Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
DUTCH
0.00001
Geavanceerde Camera's
Caméras Avancés de Dispositifs
Vorgerückte Eigenschaft Kameras
Câmeras Avançadas da Característica
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ КАМЕРЫ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Cámeras Avanzadas de la
Característica
Telecamere Avanzate della
Caratteristica
DM/ICE-CM2UAT/M
DM/ICE+CM2XUT/M
DM/ICE+B2XHT/M
DM/ICE+CM3XUT/M
DM/ICE+DN3XUT/M
PAL & NTSC versions
DM/ICE-CM2UAT/L
DM/ICE+CM2XUT/L
DM/ICE+B2XHT/L
DM/ICE+CM3XUT/L
DM/ICE+DN3XUT/L

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dedicated Micros Baxall ICE Serie

  • Seite 1 DUTCH 0.00001 Geavanceerde Camera’s Caméras Avancés de Dispositifs Vorgerückte Eigenschaft Kameras Câmeras Avançadas da Característica ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ КАМЕРЫ ХАРАКТЕРИСТИКИ Cámeras Avanzadas de la Característica Telecamere Avanzate della Caratteristica DM/ICE-CM2UAT/M DM/ICE-CM2UAT/L DM/ICE+CM2XUT/M DM/ICE+CM2XUT/L DM/ICE+B2XHT/M DM/ICE+B2XHT/L DM/ICE+CM3XUT/M DM/ICE+CM3XUT/L DM/ICE+DN3XUT/M DM/ICE+DN3XUT/L PAL & NTSC versions...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Введение ..........68 Introducción ........... 82 Whilst every attempt is made to ensure these manuals are accurate and current, Dedicated Micros reserve the right to alter or modify the specification of the machine described herein without prejudice. Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 3: Inleiding

    DM/ICE+DN3XUT/M Dag/Nacht 540TVL 1/3” ExviewHAD™ CCD 0.4/0.1 lux at F1.2 98-260 VDC/12-30 VAC DM/ICE+DN3XUT/L Dag/Nacht 540TVL 1/3” ExviewHAD™ CCD 0.4/0.1 lux at F1.2 11-40 VDC/12-30 VAC DUTCH 1.00011 DUTCH 1.0003 Borgschroef voor Backfocusmechanisme Backfocusinstelling Montagebus Aansluiting voor DD-Objectie DUTCH 1.00031 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 4: Belangrijke Veiligheidstips

    Het gebruik van dit toestel in een residentieel gebied kan schadelijke storingen veroorzaken, in welk geval de gebruiker op eigen kost de nodige maatregelen zou moeten nemen. Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 5 Voor zulke situaties adviseren wij een objectief met een automatisch diafragma. DUTCH 3.00094 Gezichtsveld en focus Gebruik de hendels op het varifocale objectief om het gezichtsveld en de focus van de camera in te stellen. DUTCH 4.0006 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 6 AC 24V DC12V VIDEO OUT 8139-1 DM/ICE+B2XHTP/... and DM/ICE+CM2XUTP/... DM/ICE+CM3XUTP/...DM/ICE+DN3XUTP/… Dipschakelaars voor bank 1 (5 of 6 afhankelijk van het model) - zie Dipschakelaars Knoppen voor voorloop/vertraging van de linelock-fase-instelling – zie Functies, Linelock-fase-instelling Led-statuslampje voor voiding Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 7 Knop voor handmatige witbalansinstelling – zie Dipschakelaars, Automatische witbalans Twisted-pair video-uitgang – zie Video-aansluitingen Keuzeschakelaar voor tegenlichtcompensatievenster - zie Eigenschappen, Tegenlichtcompensatie BNC-connector van composiet-video-uitgang – zie Aansluitingen, Video- aansluitingen Voedingskabel (modellen met netvoeding) 110-240VAC – zie Aansluitingen, Aansluitingen voor voeding DUTCH 5.00013 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 8 Gebruik voor de implementatie van UTP niet-afgeschermde twisted-pair-kabel, Cat5e of vergelijkbaar kabelmateriaal. De camera heeft een ingebouwde zender voor UTP. Zorg echter wel voor een geschikte UTPontvanger. Het gebruik van een passieve of actieve receiver is bepalend voor de maximaal toegelaten kabellengte. DUTCH 6.0006 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 9 De poolverbindingen voor de connector van de diafragmaregeling zijn als volgt: POOL OBJECTIEF MET DIRECT OBJECTIEF MET VIDEOGESTUURD AANGEDREVEN AUTOMATISCH AUTOMATISCH DIAFRAGMA DIAFRAGMA Stuurspoel positief (+) Niet in gebruik Stuurspoel negatief (-) Objectiefaansturing positief Aandrijfspoel negatief (-) Aarde Aandrijfspoel positief (+) Video-aandrijfsignaal DUTCH 6.0008 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 10 (aan de achterzijde van de camera) met een passende schroevendraaier helemaal naar rechts. Draai de potentiometer vervolgens langzaam naar links totdat u een optimaal beeld verkrijgt (video- uitgangsniveau van 1 V peak-to-peak). Schakel de AGC-schakelaar in. DUTCH 7.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 11 De beeldfrequentie van camera’s die op netvoeding werken is gekoppeld aan een netfrequentie van 50Hz (voor PAL/CCIR) of 60 Hz (voor NTSC/EIA). Als de netfrequentie niet stabiel is of niet aan de videonorm beantwoordt, moet u de line-lock-functie (LL) uitschakelen door de SYNC-schakelaar op INT (internal) te zetten. DUTCH 8.0001 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 12: Dipschakelaars

