Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TEFAL EXPRESS Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EXPRESS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
GB
p. 5 - 9
D
p. 10 - 15
F
p. 16 - 21
NL
p. 22 - 26
I
p. 27 - 31
P
p. 32 - 36
DK
p. 37 - 41
S
p. 42 - 46
FIN
p. 47 - 51
N
p. 52 - 56
GR
p. 58 - 62
TR
p. 63 - 70
PL
p. 71 - 76
CZ
p. 77 - 82
SK
p. 83 - 88
SLO
p. 89 - 94
RO
p. 95 - 100
H
p. 101 - 106
SR
p. 107 - 111
HR
p. 112 - 117
BG
p. 118 - 123
RF
p. 124 - 130

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL EXPRESS

  • Seite 1 p. 5 - 9 p. 10 - 15 p. 16 - 21 p. 22 - 26 p. 27 - 31 p. 32 - 36 p. 37 - 41 p. 42 - 46 p. 47 - 51 p. 52 - 56 p.
  • Seite 4 fig. 4 fig. 2 fig. 3 fig. 1 fig. 5 fig. 8 fig. 6 fig. 7 fig. 12 fig. 11 fig. 9 fig. 10 fig. 15 fig. 16 fig. 14 fig. 13 fig. 20 fig. 19 fig. 18 fig. 17 fig.
  • Seite 5: Important Recommendations

    Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. In the event of any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
  • Seite 6 Description 1. Steam control button 12. Steam generator boiler (in the base unit) 2. Iron temperature adjustment dial 13. Iron-base steam cord 3. Iron thermostat light 14. Slide storage place for the steam cord 4. Easycord system (depending on model) 15.
  • Seite 7: Using Your Steam Generator

    Using your steam generator • Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space. The first time the appliance is • Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch - fig.3. used, there may be some •...
  • Seite 8: Maintenance And Cleaning

    Vertical steam ironing • Set the iron temperature control slide and the steam output control dial (located on the Recommendations: for fabrics control panel) to the MAX position. other than linen or cotton, • Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. hold the iron a few As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it centimetres from the...
  • Seite 9 • Shake the base unit for a few moments and then empty it completely into your sink - fig.20. To obtain the best result, we recommend that this operation is done twice. • Screw back and tighten up the boiler rinse cap with a coin. •...
  • Seite 10 Stop using the generator and contact an Approved Service Centre. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Seite 11: Wichtige Empfehlungen

    • Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen. Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
  • Seite 12: Beschreibung

    Beschreibung Dampftaste Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses) Temperaturregler für das Bügeleisen Dampfkabel Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens 14. Dampfkabelkanal Teleskopkabel (je nach Modell) 15. a - Verschlusskappe des Boilers Bügeleisenablage - Verschlussschraube des Boilers Beleuchteter Ein-/Ausschalter Bedienungsfeld Kabelstaufach - Wiedereinschalttaste "RESTART" Netzkabel - "...
  • Seite 13: Benutzung

    Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators Bei der ersten Benutzung • Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig auf. • Öffnen Sie den Verriegelungsbügel nach vorn, um das Bügeleisen freizugeben - fig.3 kann es zu einer (je nach Modell). unschädlichen Rauch- und •...
  • Seite 14: Trockenbügeln

    Trockenbügeln • Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen. Vertikales Aufdämpfen • Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregulierer Tipp: Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf (befindet sich am Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition. zu achten, dass die Sohle •...
  • Seite 15: Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators

    • Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers eine Viertelumdrehung nach links - fig.14. • Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldstücks vorsichtig vom Druckbehälter ab - fig.15. • Stecken Sie das Kunststoffendstück des Spülschlauchs in die Öffnung des Druckbehälters und drehen Sie es leicht nach rechts bis es einrastet - fig.16.
  • Seite 16: Ein Problem Mit Ihrem Dampfgenerator

    Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE Die Kontrollleuchten des Generators Das Gerät ist nicht angeschlossen. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den leuchten nicht auf. Die Stromkreislauf angeschlossen ist und Temperaturkontrollleuchte des drücken Sie den beleuchteten Ein- Bügeleisen und der beleuchtete Ein- /Ausschalter (befindet sich seitlich am /Ausschalter leuchten nicht auf...
  • Seite 17: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité...
  • Seite 18 Description 1. Commande vapeur 12. Chaudière (à l’intérieur du boîtier) 2. Bouton de réglage de température du fer 13. Cordon vapeur 3. Voyant du fer 14. Glissière de rangement du cordon vapeur 4. Sortie de cordon téléscopique (selon modèle) 15. Cache du bouchon de vidange / Bouchon de vidange 5.
  • Seite 19 Mettez le générateur en marche • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement. Durant la première utilisation, • Rabattez l’arceau de maintien du fer (selon modèle) sur l’avant pour débloquer le cran il peut se produire un de sureté...
  • Seite 20: Entretien Et Nettoyage

