razlog Rešitev Zagon ni uspešen Niste počistili zaustavitve ali naprav za Popravite stanje zaustavitev ali blokado, ki blokado. jo označuje lučka na plošči. Preverite napetost na zaganjalniku. Ni primarnega napajanja za zaganjalnik. Preverite varovalke.
  • Seite 615 11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Simptom Verjeten razlog Rešitev Nizek tlak zraka Ni dovodnega tlaka, prepognjene ali Vzpostavite tlak zraka za instrumente. instrumente ali zraka za puščajoče cevi za zrak. Popravite ali zamenjajte vode za zrak. delovanje ventilov Nastavite regulator, da dobite pravilen tlak Nepravilna nastavitev regulatorja zraka.
  • Seite 616: Priporočena Orodja

    11912.10.40 C1000 PRIROČNIK ZA OBRATOVANJE Priporočena orodja Naslednji seznam standardnih mehaničnih orodij je • Cevne klešče namenjen kot vodnik za nameščanje kompresorja. • Navorni ključ (do 00 Nm oziroma 00 funt-čevljev) • Žerjav za dviganje kompletnega paketa kompresorja • Primeži •...
  • Seite 617 11912.10.40 CENTAC ® Manual de operación del compresor C1000 C.C.N. : 80446099 REV. : B DATE : MAYO 2011...
  • Seite 618 11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Índice Índice ..........................2 Garantía y limitación de responsabilidad ..............4 Garantía ....................................4 Limitación de responsabilidad ............................. 4 Acerca de este manual ....................5 Descripción del producto .................... 5 Seguridad ........................5 Medidas generales de seguridad en el lugar de trabajo ..................
  • Seite 619 11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Configuración de la presión ............................19 Lista de verificación previa al arranque ........................0 Inicio/paro de rutina ..............................0 Arranque .....................................0 Parada ....................................1 Mantenimiento ......................22 Programa de mantenimiento Diario y en cada arranque ................. Mantenimiento trimestral ............................ Mantenimiento semestral ............................ Mantenimiento anual .............................. Motor principal ................................4...
  • Seite 620: Garantía Y Limitación De Responsabilidad

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Garantía y limitación de responsabilidad Garantía El Vendedor garantiza que el Equipo fabricado por él y entregado conforme al presente documento estará libre de defectos tanto materiales como de mano de obra durante un periodo ya sea de 1 meses a partir de la fecha de puesta en marcha del Equipo o bien de 18 meses a partir de la fecha de envío, lo que ocurra primero.
  • Seite 621: Acerca De Este Manual

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Acerca de este manual El objetivo de este manual es presentar las directrices e instalación (CCN 80446081). Consulte también la necesarias para la planificación y la instalación del documentación sobre el uso seguro y mantenimiento del compresor.
  • Seite 622: Información De Seguridad - Al Dar Mantenimiento Al Compresor

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 regulador; hágalo únicamente para efectos de reparación, siga siempre los procedimientos de mantenimiento, reparación o recambio. puesta en marcha y parada señalados en este manual. • No haga funcionar la máquina después de que •...
  • Seite 623: Explanation Of Safety Signal Words

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 • Explanation of Safety Signal Words Asegúrese de volver a instalar y cuidar adecuadamente los dispositivos protectores, los dispositivos de parada y el equipo de protección Indica una situación de peligro inmi- contra sobrepresión después de dar mantenimiento nente que, de no evitarse, resultará...
  • Seite 624: Etiquetas De Seguridad

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Etiquetas de seguridad Las siguientes etiquetas se aplican a la unidad (cuando corresponda): No trate de elevar el paquete del compresor tomándolo de la cubi- Electrical shock risk. erta. Esto podría provocar daños al equipo y al personal.
  • Seite 625: Teoría De Operación

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Teoría de operación El compresor CENTAC es un compresor centrífugo dinámico. mejora la eficiencia. A medida que el aire pasa a través del Ver Figura 1. El aire entra al compresor a través de la válvula enfriador, la humedad se condensa y desciende hasta el de control de entrada instalada en la máquina y fluye a la fondo del alojamiento del enfriador, en donde se redirige...
  • Seite 626: Descripción De La Máquina

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 • Descripción de la máquina Los rotores consisten en un engranaje de piñón integral impulsado a su velocidad óptima por un El compresor CENTAC es un compresor de aire centrífugo engranaje de giro común. impulsado por un motor eléctrico, una turbina de vapor •...
  • Seite 627: Conjuntos De Rotores