    - behalve DM/ICE+B2XHTP/… Met deze schakelaar kan de witbalans van de camera automatisch of handmatig worden geregeld. Bij de meeste toepassingen wordt met de stand AUTO (Automatisch) een natuurgetrouwe kleurweergave bereikt. U stelt de witbalans als volgt handmatig in: Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 13 Als de schakelaar op Hi (Hoog) staat, schakelt de camera bij een hogere lichtsterkte over tussen dag- en nachtregistratie. Staat de schakelaar op Lo (Laag) dan schakelt de camera bij een lagere lichtsterkte over. De standaardinstelling is Lo (Laag). DUTCH 9.00039 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 14 De weerstand van het circuit is 10 kΩ ± 15 % en de camera schakelt over naar dag/kleurenmodus Een schakelaar of 10 kΩ - weerstand aangebracht De weerstand van het circuit is > 15 kΩ en de camera is in de automatische dag/nachtschakelmodus DUTCH 10.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 15 Bij het handmatig kiezen van een sluitertijd moet de AES-schakelaar uitgeschakeld (OFF) zijn – zie Dipschakelaars AES. DUTCH 11.0003 Switch position Shutter Speed 1/50 sec 1/120 sec 1/250 sec 1/500 sec 1/1,000 sec 1/2,000 sec 1/4,000 sec 1/10,000 sec FRENCH 0.00001 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 16: Introduction

    DM/ICE+DN3XUT/L Jour/nuit 540TVL 1/3” Capteur CCD ExviewHAD™ 0,4/0,1 lux à F1.2 11-40 VCC/12-30 VCA FRENCH 1.00011 FRENCH 1.0003 Vis de verrouillage du mecanisme de foyer arriere Reglage du foyer arriere Bague de montage Connecteur d’objectif AI (DC ou vidéo) FRENCH 1.00031 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 17: Précautions Importantes

    électromagnétique (EMC), de la Directive 72/23 EEC sur les appareils basse tension et de la Directive 93/68 EEC sur le marquage CE, et des amendements associés. Une “Déclaration de Conformité” conforme aux Directives ci-dessus est conservée sur fichier chez le fabricant. FRENCH 3.0007 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 18 FRENCH 3.00094 Champ de vision et mise au point Utilisez les leviers sur l’objectif à focale variable pour régler le champ de vision de la caméra, et la mise au point. FRENCH 4.0006 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 19 Rangée 1 de commutateurs DIP (5 ou 6 selon le modèle). Voir commutateurs DIP Boutons avance/retard réglage phase verrouillage ligne. Voir fonctions, Réglage Phase Verrouillage Ligne Voyant LED d’alimentation Déclencheur externe mode jour/nuit (modèles DM/ICE+DN3XUTP… seulement). Voir Fonctions Déclencheur jour/nuit Sélecteur obturateur. Voir Fonctions, Obturateur Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 20 Sortie vidéo à paire torsadée. Voir Connexions Vidéo Sélecteur de fenêtre BLC. Voir Fonctions, Compensation Eclairage en Contre-jour Signal vidéo composite BNC. Voir Connexions, Connexions Vidéo Câble d’alimentation (modèles à alimentation secteur) 110-240VAC. Voir Connexions, Connexions d’Alimentation FRENCH 5.00013 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 21: Connexions D'alimentation

    Pour réaliser la connexion UTP, utilisez un câble torsadé non blindé, Cat5e, ou un câble équivalent. La caméra comporte un émetteur incorporé pour UTP. Cependant, un récepteur UTP approprié doit être fourni. La longueur maximale du câble sera différente selon que l’on utilise un récepteur passif ou actif. FRENCH 6.0006 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 22 Positif (+) de la bobine de commande Non utilisé Négatif (-) de la bobine de commande Alimentation positive de l’objectif Négatif (-) de la bobine d’entraînement Terre Positif (+) de la bobine d’entraînement Signal de commande vidéo FRENCH 6.0008 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 23 Ensuite, tournez lentement dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre le potentiomètre de manière à obtenir l’image optimale (niveau de sortie vidéo de 1 V crête-crête). Fermez (position ON) le commutateur AGC. FRENCH 7.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 24: Réglage Du Foyer Arrière

