Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ingersoll-Rand PD30 Serie Handbuch Seite 74

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
PL
= Niebezpieczne działania, mogące
OSTRZEŻENIE
spowodować poważne uszkodzenia
ciała, śmierć lub poważne straty mate-
rialne.
= Niebezpieczne działania, mogące
UWAGA
spowodować drobne uszkodzenia
ciała, uszkodzenia urządzeń lub straty
materialne.
= Ważne informacje dotyczące instalacji,
INFORMACJA
użytkowania lub konserwacji.
OPIS OGÓLNY
Pompa membranowa ARO zapewnia wysoki wolumen do-
stawy nawet przy niskim ciśnieniu powietrza oraz szeroki
zakres dostępności opcji kompatybilności materiałowej.
Patrz tabela modeli i opcji. Pompy ARO charakteryzują się
konstrukcją odporną na zatrzymania, mają modułowy silnik
pneumatyczny/sekcje płynów.
Zasilane powietrzem pompy membranowe wykorzystu-
ją różnicę ciśnień w komorach powietrznych, aby kolejno
tworzyć podciśnienie i ciśnienie dodatnie cieczy w komor-
ach cieczy; zawory kulowe zapewniają dodatnie ciśnienie
przepływu cieczy.
Cykl pompowania rozpoczyna się po podaniu ciśnienia i jest
kontynuowany i utrzymywany zgodnie z potrzebami. Tworzy
i utrzymuje ciśnienie w przewodach i zatrzymuje cykl, gdy
zostanie osiągnięte maksymalne ciśnienie w przewodach
(urządzenie rozdzielcze zamknięte) i wznawia pompowanie
zgodnie z zapotrzebowaniem.
WYMOGI DOTYCZĄCE POWIETRZA
I SMAROWANIA
NADMIERNE CIŚNIENIE POWIETRZA. Może
OSTRZEŻENIE
powodować uszkodzenie pompy, poważne obrażenia
ciała i straty materialne.
Na wlocie powietrza należy zastosować filtr, który może
y
odfiltrować cząstki większe niż 50 mikronów. W urządze-
niu wykorzystuje się smar tylko do uszczelki o-ring, stoso-
wany w trakcie montażu lub naprawy.
W przypadku używania mgły olejowej należy zapewnić
y
zgodność oleju z uszczelkami o-ring w części silnika
pneumatycznego pompy.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Należy zawsze przepłukiwać pompę rozpuszczalnikiem
y
zgodnym z pompowanym materiałem, jeśli taki materiał
może stwardnieć w okresie, gdy nie jest używany.
Disconnect the air supply from the pump if it is to be
y
inactive for a few hours. Odłączyć dopływ powietrza od
pompy, jeśli pompa będzie wyłączona na kilka godzin.
Objętość płynu na wylocie jest zależna od ciśnienia zasi-
y
lającego powietrza oraz objętości płynu dostępnego na
wlocie. Przewody dostarczające płyn nie powinny być
zbyt drobne lub wąskie. Nie należy używać przewodu,
który może ulec zgnieceniu.
Gdy pompa membranowa jest używana w sytuacji wy-
y
muszonego zasilania (zalany wlot), zaleca się, aby na
wlocie powietrza został zainstalowany zawór zwrotny.
y Hytrel® i Viton® są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy DuPont. y Loctite® jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Henkel Loctite Corporation. y Kynar® jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Arkema Inc. y
y Santoprene® jest zarejestrowanym znakiem handlowym Monsanto Company, z licencją Advanced Elastomer Systems, L.P. y ARO® jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Ingersoll-Rand Company. y
y Lubriplate® jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Lubriplate Division (Fiske Brothers Refining Company). y 262™, 271™ i 572™ są znakami towarowymi Henkel Loctite Corporation. y
Strona 74
W celu identyfikacji części oraz uzyskania informacji na
temat zestawów serwisowych patrz wygląd i opis części na
stronach 75–78.
1.
2.
3.
UWAGA: Tylko modele z membraną PTFE mają membranę
główną (7) i pomocniczą (8). Patrz widok pomocniczy na ilus-
tracji sekcji płynów.
4. Wykręcić śrubę (14), zdjąć podkładkę membrany (6), (7)
UWAGA: Należy uważać, aby nie uszkodzić lub nie zadrapać
powierzchni trzpienia membrany (1).
y Hastelloy® jest zastrzeżonym znakiem towarowym Haynes International, Inc. y
Przymocować nóżki pompy membranowej do odpowied-
y
niej powierzchni, aby zabezpieczyć ją przed uszkodzenia-
mi spowodowanymi przez drgania.
KONSERWACJA
Niektóre części „smart" ARO zostały oznaczone w celu ich
y
szybkiej dostępności w przypadku napraw i skrócenia
czasu przestoju.
Zestawy serwisowe zostały przeznaczone do dwóch
y
oddzielnych funkcji pompy membranowej: 1. SEKCJA
PNEUMATYCZNA, 2. SEKCJA PŁYNÓW. Sekcja płynów zos-
tała również podzielona w celach zgodności z typowymi
opcjami materiałów części.
Należy zapewnić czystą powierzchnię roboczą w celu
y
ochrony wrażliwych wewnętrznych części ruchomych
przed zanieczyszczeniem brudem i ciałami obcymi pod-
czas demontażu i montażu serwisowego.
Należy prowadzić rejestrację działań serwisowych i uw-
y
zględniać pompę w programie obsługi profilaktycznej.
Przed demontażem należy usunąć pobrany materiał zna-
y
jdujący się w kolektorze wylotowym, odwracając pompę
do góry nogami.
DEMONTAŻ SEKCJI PŁYNÓW
Usunąć kolektor wylotowy (61), kolektor wlotowy (60).
Zdemontować kule (22), o-ringi (19) (jeśli są) i gniazda
(21).
Zdjąć pokrywy części zawierających płyn (15).
lub (7/8), podkładkę zapasową (5) i poduszkę (196).
MONTAŻ SEKCJI PŁYNÓW
Zmontować w odwrotnej kolejności. Patrz wartość mo-
y
mentów dokręcania na stronie 76.
Wyczyścić i skontrolować wszystkie części. W razie potr-
y
zeby wymienić zużyte lub zniszczone części.
Nasmarować trzpień membrany (1) oraz panewkę „U"
y
(144) smarem Libriplate FML-2 (pudełko smaru 94276
znajduje się w zestawie serwisowym).
Upewnić się, czy zespół membrany opiera się na pręcie (1),
y
wycofać zespół membrany PTFE na tyle, aby dopasować
otwory.
Modele z membraną PTFE: Membrana Santoprene (8) jest
y
zamontowana stroną z oznakowaniem „AIR SIDE" skierow-
aną do środka korpusu pompy. Zamontować membranę
PTFE (7) stroną z oznakowaniem „FLUID SIDE" skierowaną
do pokrywy części zawierających płyn (15).
Sprawdzić jeszcze raz ustawienie momentu po
y
ponownym uruchomieniu pompy i włączeniu jej na jakiś
czas.
PX30X-XXX-XXX-CXXX (pl)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Pe30 serie

Inhaltsverzeichnis