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Conjuntos de rotores Sellos Los rotores son eficientes y están hechos de acero Un solo sello de cartucho se instala en el alojamiento de inoxidable de alta calidad. Los rotores están asegurados los cojinetes de contacto plano detrás de cada rotor. Cada a los piñones mediante un polígono cónico que sitúa al cartucho está...
  • Seite 628: Separación De Humedad

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Para facilitar el arranque y la parada en climas fríos el suministro eléctrico del calentador del aceite lubricante deberá mantenerse en todo momento. Si se prevé la interrupción del suministro eléctrico, podría ser conveniente aislar e/o instalar un circuito de calefacción en la tubería del aceite lubricante, desde el depósito del aceite hasta la carcasa.
  • Seite 629 11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 El aceite se extrae del depósito de aceite ubicado bajo el 1. El aceite pasa a través de la bomba de aceite hacia el motor y pasa a través de la bomba de aceite. Dos bombas enfriador de aceite de placa cobresoldada, en donde de aceite: Se suministra una bomba de prelubricación y una se enfría el aceite a una temperatura de entre 40 °C...
  • Seite 630: Funcionamiento

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 • Un enfriador de aceite multitubular de envolvente Consulte los diagramas certificados para obtener calibrado para agua a 5 °C (95 °F) información sobre los dispositivos optativos y su configuración correcta. • Un enfriador de aceite multitubular de envolvente calibrado para agua a 40 °C (105 °F) Funcionamiento preparación para el arranque inicial...
  • Seite 631: Lubricación De Los Acoplamiento (Sólo Tipo Engrane)

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 INDICATOR SUPPORT BRACKET (TYP.) COUPLING SLEEVE (TYP.) COUPLING HUB (TYP.) DRIVER SHAFT COMPRESSOR SHAFT DIAL INDICATOR (TYP.) FIGuRA 3 - ALINEACIóN DEL INDICADOR DOBLE Lubricación de los acoplamiento (sólo tipo grasa en el orificio superior hasta que aparezca en el orificio inferior.
  • Seite 632: Recomendaciones Para El Acoplamiento Del Engranaje

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Recomendaciones para el acoplamiento del .600) rpm y dos y medio ( 1/ ) milésimas de pulgada engranaje en los motores de mil quinientas a mil ochocientas (1500- 1800) rpm. Si la vibración se mide mediante una sonda sin Tabla 1 contacto, agregue media (1/) milésima de pulgada a los niveles anteriores.
  • Seite 633 11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 En esta etapa, asegúrese de que el signo “0” en la leva quitar el indicador amarillo y desatornille la tuerca como se esté posicionado como se muestra. De lo contrario, gire muestra. manualmente la leva hasta la posición deseada después de Ahora alinee el indicador amarillo a la posición “cerrado”...
  • Seite 634: Antes De Arrancar El Compresor

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 En este punto, verifique que el indicador amarillo esté en la posición “abierto” de la cubierta. Si las válvulas se suministran ya instaladas y el compresor está equipado con un microcontrolador, no es necesario conectar ningún simulador de señales de 4-0 mA externo, ya que el ajuste se puede llevar a cabo a partir de la señal generada por el microcontrolador.
  • Seite 635: Configuración De La Presión

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Configuración de la presión Rellenar con la cantidad recomendada de aceite para cubrir los filtros rotativos por succión. El sistema de lubricación del compresor CENTAC está Desconectar la tubería de aceite en la entrada de diseñado para operar entre 1,9 y el , BARG (7 y  PSIG).
  • Seite 636: Lista De Verificación Previa Al Arranque

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Compruebe el nivel de aceite del motor principal y ADVERTENCIA del compresor. Hacer funcionar la unidad sin la lubricación Active el suministro eléctrico al tablero de control. La adecuada puede provocar un sobrecalentamiento y bomba de prelubricación debe arrancar.
  • Seite 637: Parada

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Verifique las medidas del caudal del agua del unidades de turbina – Tenga cuidado con el exceso enfriador de aire. Por lo general, el caudal de agua de velocidad. Una disminución repentina en la carga en debe registrar aumentos de temperatura de no una turbina podría, bajo ciertas condiciones, provocar un más de 14 °C (5 °F) en el enfriador.
  • Seite 638: Mantenimiento

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Mantenimiento Los siguientes son los requisitos generales y los programas □ Drenar el condensado acumulado en el drenaje del de inspección y mantenimiento preventivo. Debido a colector de descarga. que las condiciones de operación y el medio ambiente □...
  • Seite 639: Mantenimiento Semestral