    50Hz (PAL/CCIR) ou 60Hz (NTSC/EIA). Si la fréquence de l’alimentation est instable ou ne correspond pas à la norme vidéo, on peut neutraliser la synchronisation de ligne (LL) en mettant le commutateur SYNC sur INT (interne). FRENCH 8.0001 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 25: Commutateurs Dip

    élevé. Avec le réglage Lo (Bas), le point de commutation correspond à un niveau d’éclairage plus faible. Le FRENCH 9.00031 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 26 Avec le réglage Hi (Haut), la caméra commute entre le mode jour et le mode nuit pour un niveau d’éclairage plus élevé. Avec le réglage Lo (Bas), le point de commutation correspond à un niveau d’éclairage plus bas. Le réglage par défaut est Lo. FRENCH 9.00039 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 27 La résistance du circuit est 10kΩ ±15% ; la caméra commute sur les modes jour/couleur Pas de commutateur ou résistance 10kΩ instalée La résistance du circuit est > 15kΩ ; la caméra commute automatiquement en mode jour/nuit FRENCH 10.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 28 Pour sélectionner manuellement une vitesse d’obturateur, on doit ouvrir (position OFF) le commutateur AES. Voir les commutateurs DIP AES. FRENCH 11.0003 Switch position Shutter Speed 1/50 sec 1/120 sec 1/250 sec 1/500 sec 1/1,000 sec 1/2,000 sec 1/4,000 sec 1/10,000 sec GERMAN 0.00001 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 29: Einleitung

    DM/ICE+DN3XUT/M Farb/Schwarzweiß 540TVL 1/3” ExviewHAD™ CCD 0.4/0.1 lux at F1.2 98-260 VDC/12-30 VAC DM/ICE+DN3XUT/L Farb/Schwarzweiß 540TVL 1/3” ExviewHAD™ CCD 0.4/0.1 lux at F1.2 11-40 VDC/12-30 VAC GERMAN 1.00011 GERMAN 1.0003 Rückfokus-Mechanismusklemmschraube Rückfokus-Justierung Montagebuchse DD-Objektivanschluss (DC oder Video) GERMAN 1.00031 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 30: Wichtige Vorsichtsmaßnahmen

    Der Hersteller erklärt hiermit, dass das gelieferte Produkt die Bestimmungen der EMV-Direktive 89/336 EWG, der Niederspannungs-Direktive 72/23 EWG sowie der Direktive zur CE- Kennzeichnung 93/68 EWG mit ihren zugehörigen Änderungen erfüllt. Dem Hersteller liegt eine “Konformitätserklärung” bezüglich der oben genannten Direktiven vor. GERMAN 3.0007 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 31 Für derart lichtintensive Bedingungen wird der Einsatz eines Objektivs mit automatischer Iris empfohlen. GERMAN 3.00094 Bildwinkel und Fokus Verwenden Sie die am Varioobjektiv befindlichen Hebel, um den Bildwinkel der Kamera einzustellen und die Schärfeneinstellung vorzunehmen GERMAN 4.0006 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 32: Regler Und Schalter

    DM/ICE+B2XHTP/… und DM/ICE+CM2XUTP/... DM/ICE+CM3XUTP/...DM/ICE+DN3XUTP/… Bank 1 DIP-Schalter (5 oder 6 – je nach Modell) – siehe DIP-Schalter. Vorlauf-/Verzögerungstasten Phasenabgleich Leitungsverriegelung – siehe Funktionen; Phasenabgleich Leitungsverriegelung. Netzanzeige-LED Tag-/Nachtauslöser (nur bei DM/ICE+DN3XUT..) - siehe Funktionen Tag/ Nachtauslöser Verschluss-Wählschalter – siehe Merkmale; Verschluss. Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 33 DC-Objektivpegel-Potentiometer – siehe Funktionen; Objektivpegel. Manuelle Weißabgleichstaste – siehe DIP-Schalter; Automatischer Weißabgleich. Twisted-Pair-Videoausgabe – siehe Videoanschlüsse. Wählschalter BLC-Fenster – siehe Merkmale; Ausgleich Hintergrundbeleuchtung. BNC Composite Monitorausgang – siehe Anschlüsse; Video-Anschlüsse. Netzkabel (Modelle mit Netzversorgung) 110-240VAC – siehe Anschlüsse; Versorgungsanschlüsse GERMAN 5.00013 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 34: Netzversorgung

