Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita M4301 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für M4301:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
EN
Jig Saw
Scie Sauteuse
FR
Stichsäge
DE
Seghetto alternativo
IT
NL
Decoupeerzaag
Sierra Caladora
ES
Serra Tico-Tico
PT
DA
Stiksav
EL
Παλινδρομικό πριόνι
Dekupaj Testere
TR
M4301
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
5
9
14
19
24
29
34
38
42
47

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita M4301

  • Seite 1 Jig Saw INSTRUCTION MANUAL Scie Sauteuse MANUEL D’INSTRUCTIONS Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto alternativo ISTRUZIONI PER L’USO Decoupeerzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Caladora INSTRUCCIONES Serra Tico-Tico MANUAL DE INSTRUÇÕES Stiksav BRUGSANVISNING Παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Dekupaj Testere KULLANMA KILAVUZU M4301...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Seite 5: Specifications

    ) : 82 dB(A) Sound power level (L ) : 93 dB (A) For European countries only Uncertainty (K) : 3 dB(A) Makita declares that the following Machine(s): WARNING: Designation of Machine: Jig Saw Wear ear protection. Model No./ Type: M4301...
  • Seite 6: Functional Description

    SAVE THESE INSTRUCTIONS. General power tool safety warnings WARNING: DO NOT let comfort or familiarity WARNING: Read all safety warnings and with product (gained from repeated use) replace all instructions. Failure to follow the warnings and strict adherence to safety rules for the subject instructions may result in electric shock, fire and/or product.
  • Seite 7: Operation

    Bevel cutting ASSEMBLY CAUTION: Always be sure that the tool is CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before tilting the switched off and unplugged before carrying out base. any work on the tool. CAUTION: Raise the dust cover all the way before making bevel cuts.
  • Seite 8: Dust Extraction

    Dust extraction be used. To install the anti-splintering device, move the base all the way forward and insert it between the two ► Fig.14: 1. Hose protrusions of the base. Clean cutting operations can be performed by con- NOTE: The anti-splintering device cannot be used necting this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the when making bevel cuts. hose of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool. NOTE: Dust extraction cannot be performed when MAINTENANCE making bevel cuts. Rip fence...
  • Seite 9: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : M4301 Longueur de la course 18 mm Type de lame Type B Capacités de coupe maximales Bois 65 mm Acier doux 6 mm Nombre de courses par minute (min 0 à 3 100 Longueur totale 214 mm Poids net 1,9 kg Catégorie de sécurité...
  • Seite 10: Description Du Fonctionnement

    14. Certains matériaux contiennent des produits Consignes de sécurité générales chimiques susceptibles d’être toxiques. pour outils électriques Prenez garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du AVERTISSEMENT : Lisez toutes les matériau.
  • Seite 11 Pour installer la lame de scie sauteuse, desserrez Position Mouvement de Applications le boulon dans le sens inverse des aiguilles d’une coupe montre sur le porte-lame de scie sauteuse avec la clé Mouvement de Pour couper le bois hexagonale. coupe orbital et le contreplaqué. ► Fig.3: 1. Porte-lame de scie sauteuse 2. Boulon moyen Pour une coupe 3. Clé hexagonale rapide de l’alu- Avec les dents de la lame tournées vers l’avant, insérez minium et l’acier doux. la lame de scie sauteuse à fond dans le porte-lame. Assurez-vous que le bord arrière de la lame s’engage Mouvement de Pour une coupe...
  • Seite 12 ► Fig.8: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base Aspiration de la poussière Inclinez la base jusqu’à ce que vous obteniez l’angle de ► Fig.14: 1. Tuyau coupe en biseau souhaité. Le bord du carter du moteur indique l’angle de coupe en biseau par des graduations. Pour réaliser des coupes propres, raccordez cet outil Puis serrez le boulon pour fixer la base. à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau de l’aspirateur ► Fig.9: 1. Bord 2. Graduation dans l’orifice à l’arrière de l’outil. Coupes à ras avant NOTE : La poussière ne peut pas être aspirée si vous réalisez des coupes en biseau. ► Fig.10: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base Guide parallèle Desserrez le boulon au dos de la base avec la clé hexagonale et faites glisser complètement la base en Accessoire en option arrière. Puis serrez le boulon pour fixer la base.
  • Seite 13: Entretien

    REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations, l’inspection et le remplacement des balais en carbone, ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 13 FRANÇAIS...
  • Seite 14: Technische Daten