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 □ derivación. Sellar las costuras cuando sea Verificar la calibración de las válvulas de entrada y necesario. de derivación. □ Cambiar el filtro del supresor de neblina de aceite. Mantenimiento anual • Agregar aceite al tubo en U. □...
  • Seite 640: Tablero De Control

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 • Devolución de partes dañadas como chatarra y Deben observarse los siguientes límites máximos obtención de crédito para la adquisición de partes diferenciales de presión: nuevas. • Elemento(s) de etapa primaria. Limpie o sustituya a •...
  • Seite 641: Válvula De Derivación

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 correctamente de modo que sellen el filtro del Cuando la válvula de retención esté instalada en el tramo tablero de la etapa final al alojamiento. horizontal de un tubo, su orientación deberá permitir que el vástago se encuentre en posición vertical.
  • Seite 642: Enfriador De Aceite Multitubular De Envolvente

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Enfriador de aceite multitubular de envolvente Colector de condensado Inspección: El colector de condensado es un escurridor desplazable de líquidos que requiere inspección y limpieza periódicas. Retire las cubiertas del enfriador de aceite e inspeccione el ánodo de zinc para detectar erosión ADVERTENCIA o depósitos de óxido.
  • Seite 643: Solución De Problemas

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Solución de problemas Síntoma Causa posible Acción correctiva Falla de arranque Corrija la condición de parada o No se eliminaron los dispositivos de parada o enclavamiento indicada por la luz del enclavamiento. tablero. El arrancador no cuenta con suministro Verifique la tensión hacia el arrancado.
  • Seite 644 11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Síntoma Causa posible Acción correctiva Baja presión estanqueidad Consulte la sección “Baja presión del aire Baja presión del aire de instrumentos al aire de instrumentos” incluida más adelante. Ajuste incorrecto del regulador de presión Ajuste el regulador para obtener la presión de estanqueidad al aire.
  • Seite 645 11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Síntoma Causa posible Acción correctiva Sobretensión continua Válvula de bloqueo de descarga cerrada. Abra la válvula de bloqueo. (bombeo) Calibre el instrumento. Asegúrese de que el Calibración inadecuada del sensor de interruptor del sensor de sobretensión no sobretensión (si se usa).
  • Seite 646: Herramientas Recomendadas

    11912.10.40 MANUAL DE OPERACIÓN DEL COMPRESOR C1000 Herramientas recomendadas • La siguiente lista de herramientas mecánicas estándar se Llaves para tubos presenta como una guía para la instalación del compresor. • Llave dinamométrica (a 00 lb-ft o 00 Nm) • Puente-grúa para levantar todo el paquete del •...
  • Seite 647 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Driftshandbok C.C.N. : 80446099 VER. : B DATUM : MAJ 2011...
  • Seite 648 11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Innehållsförteckning Innehållsförteckning ....................2 Garanti och ansvarsbegränsning ................4 Garanti ....................................4 Ansvarsbegränsning ................................ 4 Om denna handbok ...................... 5 Produktbeskrivning ..................... 5 Säkerhet ........................5 Allmän säkerhet på arbetsplatsen ..........................5 Dokumentation, dekaler och etiketter ........................5 Personlig skyddsutrustning och klädsel ........................
  • Seite 649 11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Justering av smörjsystemet ............................17 Tryckinställning ................................18 Checklista före start ................................18 Rutin vid start/stopp ..............................18 Starta ....................................18 Stoppa ....................................19 Underhåll ........................20 Dagligt underhållsschema och vid varje uppstart ....................0 Kvartalsvis underhåll ..............................0 Halvårsvis underhåll ...............................1 Årligt underhåll ................................1 Huvuddrev ..................................1 Kontrollpanel ..................................1 Inloppsfilter ..................................1 Element av paneltyp och rengöringsanvisningar .......................
  • Seite 650: Garanti Och Ansvarsbegränsning

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Garanti och ansvarsbegränsning Garanti Säljaren garanterar att denna utrustning som man tillverkat och levererat är fri från skador i material och tillverkning under en tidsperiod på tolv månader från det datum då utrustningen tas i drift, eller arton månader från leveransdatumet, vilket som inträffar först.
  • Seite 651: Om Denna Handbok

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Om denna handbok Syftet med handboken är att ge riktlinjer för drift och säker användning och underhåll av styrprocessor, drev, underhåll av kompressorn. Information om installation av uttömning och andra tillbehör. kompressorn finns i Planerings- och installationshandboken (CCN 80446081).
  • Seite 652: Säkerhetsinformation - Service Av Kompressorn