    Défroissez verticalement Pour les tissus autres que le • Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur lin ou le coton, maintenez le la position maxi. fer à quelques centimètres • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. afin de ne pas brûler le tissu.
  • Seite 21 OU sans l’accessoire de vidange • Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté sur son talon. • Dévissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la gauche - fig.14. •...
  • Seite 22 PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS La semelle est sale ou brune et Vous utilisez une température trop Reportez-vous à nos conseils sur le réglage peut tacher le linge. importante. des températures. Votre linge n’a pas été rincé suffisamment Assurez vous que le linge est ou vous avez repassé...
  • Seite 23: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsadviezen Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
  • Seite 24: Strijken Met Stoom

    Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk - Lock-system (afhankelijk van het model) Uw stoomgenerator is voorzien van een vergrendelingsboog op de basis (afhankelijk van het model) om het apparaat makkelijker te kunnen vervoeren en op te bergen - fig.1: •...
  • Seite 25: Temperatuur Instellen

    van het strijkijzer ingedrukt - fig.8. Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom. • Na ongeveer één minuut, en regelmatig tijdens het gebruik, spuit de elektrische pomp van uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaal is en het strijkijzer kan tijdelijk minder stoom geven.
  • Seite 26: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Het schoonmaken van de generator • Gebruik geen reinigings- of kalkverwijderende producten voor het reinigen van de strijkzool of de Controleer vóór elke binnenkant van de stoomtank (boiler). onderhoudsbeurt of de • Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden. stekker uit het stopcontact •...
  • Seite 27 Problemen met uw stoomgenerator PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De stoomgenerator werkt niet of het Het apparaat is niet aangesloten op het Controleer of de stekker in het stopcontact controlelampje van het strijkijzer en het elektriciteitsnet. zit en druk op de aan/uit-schakelaar op de lampje van de aan/uit-knop branden niet.
  • Seite 28: Avvertenze Di Sicurezza

    • Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto. • Non utilizzate il ferro se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l’apparecchio: fatelo esaminare presso un centro autorizzato TEFAL onde evitare eventuali rischi. Partecipiamo alla protezione dell’ambiente ! Il vostro apparecchio è...
  • Seite 29 Descrizione 1. Pulsante vapore 13. Cavo vapore ferro-caldaia 2. Manopola di regolazione della temperatura del ferro 14. Alloggiacavo 3. Spia luminosa del ferro 15. a - Copertura del tappo di risciacquo della caldaia 4. Uscita cavo telescopico (secondo il modello) b - Tappo di scarico della caldaia 5.
  • Seite 30: Stiratura A Vapore

    Utilizzo Stiratura a vapore • Posizionate il cursore di regolazione della temperatura del ferro sul tipo di tessuto da stirare Non posate il ferro su (vedi la tabella sottostante). superfici metalliche. Durante • La spia luminosa del ferro si accende. Attenzione! Il ferro è pronto quando la spia del le pause di stiratura, posate il termostato si spegne e quando la spia verde di “pronto vapore”...
  • Seite 31: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Pulite il vostro generatore • Non utilizzate prodotti detergenti o di decalcificazione per pulire la piastra o la caldaia. Prima di effettuare qualsiasi • Non mettete il ferro o la caldaia sotto l'acqua del rubinetto. manutenzione, assicuratevi •...
  • Seite 32 Un problema con il tuo generatore ? PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Il generatore non si accende. La spia del L’elettrodomestico non è acceso. Verificate che l’apparecchio sia termostato e il tasto on/off sono spenti. correttamente collegato e premete sull’interruttore acceso/spento. L’acqua cola attraverso i fori della L'acqua si è...
  • Seite 33: Recomendações Importantes

    Recomendações importantes Conselhos de segurança • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização: uma utilização não conforme ao manual de instruções, liberta a TEFAL de qualquer responsabilidade e anula a garantia. • Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis (Directivas de Baixa Tensão, compatibilidade electromagnética, materiais em contacto com os alimentos, ambiente...).
  • Seite 34: Engomar Com Vapor

    Sistema de bloqueio do ferro na base - Lock-system (consoante o modelo) O seu gerador de vapor está equipado com um sistema de bloqueio do ferro integrado nacaldeira, para facilitar o transporte e a arrumação - fig.1: - Bloqueio - fig.2. - Desbloqueio - fig.3.
  • Seite 35: Limpeza E Manutenção