    Dokumenten hergestellt: EN60745 Arbeitsmodus: Schneiden von Brettern Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG ist Schwingungsemission (a ): 8,0 m/s erhältlich von: Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Arbeitsmodus: Schneiden von Blechen 17.8.2015 Schwingungsemission (a ): 5,0m/s Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Yasushi Fukaya Direktor Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Seite 15: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    12. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts Allgemeine Sicherheitswarnungen oder des Werkstücks unmittelbar nach der für Elektrowerkzeuge Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können. WARNUNG: Lesen Sie alle 13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
  • Seite 16: Montage

    Zum Montieren des Stichsägeblatts lösen Sie Position Schnittbewegung Anwendungen die Schraube am Stichsägeblatthalter mit dem Mittelgroße Zum Schneiden Inbusschlüssel durch Drehen entgegen dem kreisförmige von Holz und Uhrzeigersinn. Schnittbewegung Sperrholz. ► Abb.3: 1. Stichsägeblatthalter 2. Schraube Für schnelles 3. Inbusschlüssel Schneiden in Führen Sie das Stichsägeblatt mit den Zähnen Aluminium und Weichstahl. nach vorn weisend bis zum Anschlag in den Stichsägeblatthalter ein. Vergewissern Sie sich, dass Große kreisförmige Für schnelles die Hinterkante des Sägeblatts in der Rolle sitzt. Ziehen Schnittbewegung Schneiden in Holz Sie dann die Schraube zur Sicherung des Sägeblatts im und Sperrholz. Uhrzeigersinn fest. Schalterfunktion ► Abb.4: 1. Schraube 2.
  • Seite 17 3. Grundplatte ► Abb.14: 1. Schlauch Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte Neigungswinkel erreicht ist. Die Kante des Sie können saubere Schneidarbeiten durchführen, Motorgehäuses kennzeichnet den Neigungswinkel indem Sie dieses Werkzeug an ein Makita-Sauggerät mit Teilstrichen. Ziehen Sie dann die Schraube zur anschließen. Führen Sie den Schlauch des Sauggeräts Sicherung der Grundplatte fest. in die Öffnung auf der Rückseite des Werkzeugs ein. ► Abb.9: 1. Kante 2. Teilstrich HINWEIS: Bei Neigungsschnitten kann keine Frontbündige Schnitte...
  • Seite 18: Splitterschutz Für Stahl-Grundplatte

    Stromnetz getrennt ist. ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 18 DEUTSCH...
  • Seite 19: Dati Tecnici

    ) : 82 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 93 dB (A) Modello solo per le nazioni europee Incertezza (K): 3 dB (A) Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: AVVERTIMENTO: Designazione della macchina: Seghetto alternativo Indossare protezioni per N. modello/Tipo: M4301 le orecchie.
  • Seite 20: Descrizione Delle Funzioni

    14. Alcuni materiali contengono sostanze chi- Avvertenze generali relative alla miche che potrebbero essere tossiche. Fare sicurezza dell’utensile elettrico attenzione a evitare l’inalazione delle polveri e il loro contatto con la pelle. Attenersi ai dati sulla sicurezza del fornitore dei materiali. AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze 15.
  • Seite 21: Funzionamento

    Con i denti della lama rivolti in avanti, inserire fino in Funzionamento dell’interruttore fondo la lama per seghetto alternativo nel portalama del seghetto alternativo. Accertarsi che il bordo posteriore ATTENZIONE: della lama entri nel rullo. Quindi, serrare il bullone in Prima di collegare l’utensile senso orario per fissare la lama. all’alimentazione elettrica, controllare sempre che ► Fig.4: 1. Bullone 2. Rullo 3. Lama per seghetto l’interruttore a grilletto funzioni correttamente alternativo e che torni sulla posizione “OFF”...
  • Seite 22 2. Sporgenza sare la parte inferiore del pezzo in lavorazione, anziché utilizzare un refrigerante. Per effettuare tagli privi di schegge, è possibile utiliz- Estrazione delle polveri zare il dispositivo antischeggiatura. Per installare il dispositivo antischeggiatura, spostare la base comple- tamente in avanti e inserirlo tra le due sporgenze della ► Fig.14: 1. Tubo flessibile base. È possibile effettuare operazioni di taglio pulite col- NOTA: Non è possibile utilizzare il dispositivo anti- legando questo utensile a un aspirapolvere Makita. scheggiatura quando si intende effettuare tagli a Inserire il tubo flessibile dell’aspirapolvere nel foro sul unghia. retro dell’utensile. 22 ITALIANO...
  • Seite 23: Manutenzione

    Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altro intervento di manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 23 ITALIANO...
  • Seite 24: Technische Gegevens