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK • Stäng av kompressorn innan ljudtillsatsen öppnas. • Stäng av kompressorn innan eventuella lock eller tappar tas bort. • Enheten fungerar bara när kopplingsskyddet finns på plats. • Utför aldrig några förändringar, tillägg eller ombyggnader som kan påverka säkerheten utan •...
  • Seite 653: Säkerhetsetiketter

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Säkerhetsetiketter Följande etiketter finns på enheten (där det är tillämpligt): Försök inte lyfta kompressorpaketet genom att ta Risk för elstöt. tag i lådan. Skada på utrustning eller personal kan uppstå. Andas inte in komprimerad luft från Gå inte på takkåpan. enheten.
  • Seite 654: Driftsteori

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Driftsteori Centac-kompressorn är en dynamisk kompressor av avlägsnar värmen från komprimeringen vilket förbättrar centrifugaltyp. Se figur 1. Luft dras in i kompressorn via den effektiviteten. När luft passerar genom kylaren kondenseras maskinmonterade inloppskontrollventilen och flödar till det fukt och droppar till botten av kylarhuset där den leds första steget där kompressorhjulet (1) överför hastighet till vidare till ett kondensvattenlås.
  • Seite 655: Maskinbeskrivning

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Maskinbeskrivning • Rotorerna består av en integrerad kugghjulsväxel som drivs i optimal hastighet av ett gemensamt Centac-kompressorn är en centrifugalluftkompressor som kulissdrev. drivs med en elmotor, en ångturbin, en gasmotor eller en • En mellankylare efter varje kompressionssteg. dieselmotor.
  • Seite 656: Rotorpaket

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Rotorpaket kolringarna för att se till att ingen smörjolja hamnar bakom tätningarna, vilket innebär att luften blir oljefri. Kompressorhjul är effektiva och tillverkade av rostfritt stål av hög kvalitet. Kompressorhjulen är fastsatta i kugghjul med en spetsig polygon som exakt hittar kompressorhjulet och minskar vibrationer.
  • Seite 657: Fuktseparation

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Fuktseparation • Kylvatten – en blandning av glykol och vatten ska användas. Blandningsgraden ska överensstämma Fuktseparationen sker inuti tuberna när fukt kondenseras med den lägst förväntade omgivningstemperaturen från luften vid passagen genom fenorna. Lufthastigheten och inte överskrida 50–50. Värm och isolera följande är relativt låg vid denna punkt vilket möjliggör en effektiv komponenter för att förhindra att det fryser i fuktborttagning.
  • Seite 658: Drift

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK • Kyler ner kompressorn. När kompressorn stängs 6. Återstående olja passerar genom kompressorn och av måste försmörjningspumpen köras i 0 till 0 töms ut i behållaren. minuter för att kyla ner kompressorlagren. Alla nödvändiga instrument och säkerhetsenheter finns i •...
  • Seite 659 11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Som en hjälp i kopplingsjusteringen kan du använda VARNING stadiga vinkeljärn för att hålla fast drevaxelns kopplingshubb och kompressorns axelkopplingshubb. Drevets rotation måste kontrolleras innan kopplingen Vinkeljärnen måste vara långa nog för att nå till motsatt utförs. Skada på utrustningen och personskador kan orsakas av att enheten används med felaktig rotation.
  • Seite 660: Kopplingssmörjning (Endast Växeltyp)

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Kopplingssmörjning (endast växeltyp) Rekommenderade smörjmedel – Växelkoppling VAR FÖRSIKTIG De smörjmedel som används bör överensstämma eller Kopplingssmörjningen är mycket viktig. Användning överskrida följande specifikationer: av rätt och tillräcklig smörjning är en del av en framgångsrik installation. Använd inte olja i Grad: NLGI #1 växelkopplingar.
  • Seite 661: Justering Av Kontrollsystemet

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK justering av kontrollsystemet Kalibrering av inlopps- och bypassventiler Inloppsventil Centac-kompressorns kontrollsystem kan beställas med en mängd olika övervaknings-, kontroll- och Anslut instrumentluft på 400 till 700 kPa(g) till säkerhetsfunktioner. Många alternativ finns tillgängliga för inloppsporten på ventilinställaren. Anslut en att möta specifika kundbehov.
  • Seite 662 11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Justera nu den gula indikatorn till ”stängt” läge på locket. visas enligt bilden. Rotera annars regleringsskruven till en Skicka en signal på 0 mA och kontrollera att ventilen är helt öppen ventilposition enligt bilden. helt öppen samt att rotationstecknet på 90° på kammen I detta steg kontrollerar du att den gula indikatorn är i Följ driftsinstruktionerna för styrprocessorn och gå...
  • Seite 663: Innan Kompressorn Startas