    Zur Umsetzung einer UTP-Verdrahtung ist ein nicht abgeschirmtes verdrilltes Kabel, Cat5e, oder ähnlich zu verwenden. Die Kamera verfügt über einen integrierten UTP-Transmitter. Es muss jedoch ein geeigneter UTP-Empfänger vorhanden sein. Der Kabel-Höchstabstand hängt davon ab, ob ein passiver oder aktiver Empfänger verwendet wird. GERMAN 6.0006 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 35 Stecker zu verdrahten. Die Pin-Belegung für den Irisblenden-Antriebsanschluss lautet wie folgt: DIREKTANTRIEB AUTOMAT. VIDEOANTRIEB AUTOMAT. IRIS-OBJEKTIV IRIS-OBJEKTIV Steuerspule positiv (+) Nicht belegt Steuerspule negativ (-) Objektiv - positive Versorgung Antriebsspule negativ (-) Masse Antriebsspule positiv (+) Videoantriebssignal GERMAN 6.0008 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 36: Objektive

    Schalten Sie die AES- und AGC-Funktionen aus. Drehen Sie den DC Objektivpegel-Potentiometer (auf der Kamera-Rückseite) mithilfe eines geeigneten Schraubendrehers vollständig in Uhrzeigerrichtung. Stellen Sie den Potentiometer solange langsam entgegen dem Uhrzeigersinn ein, bis die optimale Bildqualität erzielt ist (Video-Ausgabepegel 1V Spitze-zu-Spitze). Schalten Sie die AGC-Funktion ein. GERMAN 7.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 37: Rückfokus-Justierung

    Kameras, die mit AC-Versorgung gespeist werden, sind auf eine Versorgungsfrequenz von 50 (PAL/CCIR) bzw. 60Hz (NTSC/EIA) leitungsverriegelt. Wird die Versorgungsfrequenz instabil oder entspricht sie nicht dem Video-Standard, so ist die Leitungsverriegelung (LL) durch Einstellung des SYNC-Schalters auf INT (intern) abzuschalten. GERMAN 8.0001 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 38: Dip-Schalter

    Schwarzweißbetrieb umschaltet. Hi stellt die Kamera so ein, dass sie bei einem höheren Lichtpegel von Farb- auf Schwarzweißbetrieb umschaltet. Lo stellt diesen Umschaltpunkt auf einen geringeren Lichtpegel ein. Die Standardvorgabe lautet Lo. GERMAN 9.00031 WB (Weißabgleich) - ausgenommen DM/ICE+B2XHTP/… Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 39 Dieser Schalter dient zur Vorgabe des Lichtpegels, bei dem die Kamera automatisch von Tag- auf Nachtbetrieb umschaltet. Hi stellt die Kamera so ein, dass sie bei einem höheren Lichtpegel von Tag- auf Nachtmodus umschaltet. Lo stellt diesen Umschaltpunkt auf einen geringeren Lichtpegel ein. Die Standardvorgabe lautet Lo. GERMAN 9.00039 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 40: Funktionen

    Kreiswiderstand beträgt < 300Ω, Kamera schaltet auf Nacht- /Schwarzweiß-Modus um Schalter geöffnet Kreiswiderstand beträgt 10kΩ ±15%, Kamera wird auf Tag-/Farb- Modus umgeschaltet Kein Schalter oder 10kΩ Widerstand eingebaut Kreiswiderstand beträgt > 15kΩ, Kamera befindet sich im automatischen Tag-/Nacht-Umschaltmodus GERMAN 10.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 41: Kompensieren Der Hintergrundbeleuchtung

    Verschlusszeiten vorhanden. Zur Vorgabe der Verschlusszeit im Handbetrieb ist der AES-Schalter in die OFFStellung zu drehen – siehe DIP-Schalter und AES. GERMAN 11.0003 Switch position Shutter Speed 1/50 sec 1/120 sec 1/250 sec 1/500 sec 1/1,000 sec 1/2,000 sec 1/4,000 sec 1/10,000 sec ITALIAN 0.00001 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 42: Introduzione

    540TVL 1/3” ExviewHAD™ CCD 0.4/0.1 lux at F1.2 98-260 VDC/12-30 VAC DM/ICE+DN3XUT/L Giorno/Notte 540TVL 1/3” ExviewHAD™ CCD 0.4/0.1 lux at F1.2 11-40 VDC/12-30 VAC ITALIAN 1.00011 ITALIAN 1.0003 Vite di Fissaggio Meccanismo Retrofocus Regolazione Retrofocus Boccola di Montaggio Connettore Obiettivo DD ITALIAN 1.00031 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 43: Norme Di Sicurezza Importanti