    De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals norm of genormaliseerde documenten: EN60745 vastgesteld volgens EN60745: Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EU Gebruikstoepassing: zagen van platen is verkrijgbaar bij: Trillingsemissie (a ): 8,0 m/s Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België Onzekerheid (K): 1,5 m/s 17.8.2015 Gebruikstoepassing: zagen van plaatstaal Trillingsemissie (a ): 5,0m/s Onzekerheid (K): 1,5 m/s Yasushi Fukaya Directeur Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België...
  • Seite 25: Beschrijving Van De Functies

    13. Laat het gereedschap niet onbelast draaien Algemene wanneer zulks niet nodig is. veiligheidswaarschuwingen voor 14. Sommige materialen bevatten chemische elektrisch gereedschap stoffen die giftig kunnen zijn. Wees voorzichtig dat u geen stof inademt en het stof niet op uw huid komt.
  • Seite 26 ► Fig.4: 1. Bout 2. Rol 3. Decoupeerzaagblad De trekkerschakelaar gebruiken Om het decoupeerzaagblad te verwijderen, volgt u de procedure in omgekeerde volgorde. LET OP: Controleer altijd, voordat u de stek- OPMERKING: Smeer af en toe de rol. ker in het stopcontact steekt, of de trekkerscha- kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug- Opbergplaats voor de inbussleutel keert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten.
  • Seite 27 Stofafzuiging Antisplinterhulpstuk voor stalen zool ► Fig.14: 1. Slang U kunt schoon zagen door een Makita-stofzuiger aan te Optioneel accessoire sluiten op dit gereedschap. Steek de slang van de stof- ► Fig.19: 1. Antisplinterhulpstuk 2. Uitsteeksel zuiger in het gat op de achterkant van het gereedschap.
  • Seite 28 Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle repara- ties, inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 28 NEDERLANDS...
  • Seite 29: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: M4301 Longitud de carrera 18 mm Tipo de hoja de sierra Tipo B Capacidades máximas de corte Madera 65 mm Acero suave 6 mm Carreras por minuto (min 0 - 3.100 Longitud total 214 mm Peso neto 1,9 kg Clase de seguridad • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
  • Seite 30: Descripción Del Funcionamiento

    12. No toque la hoja de sierra o la pieza de trabajo Advertencias de seguridad para inmediatamente después de la operación; herramientas eléctricas en general podrán estar muy calientes y quemarle la piel. 13. No utilice la herramienta sin carga innecesariamente.
  • Seite 31: Montaje

    ► Fig.3: 1. Porta hoja de sierra de calar 2. Perno Posición Acción de corte Aplicaciones 3. Llave hexagonal Acción de corte de Para cortar madera Con los dientes de la hoja de sierra orientados hacia órbita media y contrachapado. adelante inserte la hoja de sierra de calar en el porta Para cortar rápido hoja de sierra de calar a fondo. Asegúrese de que el en aluminio y acero borde trasero de la hoja de sierra encaja en el rodillo. suave. Después apriete el perno hacia la derecha para sujetar Acción de corte de Para cortar rápido la hoja de sierra. órbita grande en madera y contrachapado. ► Fig.4: 1. Perno 2. Rodillo 3. Hoja de sierra de calar Para desmontar la hoja de sierra de calar, siga el proce- Accionamiento del interruptor dimiento de instalación a la inversa.
  • Seite 32 Extracción de polvo NOTA: El dispositivo anti astillado no se puede utili- ► Fig.14: 1. Manguera zar cuando se hacen cortes en bisel. Se pueden realizar operaciones de corte limpias conectando esta herramienta a un aspirador de Makita. Inserte la manguera del aspirador en el agujero de la parte trasera de la herramienta. NOTA: La extracción de polvo no se puede realizar cuando se hacen cortes en bisel. 32 ESPAÑOL...
  • Seite 33: Mantenimiento

    AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y el reem- plazo de la escobilla de carbón, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita. 33 ESPAÑOL...
  • Seite 34: Utilização Pretendida

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: M4301 Comprimento de corte 18 mm Tipo de serra Tipo B Capacidade máx. de corte Madeira 65 mm Aço macio 6 mm Golpes por minuto (min 0 - 3.100 Comprimento geral 214 mm Peso líquido 1,9 kg Classe de segurança • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. • As especificações podem variar de país para país.
  • Seite 35: Descrição Funcional