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Ange nu ”0” som värde för inloppsventilen och kontrollera Koppla bort oljeröret i ingången till växelkåpan och att ventilen är helt stängd. Ange på samma sätt ”100” som använd en böjbar oljeslang för att rikta oljan till värde för att kontrollera att ventilen är helt stängd.
  • Seite 664: Tryckinställning

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Starta om försmörjningspumpen och cirkulera oljan i VARNING en (1) timme. Användning av enheten utan rätt smörjning kan Upprepa steg 5 och 6. Fortsätt till steg 11. medföra överhettning av lager, skador på lager, att Fyll oljetråget till rätt nivå med rekommenderad olja. pumpen skär ihop och att utrustningen går sönder vilket utsätter driftspersonalen för fara.
  • Seite 665: Stoppa

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Kontrollera oljetrycket till kompressorhuset. Det bör • Avstängning vid hög lufttemperatur. vara mellan 1,7–,BARG (5– PSIG). • Avstängning vid hög vibration på kugghjulsaxeln. Kontrollera oljetemperaturen. Den bör (minst) vara • Överspänningslarm. 5°C (95°F). Se elektriska och pneumatiska scheman, samt Kontrollera att inloppsventilen är stängd och att kontrollsektionen i driftshandboken för eventuella bypassventilen är öppen.
  • Seite 666: Underhåll

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Underhåll □ Nedan visas allmänna krav och scheman för inspektion Leta efter vattenläckor. Åtgärda vid behov. och förebyggande underhåll. Eftersom onormala service- □ Öppna kontrolluftledningens avledarventil för att och miljöförhållanden påverkar utrustningen, bör dessa avlägsna eventuell fukt som kan ha samlats där. komponenter och scheman justeras beträffande tid och □...
  • Seite 667: Årligt Underhåll

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK □ Inspektera kontrollpanelen. VAR FÖRSIKTIG • Se upp för: lösa sladdar, fel ledningsfilter, Service av invändiga delar rekommenderas inte utan skadade ledningsfilter och passande närvaro av en servicekontrollant från Ingersoll Rand. överspänningsskydd. Om du behöver teknisk hjälp är du välkommen att •...
  • Seite 668: Element Av Paneltyp Och Rengöringsanvisningar

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Följande maximala differentialtrycksnivåer bör följas: • Installera ett nytt panelfilter för slutsteget. • Filterelement i primärt steg. Rengör eller byt ut vid Paneler i slutsteget går inte att rengöra och måste därför ett differentialtryck på 4” W.C. bytas ut när de är smutsiga.
  • Seite 669: Enkla Filter Eller Dubbla Filter (Med Överföringsventil)

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Oljefilter Dimskydd Ett oljefilter av enkel ledningstyp medföljer som En behållare med dimskydd medföljer Centac-kompressorn standardutrustning till Centac-kompressorn. En del som standardutrustning. Dimskyddet har ett utbytbart Centac-kompressorer är utrustade, som tillval, med ett element och kräver regelbundet underhåll. filter av dubbel ledningstyp med en överföringsventil.
  • Seite 670: Felsökning

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Felsökning Symptom Möjlig orsak Åtgärd Startar inte Avstängnings- eller givarenheterna kunde Åtgärda avstängnings- och givarenheterna inte rengöras. enligt indikation från panellamporna. Kontrollera spänningen i startmotorn. Ingen primärström till startmotorn. Kontrollera säkringarna. Kontrollera spänningen till Ingen kontrollpanelström till kompressorns panelen/startmotorn.
  • Seite 671 11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Symptom Möjlig orsak Åtgärd Lågt lufttryck vid användning Inget tillförseltryck, trasiga eller läckande Skapa tillförseltryck för instrumentluften. av instrument eller ventil luftledningar. Reparera eller byt ut luftledningarna. Justera regulatorn tills rätt tryck på Felaktig justering av luftregulatorn. instrumentluften uppnås.
  • Seite 672: Rekommenderade Verktyg