    89/336/CEE (EMC), sulla bassa tensione 73/23/CEE e sul marchio CE 93/68 EEC e ai relativi emendamenti. Una copia della “Dichiarazione di conformità” in linea con le suddette direttive viene conservata presso l’archivio del produttore. ITALIAN 3.0007 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 44 In tali condizioni, si consiglia un obiettivo con diaframma automatico. ITALIAN 3.00094 Campo visivo e messa a fuoco Utilizzare le leve della lente varifocale per regolare il campo visivo della telecamera e la messa a fuoco. ITALIAN 4.0006 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 45 Funciones, Ajuste de fase para bloqueo de línea). LED indicador de alimentación Disparador externo para modo día/noche (sólo en modelos VPC430/DN y VPC432/ DN) (véase Funciones, Disparador de día/noche). Interruptor para selección del obturador (véase Características, Obturador). Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 46 Interruptor para selección de la ventana de compensación de contraluz (BLC) (véase Características, Compensación de contraluz). BNC para salida de vídeo compuesto (véase Conexiones, Conexiones de vídeo). Cable de alimentación (modelos que funcionan conectados a la red eléctrica) 110- 240VAC (véase Conexiones, Conexiones de alimentación). ITALIAN 5.00013 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 47: Collegamenti Di Alimentazione

    Per realizzare l’UTP, utilizzare un cavo intrecciato non schermato Cat5e o equivalente. La telecamera è dotata di trasmettitore integrato per l’UTP. Tuttavia, è necessario un ricevitore UTP idoneo. La distanza massima del cavo dipende dalla ricevitore utilizzato, attivo o passivo. ITALIAN 6.0006 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 48 OBIETTIVO DIAFRAMMA OBIETTIVO DIAFRAMMA AUTO AUTO DIRECT DRIVE VIDEO DRIVE Positivo bobina controllo (+) Non in uso Negativo bobina controllo (-) Alimentazione positiva obiettivo Negativa bobina azionamento (-) Terra Positivo bobina azionamento (+) Segnale azionamento video ITALIAN 6.0008 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 49 Disattivare le funzioni AES e AGC. Con un cacciavite idoneo, ruotare completamente in senso orario il potenziometro di livello dell’obiettivo DC (sul retro della telecamera). Quindi regolare lentamente il potenziometro in senso antiorario per ottimizzare l’immagine (livello di uscita video picco-picco 1V). Attivare AGC. ITALIAN 7.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 50 Le telecamere funzionanti con alimentazione AC sono sottoposte a blocco linea con frequenza di alimentazione di 50 (PAL/CCIR) o 60Hz (NTSC/EIA). Se la frequenza di alimentazione è instabile o non corrisponde allo standard video, disattivare il blocco linea (LL) impostando l’interruttore di sincronizzazione (SYNC) su INT (interno). ITALIAN 8.0001 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 51 Hi imposta tale commutazione a un livello luminoso superiore, Lo a un livello luminoso inferiore. L’impostazione predefinita è Lo. ITALIAN 9.00031 WB (Bilanciamento del bianco) - tranne DM/ICE+B2XHTP/… L’interruttore consente di passare il bilanciamento automatico del bianco in funzionamento automatico o manuale. Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 52 Si está en Hi, la cámara cambia de operación diurna a nocturna a un nivel de iluminación más alto mientras que si se pone el interruptor en Lo el cambio se realiza a un nivel inferior. La posición por defecto es Lo. ITALIAN 9.00039 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 53 10 kΩ ±15% Ω y la cámara pasa a modo diurno/color. Sin interruptor o resistencia de 10 kW La resistencia del circuito es mayor de 15 kΩ y la cámara pasa automáticamente de operación diurna a nocturna. ITALIAN 10.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 54: Compensazione Del Controluce

    Le otto velocità dell’otturatore disponibili sono selezionabili con l’interruttore di rotazione SHT. Per selezionare manualmente una velocità, disattivare l’interruttore AES - vedere DIP switch, AES. ITALIAN 11.0003 Switch position Shutter Speed 1/50 sec 1/120 sec 1/250 sec 1/500 sec 1/1,000 sec 1/2,000 sec 1/4,000 sec 1/10,000 sec PORTUGEUSE 0.00001 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 55: Introdução

    DM/ICE+DN3XUT/L Day/Night 540TVL 1/3” ExviewHAD™ CCD 0.4/0.1 lux at F1.2 11-40 VDC/12-30 VAC PORTUGEUSE 1.00011 PORTUGUESE 1.0003 Parafuso de Bloqueio do Mecanismo de Focagem Regulação da Focagem No Grupo Óptico Anterior Casquilho de Montagem Conector de Objectivas DD PORTUGUESE 1.00031 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 56: Segurança Do Produto