    14. Alguns materiais contêm químicos que podem Avisos gerais de segurança para ser tóxicos. Tome todas as precauções para ferramentas elétricas impedir a inalação de poeiras e o contacto com a pele. Siga os dados de segurança do fornecedor do material. AVISO: Leia todos os avisos de segurança e 15.
  • Seite 36 Ação do interruptor Guardar a chave sextavada ► Fig.5: 1. Gancho 2. Chave sextavada PRECAUÇÃO: Antes de ligar a ferramenta Quando não estiver a ser usada, guarde a chave sexta- à corrente, verifique sempre se o gatilho fun- vada como indicado na figura, para evitar que se perca. ciona corretamente e volta para a posição “OFF” quando libertado. ► Fig.2: 1. Gatilho 2. Botão de desbloqueio OPERAÇÃO Para acionar a ferramenta, puxe o gatilho.
  • Seite 37 NOTA: O dispositivo anti-farpas não pode ser utili- zado quando se realizam cortes em bisel. Extração de poeira ► Fig.14: 1. Mangueira MANUTENÇÃO As operações de corte limpas podem ser realizadas ligando esta ferramenta a um aspirador Makita. Insira a mangueira do aspirador dentro do orifício na parte de PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a trás da ferramenta. ferramenta está desligada e com a ficha retirada NOTA: A extração de poeira não pode ser realizada da tomada antes de tentar proceder à inspeção ou quando se realizam cortes em bisel.
  • Seite 38: Eu-Konformitetserklæring

    EN60745 Vibrationsafgivelse (a ): 8,0 m/s Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med Usikkerhed (K): 1,5 m/s 2006/42/EU er tilgængelig fra: Arbejdstilstand: skæring af tynde metalplader Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Vibrationsafgivelse (a ): 5,0m/s 17.8.2015 Usikkerhed (K): 1,5 m/s Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
  • Seite 39 Almindelige sikkerhedsregler for ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller el-værktøj kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstå- givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig ende advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan personskade.
  • Seite 40 ► Fig.6: 1. Skærelinje 2. Sål SAMLING Tænd for maskinen, uden at stiksavklingen har nogen kontakt, og vent, til klingen når fuld hastighed. Placer FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er derefter sålen fladt mod arbejdsemnet, og før forsig- slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- tigt maskinen fremad langs den tidligere markerede res nogen form for arbejde på...
  • Seite 41 Sørg altid for, at der er slukket PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskift- for maskinen, og at den er taget ud af forbindelse, ning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller før tilbehør monteres eller afmonteres. justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Lige snit Hvis De gentagne gange foretager snit af bredder på 160 mm eller mindre, sikrer brug af parallelanslaget hurtige, rene og lige snit. ► Fig.15: 1. Parallelanslag (støtteføringssæt) For montering indsættes parallelanslaget i det firkan- tede hul på siden af sålen med føringssættet vendende...
  • Seite 42: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: M4301 Μήκος διαδρομής 18 mm Τύπος λεπίδας Τύπος B Μέγιστες ικανότητες κοπής Ξύλο 65 mm Μαλακό ατσάλι 6 mm Διαδρομές ανά λεπτό (min 0 - 3.100 Συνολικό μήκος 214 mm Καθαρό βάρος 1,9 kg Κατηγορία ασφάλειας • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- Προοριζόμενη χρήση δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη...
  • Seite 43: Περιγραφη Λειτουργιασ