    11912.10.40 C1000 DRIFTSHANDBOK Rekommenderade verktyg Följande lista med standardverktyg visas som en guide för • Rörnycklar installation av kompressorn. • Momentnyckel (till 00 ft-lb eller 00 Nm) • Lyftkran för att lyfta hela luftkompressorpaketet • Låstänger • Lyftenhet (minst 1/ ton eller 500 kg) för att lyfta •...
  • Seite 673 11912.10.40 CENTAC ® C1000 Çalıştırma Kılavuzu C.C.N. : 80446099 REV. : B TARİH : MAYIS 2011...
  • Seite 674 11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU İçindekiler İçindekiler ........................2 Garanti ve Sorumluluğun Sınırlandırılması ............... 4 Garanti ....................................4 Sorumluluk Sınırlandırılması ............................4 Bu Kılavuz Hakkında ....................5 Ürün Tanımı ........................5 Emniyet ......................... 5 Genel İşyeri Emniyeti ................................ 5 Dokümantasyon, Çıkartmalar ve Etiketler ........................ 5 Kişisel Koruyucu Ekipman ve Giysi ..........................
  • Seite 675 11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Yağ Sistemi Ayarlaması ..............................17 Basınç Ayarlaması ................................18 Başlatma Öncesi Kontrol Listesi ..........................18 Rutin Başlatma/Durdurma ............................18 Starting ....................................18 Durdurma ...................................19 Maintenance .......................20 Günlük ve Her Başlatma İçin Bakım Programı .......................0 Üç Aylık Bakım ..................................0 Yarı Yıllık Bakım.................................1 Yıllık Bakım ..................................1 Ana Sürücü...
  • Seite 676: Garanti Ve Sorumluluğun Sınırlandırılması

    11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Garanti ve Sorumluluğun Sınırlandırılması Garanti Satıcı, ürettiği ve teslim ettiği işbu Ekipmanın, Ekipmanın yerinde kullanılmaya başlanmasından itibaren on iki aylık veya fabrikadan sevkiyatın yapıldığı tarihten itibaren on sekiz aylık bir süre boyunca, hangisi önce gerçekleşirse, malzeme ve işçilik kusuru içermeyeceğini garanti eder.
  • Seite 677: Bu Kılavuz Hakkında

    11912.10.40 C 1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Bu Kılavuz Hakkında Bu kılavuzun amacı, kompresör için çalıştırma ve bakım donatıların güvenli kullanımı ve bakımı için ayrı olarak kılavuzları sağlamaktır. Kompresör kurulumu hakkında verilen dokümantasyona da bakınız. bilgiler Planlama ve Kurulum Kılavuzu’nda (CCN 80446081) bulunur.
  • Seite 678: Emniyet Bilgileri - Kompresöre Servis Yapılırken

    11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU • • Sağlam bölme içerisine girmeden önce kompresörü Sekonder terminalleri arasına bir geçici bağlantı kapatın. teli yerleştirilmelidir. Çalıştırma esnasında sekonder kablo bağlantılarını kesmeyin. • Birim sadece bağlaşım koruması yerindeyken • çalışabilir. Herhangi bir kapağı veya tıkacı çıkarmadan önce kompresörü...
  • Seite 679: Emniyet Etiketleri

    11912.10.40 C 1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Emniyet Etiketleri Aşağıdaki etiketler birime uygulanır (uygulanabildiği yerde): Kompresör ambalajını kutusun- dan vinçle kaldırmaya çalışmayın. Elektrik çarpması riski. Ekipman ve personele hasar ile sonuçlanabilir. Bu birimden çıkan basınçlı havayı Kanopi tavanında yürümeyin. solumayın. Talimat kitabı konumu. Sıcak yüzey.
  • Seite 680: Çalışma Teorisi

    11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Çalışma Teorisi Centac kompresör, bir dinamik santrifüj tip kompresördür. Hava soğutucudan geçerken nem yoğunlaşır ve boruyla Bakınız Şekil 1. Giriş kontrol vanasına monteli makineden bir yoğunlaşma tuzağına nakledildiği soğutucu kutusunun hava kompresöre girer ve kompresör çarkının (1) havaya altına düşer.
  • Seite 681: Makine Tanımı

    11912.10.40 C 1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Makine Tanımı basınç kademeleri. • Ortak bir dişli çark tarafından, optimum hızında Centac kompresör, bir elektrik motoru, buhar türbini, gaz sürülen dahili pinyon dişlisinden oluşan rotorlar. motoru veya dizel motoru tarafından sürülen bir dinamik • santrifüj tip kompresördür.
  • Seite 682: Rotor Düzenekleri

    11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU rotor Düzenekleri yağının contalardan geçmemesini sağlamak ve böylece yağsız hava sağlamak için iki karbon halka arasına temin Kompresör çarkları verimlidir ve yüksek kalite paslanmaz edilir. çelikten imal edilmiştir. Kompresör çarkları, kompresör çarkını ve azaltılmış vibrasyonu kesin olarak konumlandıran bir konik poligon ile pinyonlara bağlanır.
  • Seite 683: Nem Ayrıştırma