    CEM 89/336 CEE, da directiva Baixa Tensão 72/23 CEE e da directiva Marca CE 93/68 CEE e alterações associadas. O fabricante tem em seu poder o ficheiro com a “Declaração de Conformidade” de acordo com as directivas supra citadas. PORTUGUESE 3.0007 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 57 Nestas condições, recomenda-se uma objectiva com diafragma automático. PORTUGUESE 3.00094 Campo de visão e focagem Utilize as alavancas da objectiva para regular o campo de visão e a focagem da câmara. PORTUGUESE 4.0006 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 58 Interruptores DIP, banco 1 (5 ou 6, dependendo do modelo) – consulte interruptores DIP Botões de avanço/atraso de ajuste de fase de bloqueio de linha – consulte em Funções, Ajuste de fase de bloqueio de linha LED indicador de potência Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 59 Selector de BLC – consulte em Funções, Compensação de retroiluminação Saída de vídeo composto BNC - consulte em Ligações, Ligações de vídeo Cabo eléctrico (modelos de ligação à rede eléctrica) 110-240VAC – consulte em Ligações, Ligações da alimentação PORTUGUESE 5.00013 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 60 Para a implementação de UTP utilize cabo torcido não blindado, Cat5e ou equivalente. A câmara possui um transmissor integrado para UTP. No entanto, é necessário providenciar um receptor UTP adequado. O comprimento máximo de cabo depende se se utiliza um receptor passivo ou activo. PORTUGUESE 6.0006 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 61 ACCIONAMENTO DE VÍDEO ACCIONAMENTO DIRECTO Bobina de controlo, positivo (+) Não utilizado Bobina de controlo, negativo (-) Alimentação positiva de objectiva Bobina excitadora, negativo (-) Terra Bobina excitadora, positivo (+) Sinal de excitação de vídeo PORTUGUESE 6.0008 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 62 DC (na traseira da câmara). A seguir, ajuste lentamente o potenciómetro para a esquerda até obter imagem óptima (nível de saída de vídeo de 1 Vpp). Active a função AGC. PORTUGUESE 7.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 63 50Hz (PAL/CCIR) ou 60Hz (NTSC/EIA). Se a frequência de alimentação for instável ou não corresponder ao padrão de vídeo, então desactive o bloqueio de linha (LL) colocando o interruptor SYNC na posição INT (interno). PORTUGUESE 8.0001 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 64: Interruptores Dip

    Para a maior parte das aplicações, a definição AUTO proporciona qualidade exacta das cores. Para regular manualmente o equilíbrio de branco: Coloque o interruptor na posição MAN. Coloque um cartão branco em frente da câmara de forma a cobrir todo o campo de visão. Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 65 Hi define a câmara para comutar entre modo diurno e nocturno a níveis mais altos de luz. Lo define o ponto de comutação a um nível mais baixo. A predefinição é Lo. PORTUGUESE 9.00039 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 66 é 10 kΩ ±15%; a câmara comuta para o modo diurno/cores Sem interruptor ou resistência de 10kΩ a resistência do circuito é > 15 kΩ, a câmara está no modo comutação automática d diurno/nocturno. PORTUGUESE 10.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 67 Para seleccionar manualmente uma velocidade de obturação, é necessário desactivar o interruptor AES – consulte em Interruptores DIP, AES. POSIÇÃO DO VELOCIDADE DE INTERRUPTOR OBTURAÇÃO 1/50 sec 1/120 sec 1/250 sec 1/500 sec 1/1,000 sec 1/2,000 sec 1/4,000 sec 1/10,000 sec PORTUGUESE Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 68: Введение

    11-40 В 12-30 В DM/ICE+DN3XUT/L ЦВЕТ/ МОНО 540 TVL 1/3” ExviewHAD™ CCD 0.4/0.1 люкс при F1.2 11-40 В 12-30 В RUSSIAN 1.00011 RUSSIAN 1.0003 СТОПОРНЫЙ ВИНТ МЕХАНИЗМА ЗАДНЕГО ФОКУСА РЕГУЛИРОВКА ЗАДНЕГО ФОКУСА МОНТАЖНАЯ ВТУЛКА КРЕПЛЕНИЕ ДЛЯ ОБЪЕКТИВА DD RUSSIAN 1.00031 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 69: Важные Меры Безопасности