    12. Μην αγγίζετε τη λάμα ή το τεμάχιο εργασίας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας αμέσως μετά τη λειτουργία. Μπορεί να είναι για το ηλεκτρικό εργαλείο εξαιρετικά ζεστά και να σας προκαλέσουν εγκαύματα. 13. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- φορτίο...
  • Seite 44 Για να τοποθετήσετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού, Θέση Κοπτική Εφαρμογές ξεσφίξτε αριστερόστροφα το μπουλόνι στην υποδοχή λειτουργία λάμας παλινδρομικού πριονιού με το εξαγωνικό κλειδί. Κοπτική λειτουργία Για την κοπή ξύλου ► Εικ.3: 1. Υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού μέτριας καμπύλης και κοντραπλακέ. 2. Μπουλόνι 3. Εξαγωνικό κλειδί Για γρήγορη κοπή Με τα δόντια λάμας στραμμένα προς τα μπροστά, αλουμινίου και εισαγάγετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού μέσα στην μαλακού ατσαλιού. υποδοχή λάμας παλινδρομικού πριονιού μέχρι τέρμα. Κοπτική λειτουργία Για γρήγορη Βεβαιωθείτε ότι το πίσω άκρο της λάμας ταιριάζει μέσα μεγάλης καμπύλης κοπή ξύλου και στον κύλινδρο. Μετά, σφίξτε το μπουλόνι δεξιόστροφα κοντραπλακέ. για να ασφαλίσετε τη λάμα. Δράση διακόπτη ► Εικ.4: 1. Μπουλόνι 2. Κύλινδρος 3. Λάμα παλινδρο- μικού πριονιού Για να αφαιρέσετε τη λάμα παλινδρομικού πριονιού, ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη σύνδεση του εργα- ακολουθήστε τη διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη...
  • Seite 45 ► Εικ.8: 1. Εξαγωνικό κλειδί 2. Μπουλόνι 3. Βάση Εξαγωγή σκόνης Γείρτε τη βάση μέχρι να ληφθεί η επιθυμητή γωνία ► Εικ.14: 1. Εύκαμπτος σωλήνας λοξοτομής. Η άκρη του περιβλήματος μοτέρ υποδεικνύει τη γωνία λοξοτομής με διαβαθμίσεις. Κατόπιν σφίξετε το Οι λειτουργίες κοπής μπορεί να είναι πιο καθαρές όταν μπουλόνι για να ασφαλίσετε τη βάση. εκτελούνται με συνδεδεμένο αυτό το εργαλείο με την ► Εικ.9: 1. Άκρο 2. Διαβαθμίσεις ηλεκτρική σκούπα της Makita. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκούπας μέσα στην οπή στο Εμπρόσθιες ισόπεδες κοπές πίσω μέρος του εργαλείου. ► Εικ.10: 1. Εξαγωνικό κλειδί 2. Μπουλόνι 3. Βάση ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή σκόνης όταν πραγματοποιούνται λοξοτομές. Χαλαρώστε το μπουλόνι στο πίσω μέρος της βάσης με το εξαγωνικό κλειδί και σύρετε τη βάση τέρμα πίσω. Οδηγός κομματιού Κατόπιν σφίξετε το μπουλόνι για να ασφαλίσετε τη βάση. Προαιρετικό εξάρτημα Αποκοπές ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο...
  • Seite 46 ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία επιθεώρησης ή συντήρησης σε αυτό. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση καρβουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. 46 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 47: Teknik Özellikler

    EC Uygunluk Beyanı topraklamasız prizlerle de kullanılabilir. Sadece Avrupa ülkeleri için Gürültü Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki makine(ler): Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına Makine Adı: Dekupaj Testere göre belirlenen): Model No./ Tipi: M4301 Ses basınç seviyesi (L ): 82 dB (A) aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: Ses gücü düzeyi (L ): 93 dB (A) 2006/42/EC Belirsizlik (K): 3 dB (A) Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 UYARI: Kulak koruyucuları...
  • Seite 48 BU TALİMATLARI MUHAFAZA Genel elektrikli alet güvenliği EDİNİZ. uyarıları UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm tali- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- matları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. sonuçlanabilir.
  • Seite 49 Anahtar işlemi Altıgen anahtarın saklanması ► Şek.5: 1. Kanca 2. Altıgen anahtar DİKKAT: Aleti fişe takmadan önce anahtar teti- Kullanılmadığı zamanlarda, altıgen anahtarın kaybol- ğin doğru çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” masını önlemek için anahtarı şekilde gösterildiği gibi (kapalı) konumuna döndüğünden emin olun. saklayın. ► Şek.2: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi Makineyi çalıştırmak için anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetiğin üzerine yapılan baskı artırılarak aletin hızı artırı- KULLANIM lır. Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın. Sürekli çalıştırma için, anahtar tetiği çekin, kilitleme düğmesini itin ve ardından anahtar tetiği serbest bıra- DİKKAT: Tabanı...
  • Seite 50 Metal keserken her zaman uygun bir soğutucu (kesme ceği kadar ileri hareket ettirip, cihazı tabanın iki çıkıntısı yağı) kullanın. Böyle yapmamak, dekupaj testere bıça- arasına yerleştirin. ğında belirgin aşınmaya sebep olur. Soğutucu kullan- NOT: Eğimli kesimler yaparken kıymık önleyici cihaz mak yerine iş parçasının alt tarafı yağlanabilir. kullanılamaz. Toz çekme ► Şek.14: 1. Hortum BAKIM Bu alet Makita marka bir elektrikli süpürgeye bağlana- rak temiz kesme işlemleri yapılabilir. Elektrikli süpürge- nin hortumunu aletin arkasındaki deliğe takın. DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan NOT: Eğimli kesimler yaparken toz çekme işlevi önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan kullanılamaz. daima emin olun. Destek perdesi ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle kullanmayın.
  • Seite 52 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885476-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150918...

Inhaltsverzeichnis