    11912.10.40 C 1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU • Nem Ayrıştırma Soğutma suyu – su-glikol karışımı kullanılmalıdır. Karışım oranı en düşük ortam sıcaklığına denk Kanatlardan geçerken havadaki nem yoğunlaştığı için, nem gelmelidir ve 50-50 karışımı oranını geçmemelidir. ayrıştırma, boru demetinde gerçekleşir. Etkin nem alımını Kompresöre uzak olan hatlarda olası...
  • Seite 684: Çalıştırma

    11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU • Kompresörü soğutur. Kompresör kapandıktan sonra, 6. Kalan yağ kompresörden geçer ve rezervuara ön yağlama pompasının kompresör yataklarını boşaltılır. soğutması için 0-0 dakika çalışmasına izin Kompresörü koruması için gerekli tüm aletler ve emniyet verilmelidir. aygıtları yağ sisteminde bulunmaktadır. Yağlama •...
  • Seite 685 11912.10.40 C 1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU için bükülmez dirsekler hazırlayın. Bükülmez dirsekler, UYARI karşı şaft bağlaşım göbeğine ulaşacak uzunlukta olmalıdır. Bakınız Şekil . Okumaları almak için her bir dirsek koluna Bağlaşım gerçekleştirilmeden önce sürücü ibreli bir gösterge eklenmelidir. dönüşü kontrol edilmelidir. Birimin yanlış dönüşle çalıştırılması, ekipmana fiili hasara ve kişisel Bağlaşım göbeklerine soğuk hizalama yapılacaktır.
  • Seite 686: Bağlaşım Yağlaması (Sadece Dişli Tipi)

    11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Bağlaşım Yağlaması (Sadece Dişli Tipi) Tavsiye edilen Yağlama Maddeleri – Dişli Bağlaşım İKAZ Yağlama gres yağları, aşağıdaki özelliklere eşit olmalı ya da Bağlaşım yağlaması hayati öneme sahiptir. Uygun bunları aşmalıdır: ve yeterli yağlama maddesi kullanımı, başarılı bir kurulumun parçasıdır.
  • Seite 687: Kontrol Sistemi Ayarı

    11912.10.40 C 1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Kontrol Sistemi Ayarı Giriş ve Tahliye Vanalarının Kalibrasyonu Giriş vanası Centac kompresör kontrol sistemleri geniş aralıklı izleme, kontrol ve koruma özellikleri ile sipariş edilebilir. Müşterinin 400 ila 700 kPa(g) bir hava sağlama cihazını vana özel ihtiyaçlarını karşılayacak birçok seçenek mevcuttur. konumlayıcı...
  • Seite 688 11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Şimdi sarı göstergeyi kapak üzerindeki “kapalı” konuma gösterildiği gibi eksende olduğundan emin olun. Aksi hizalayın. 0 mA sinyal gönderin ve vananın tamamen takdirde, “açıklık” düzenleme vidasını, gösterildiği gibi açık olduğunu ve kam üzerindeki 90° dönme işaretinin, tamamen açık vana konumuna döndürün.
  • Seite 689: Kompresörü Başlatmadan Önce

    11912.10.40 C 1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Şimdi, “0” değerini giriş vanası değeri olarak ayarlayın ve Dişli muhafazası girişindeki yağ tesisatı bağlantısını vananın tamamen kapalı olduğunu doğrulayın. Aynı şekilde, çıkarın ve yağın taban plakasındaki yağ haznesi ile vananın tamamen kapalı olduğunu doğrulamak için “100” bağlantısı...
  • Seite 690: Basınç Ayarlaması

    11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Hava Cihazının açık olduğundan emin olun ve hava Sistem PSV’yi, 4 – 46°C (110°- 115°F) sıcaklıkta 1,9 sızdırmazlık için 0,4 ile 0,7 BARG (6 ile 10 PSIG) – , BARG (7 -  PSIG) (nom) elde edecek şekilde aralığında ayarlanmasını...
  • Seite 691: Durdurma

    11912.10.40 C 1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Sızdırmazlık hava basınçölçerini kontrol edin. daha fazla olmamalıdır. Sızdırmazlık hava basıncı 0,48 – 0,55 BARG (7-8 PSIG) Centac kompresör çalışmada otomatiktir ve en az aşağıdaki aralığında olmalıdır. Gerekirse sızdırmazlık hava koruyucu aygıtları içerir: regülatörünü ayarlayın. •...
  • Seite 692: Maintenance