    EEC 89/336 по электромагнитной совместимости, Директивы EEC 72/23 по низковольтному оборудованию, Директивы ЕС 2002/95 об ограничении использования вредных веществ в электрическом и электронном оборудовании и Директивы EEC 93/68 по маркировке знаком CE с соответствующими дополнениями. «Декларация соответствия», согласно названным выше директивам, хранится у изготовителя. RUSSIAN 3.0007 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 70 ПЗС- матрицы. Установку камеры и объектива следует выполнять правильно, чтобы избежать возможного повреждения в результате воздействия яркого света. При этих условиях рекомендуется использовать объектив с автоматической ирисовой диафрагмой. RUSSIAN 3.00094 Поле обзора и фокусировка Используйте рычажки на вариообъективе, чтобы настроить поле обзора камеры. RUSSIAN 4.0006 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 71 ESC - OFF PWI - OFF SYNC - INT PWI - 100% DVR - OFF GAM - 0.45 D/N - LO DC LENS LEVEL POWER TP OUT AC 24V DC12V VIDEO OUT 8139-1 DM/ICE+B2XHTP/... and DM/ICE+CM2XUTP/... DM/ICE+CM3XUTP/...DM/ICE+DN3XUTP/… Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 72 Композитный видеовыход BNC (миниатюрный байонетный соединитель для коаксиального кабеля) - см. раздел «Соединители. Соединители для видеосигналов» Шнур питания (для моделей с сетевым питанием) 110 - 240 В переменного тока - см. раздел «Соединители. Соединители питания» RUSSIAN 5.00013 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 73 соответствующий приемник UTP. Максимальная длина кабеля зависит от того, используется пассивный или активный приемник. RUSSIAN 6.0006 Соединители для объектива Объективы с ирисовой диафрагмой, фиксированной или управляемой вручную (только для использования внутри помещений), не нуждаются в соединителях с проводным подключением. RUSSIAN 6.0007 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 74 (с управлением по постоянному току) (с управлением по видеосигналу) Катушка управления, плюсовой вывод (+) Не используется Катушка управления, минусовой вывод (-) Плюс питания объектива Катушка привода, минусовой вывод (-) Земля Катушка привода, плюсовой вывод (+) Сигнал управления по видеосигналу RUSSIAN 6.0008 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 75 потенциометр уровня объектива DC до упора по часовой стрелке (на задней панели камеры). Далее медленно вращайте потенциометр против часовой стрелки, пока не будет получена оптимальная картинка (уровень выходного видеосигнала или двойная амплитуда в 1 В). Включите выключатель AGC . RUSSIAN 7.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 76 синхронизацию от сети частотой в 50 (PAL/CCIR (Международный консультативный комитет по радиовещанию)) или 60 Гц (NTSC/ EIA(Ассоциация электронной промышленности)). Если частота источника питания нестабильна или не соответствует видеостандарту, то следует отключить синхронизацию от сети питания (LL), установив выключатель SYNC в положение INT (внутренняя). RUSSIAN 8.0001 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 77 положение Hi камера переключается из цветного в черно-белый режим работы или обратно при более высоком уровне освещенности. При установке в положение Lo точка переключения смещается на более низкий уровень освещенности. Положение по умолчанию – Lo. RUSSIAN 9.00031 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 78 Имеется две опции гамма-коррекции: 0.45 и 1.0. При установке этого переключателя в положение 0.45 обеспечивается улучшенная видимость в более темных областях сцены, а при установке его в положение 1.0 обеспечивается более линейная характеристика. Положение по умолчанию - 0.45. RUSSIAN 9.00036 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 79 переключается из дневного режима работы в ночной или обратно. При установке в положение Hi камера переключаетсяиз дневного режима работы в ночной или обратно при более высоком уровне освещенности. При установкев положение Lo точка переключения смещается на более низкий уровень освещенности. Положение поумолчанию - Lo. RUSSIAN 9.00039 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 80 Выключатель разомкнут CПри сопротивлении цепи 10 кОм ±15% камера переключается в режим «дневной/цветной» Нет выключателя или установлен резистор 10 кОм При сопротивлении цепи > 15 кОм – камера находится в состоянии автоматического переключения дневного/ночного режимов RUSSIAN 10.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 81 переключатель AES следует установить в положение OFF (Выкл.) – см. раздел «DIP- переключатели AES». СКОРОСТЬ ЗАВТОРА СКОРОСТЬ СРАБАТЫВАНИџ 1/50 sec 1/120 sec 1/250 sec 1/500 sec 1/1,000 sec 1/2,000 sec 1/4,000 sec 1/10,000 sec RUSSIAN 11.0003 SPANISH 0.00001 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 82: Introducción

    DM/ICE+DN3XUT/LV Day/Night 540TVL 1/3” ExviewHAD™ CCD 0.4/0.1 lux at F1.2 11-40 VDC/12-30 VAC SPANISH 1.00011 SPANISH 1.0003 Tornillo de Sujeción del Mecanismo de Enfoque Posterior Ajuste de Enfoque Posterior Casquillo de Montaje Conector de Objetivo D SPANISH 1.00031 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 83: Precauciones Importantes

    89/336 EEC, la Directiva de bajo voltaje 72/23 EEC, la Directiva sobre la marca CE 93/68 EEC y sus correspondientes enmiendas. El fabricante tiene en su haber una “Declaración de Conformidad” de acuerdo con lo establecido en las directivas arriba mencionadas. SPANISH 3.0007 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 84 En estas condiciones se recomienda utilizar un objetivo con diafragma automático. SPANISH 3.00094 Campo de visão e focagem Utilize as alavancas da objectiva para regular o campo de visão e a focagem da câmara. SPANISH 4.0006 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 85 Funciones, Ajuste de fase para bloqueo de línea). LED indicador de alimentación Disparador externo para modo día/noche (sólo en modelos VPC430/DN y VPC432/ DN) (véase Funciones, Disparador de día/noche). Interruptor para selección del obturador (véase Características, Obturador). Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 86 Interruptor para selección de la ventana de compensación de contraluz (BLC) (véase Características, Compensación de contraluz). BNC para salida de vídeo compuesto (véase Conexiones, Conexiones de vídeo). Cable de alimentación (modelos que funcionan conectados a la red eléctrica) 110- 240VAC (véase Conexiones, Conexiones de alimentación). SPANISH 5.00013 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 87: Conexiones De Alimentación

    Se deben utilizar únicamente cables de par trenzado de categoría 5e o equivalentes. La cámara lleva incorporado un transmisor para UTP, aunque se necesita también un receptor adecuado. La longitud máxima del cable depende de si se utiliza un receptor activo o pasivo. SPANISH 6.0006 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 88 POR VIDEO Terminal positivo (+) de control No se usa Terminal negativo (-) de control Alimentación positiva del objetivo Terminal negativo (-) de accionamiento Tierra Terminal positivo (+) de accionamiento Señal de accionamiento de vídeo SPANISH 6.0008 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 89 DC (en la parte posterior de la cámara). Luego ajuste lentamente el potenciómetro en el sentido contrario hasta conseguir una imagen óptima (1 V p-p de nivel de salida de vídeo). Ponga en ON el interruptor de AGC. SPANISH 7.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 90 Las cámaras que funcionan con corriente alterna tienen bloqueo de línea para una frecuencia de alimentación de 50Hz (PAL/CCIR) o 60Hz (NTSC/EIA). Si la frecuencia de alimentación es inestable o no corresponde al sistema de vídeo, desactive el bloqueo de línea (LL) poniendo el interruptor SYNC en INT (interna). SPANISH 8.0001 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 91 Si está en Hi, la cámara cambia de color a blanco y negro a un nivel de iluminación más alto, mientras que si se pone el interruptor en Lo el cambio se realiza a un nivel inferior. La posición por defecto es Lo. SPANISH 9.00031 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 92 Si está en Hi, la cámara cambia de operación diurna a nocturna a un nivel de iluminación más alto mientras que si se pone el interruptor en Lo el cambio se realiza a un nivel inferior. La posición por defecto es Lo. SPANISH 9.00039 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 93 La resistencia del circuito es 10 kΩ ±15% Ω y la cámara pasa a modo diurno/color. Sin interruptor o resistencia de 10 kW La resistencia del circuito es mayor de 15 kΩ y la cámara pasa automáticamente de operación diurna a nocturna. SPANISH 10.0003 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 94: Características

    AES esté en OFF (véase Interruptores DIP, Control electrónico del obturador). SPANISH 11.0003 Switch position Shutter Speed 1/50 sec 1/120 sec 1/250 sec 1/500 sec 1/1,000 sec 1/2,000 sec 1/4,000 sec 1/10,000 sec Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 95 Rückfokus-Justierung ................37 Connexions d’Alimentation ..............21 Schrittfolge zur Objektiveinstellung ............36 Connexions d’Objectifs ................22 Schrittfolge zur Objektiveinstellung ............37 Connexions Vidéo ................. 21 SHP (Schärfe) ..................39 D/N (Jour/Nuit) ..................26 SYNC (Synchronisierung) ..............38 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 96 AWB (Equilíbrio Automático de Branco) ..........64 Сетевой источник питания ..............73 AWB (Автоматический баланс белого) ..........78 СИНХРОНИЗАЦИџ КАМЕРЫ .............. 76 C/M (Cores/Mono) ................. 64 Соединители для видеосигналов ............73 C/M (Цветной/черно-белый режим) ............ 77 Соединители для объектива ............... 73 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 97 PW% ...................... 92 PWI (inversión de picos de blanco) ............92 Salida de vídeo simétrica por par trenzado ........... 87 Seguridad del Producto ................. 83 SHP (Nitidez) ..................92 Sincronización de la Cámara..............90 SYNC (Sincronización) ................91 Dedicated Micros ©2011...
  • Seite 98 Neckarstrafle 15, 23456 Hawthorne Blvd. 41836 Hückelhoven, Germany Suite 100, Torrance, CA 90505, USA Dedicated Micros France Dedicated Micros, Australia PTY. 9-13 rue du Moulinet 5/3 Packard Avenue, Castle Hill, 75013 Paris, France NSW 2154, Australia Dedicated Micros Slovenia Dedicated Micros, Asia PTY...

Inhaltsverzeichnis