    11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Maintenance Aşağıdakiler muayene ve koruyucu bakım için genel □ Yağ kaçaklarını kontrol edin. Gerekirse düzeltin. gereklilikler ve programlardır. Normal olmayan servis □ Conta/O-halka sızıntılarını muayene edin. koşulları ve ortam ekipman güvenilirliğini etkilediği □ Su sızıntılarını kontrol edin. Gerekirse düzeltin. için, bu öğeler ve programlar zamanında ve içerik mümkün olduğunca özel gerekliliklerinize uyacak şekilde □...
  • Seite 693: Yarı Yıllık Bakım

    11912.10.40 C 1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU • Eleman kapağının elemanla iyi temas etmesini □ Hava soğutucu içindeki çinko anotları (kalemleri) sağlamak için kontrol edin. Kapak yuvaya kare görsel olarak muayene edin. Gerekirse değiştirin. olarak oturmalıdır. □ Giriş kısma vanasını görsel olarak muayene edin. □...
  • Seite 694: Giriş Filtresi

    11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Giriş Filtresi Temiz su ile durulayın ve en az 1 saat boyunca açık hava kurutması yapın. Zamansız kir birikmesini Tüm filtreleme sistemlerinde, filtre elemanının temizlenmesi önlemek için, tekrar takmadan önce panel filtresi ve değiştirilmesini gerektiren tavsiye edilen bir maksimum tamamen kuru olmalıdır.
  • Seite 695: Yağ Emme Süzgeçleri

    11912.10.40 C 1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Boşaltma Kontrol Vanası Yeni elemanı merkezi nokta üzerine yerleştirin. Yuva tertibatını filtre kafası üzerindeki yerine kaldırın Boşaltma kontrol vanası, muayene için boru tesisatı ve CW’yi çevirerek sıkıştırın. sisteminden sökülmelidir. Vana kontrol muayenesi yaparken şunlara bakın: Boru ve Silindir Tipi Yağ...
  • Seite 696: Yoğuşma Tuzağı

    11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Yoğuşma Tuzağı UYARI Yoğuşma tuzağı bir yüzen tip sıvı süzgeçtir ve periyodik Yoğuşma, 10 BArG (150 pSiG) değerini aşan basınçlar muayene ve temizleme gerektirir. boşaltabileceği için yoğuşma tahliye vanaları yavaş yavaş açılmalıdır. Tahliye vanaları açılırken kulak UYARI tamponu takılmalıdır.
  • Seite 697: Arıza Giderme

    11912.10.40 C 1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Arıza Giderme Belirti olası Neden Düzeltici Faaliyet Başlatma arızası Kapatma ya da kilitlenme aygıtları Pano ışığı tarafından gösterilen kapatma ya temizleme arızası. da kilit durumunu düzeltin. Başlatıcıya giden voltajı kontrol edin. Başlatıcıya birincil güç gelmemesi. Sigortaları...
  • Seite 698 11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Belirti olası Neden Düzeltici Faaliyet Düşük Hava Sızdırmazlık Aşağıdaki “Düşük Cihaz Hava Basıncı”’ Düşük cihaz hava basıncı. Basıncı bölümüne bakın. Hava sızdırmazlık basınç regülatörünün Doğru hava sızdırmazlık basıncı elde etmek uygunsuz ayarlanması. için regülatörü ayarlayın. Aşırı kaçak vana ayarı. (eğer sağlanmışsa).
  • Seite 699 11912.10.40 C 1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Belirti olası Neden Düzeltici Faaliyet Sürekli Dalga (Pompalama) Boşaltım kapama vanası kapalı. Kapama vanasını açın. Cihazı kalibre edin. Dalga sensor Dalga sensorunun uygunsuz kalibrasyonu anahtarının takılı kalmadığından emin (eğer kullanılıyorsa). olun. Kirli giriş filtresi. Filtre elemanlarını değiştirin. Kısma limitinin uygunsuz ayarlanması...
  • Seite 700: Tavsiye Edilen Aletler

    11912.10.40 C1000 ÇALIŞTIRMA KILAVUZU Tavsiye Edilen Aletler • Aşağıdaki standart teknisyen aletleri listesi kompresör Boru anahtarları kurulumu için bir kılavuz olarak sağlanmıştır. • Tork anahtarı (00 ft-lb ya da 00 Nm kadar) • Bütün hava kompresör ambalajını kaldırmak için • Ayarlı...

Inhaltsverzeichnis