    • Para obter vapor, carregue no comando do vapor que se encontra na pega do ferro - fig.8. Se soltar o comando, o vapor pára. • Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá libertar fumos e odores inofensivos. Este fenómeno sem consequências, desaparecerá logo que o comece a utilizar. •...
  • Seite 36 Enxaguar a caldeira • Para prolongar a eficácia da caldeira e evitar os resíduos de calcário, o seu gerador está Acima de tudo, nunca utilize produtos anti- equipado com uma luz piloto laranja «enxaguamento da caldeira» que fica intermitente calcário para enxaguar a no painel de comandos ao fim de cerca de 10 utilizações - fig.12.
  • Seite 37 Problemas com o seu gerador ? PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES A luz piloto do gerador não acende ou a O aparelho não está ligado. Certifique-se que o aparelho está ligado e luz piloto do ferro e o interruptor carregue no botão on/off. ligar/desligar não acendem.
  • Seite 38: Vigtige Informationer

    • Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt på gulvet eller har synlige beskadigelser, hvis det lækker eller viser tegn på funktionsforstyrrelser. Prøv aldrig selv at skille apparatet ad: Få det undersøgt i et autoriseret serviceværksted af TEFAL for at undgå enhver fare.
  • Seite 39 Apparatbeskrivelse 1. Dampknap 12. Kedel (inde i basen) 2. Strygejernets temperaturvælger 13. Ledning mellem strygejernet og basen 3. Termostat lampe 14. Skinne til opbevaringsplads 4. Easy Cord systemet (afhængig af model) 15. a - Dæksel til udtømningsprop 5. Sokkel til strygejernet b - Udtømningsprop til kedlen 6.
  • Seite 40 Brug Dampstrygning • Indstil termostatknappen på den stoftype, der ønskes strøget (se nedenstående oversigt). Undgå at stille • Termostatlampen tænder. Vær forsigtig! Dampgeneratoren er klar når termostatlampen strygejernet på en holder slukker og kontrolpanelets grønne lampe lyser konstant. af metal, for det kan skade •...
  • Seite 41: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Genopfyldning af vandtanken Når den røde lampe “Tom vandtank” tænder, er der ikke mere damp - fig.10. • Sørg for, at stikket er trukket ud af stikkontakten. Luk klappen til vandbeholderen op - fig.4. • Fyld beholderen med vand ved hjælp af en flaske, uden at niveauet kommer til at nå op over Max afmærkningen - fig.5.
  • Seite 42 Opbevaring af dampgeneratoren • Sluk tænd / sluk kontakten O/I og tag stikket ud af stikkontakten. Læg el-ledningen på plads - fig.21. • Sving buen op omkring strygejernet, indtil den er spærret (man hører et «klik») - fig.2 (afhængig af model). Strygejernet er nu blokeret i fuld sikkerhed på...
  • Seite 43: Viktiga Råd

    • Dra ut sladden i sin helhet från sladdförvaringen innan den kopplas in i jordat eluttag. • Om elsladden eller sladden mellan järnet och basenheten skadats måste den ersättas av en serviceverkstad som är godkänd av TEFAL för att undvika fara.
  • Seite 44 Spärr för strykjärnet på basenheten - ”Lås – System” (beroende på modell) Ångstationen är utrustad med en spärr som låser strykjärnet på basenheten för att underlätta transport och förvaring - fig.1: - Lås - fig.2. - Lås upp - fig.3. •...
  • Seite 45: Välj Stryktemperatur

    Välj stryktemperatur REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS: EXTILIER NSTÄLLNING AV TEMPERATUR NSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE ••• Linne, bomull •• Ylle, silke Syntetmaterial • (polyester, acetat, akryl, polyamid) Vid första • Termostatinställning: användningstillfället eller om - Börja med material som kräver låg stryktemperatur (•) och avsluta med att stryka ångan inte använts på...
  • Seite 46 Sköljning av ångstationtanken • För att förlänga ångstationens livslängd och undvika kalkavlagringar, är ångstationen Det är viktigt att inte använda avkalkningsmedel utrustad med en orange lampa ”skölj ångstationtanken” som blinkar på vid sköljning av instrumentpanelen efter ca vart 10:e användningstillfälle - fig.12. ångstationen: det kan skada •...
  • Seite 47 Problem med din ångstation ? PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER Ångstationen startar inte. Ångstationen är inte påsatt. Kontrollera att din ångstation är korrekt Termostatlampan och på/av installerad och tryck på strömbrytaren på/av knappen lyser inte. (som sitter på basenhetens sida). Vattnet rinner ut ur stryksulans hål. Det finns kondensvatten i ledningarna för det Vänta tills strykjärnets kontrollampa har släckts är första gången du använder ånga eller så...
  • Seite 48 Tärkeitä käyttöohjeita Turvallisuusohjeita • Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja merkki vapautuu kaikesta vastuusta. • Turvallisuutesi takaamiseksi tämä laite vastaa sitä koskevia teknisiä määräyksiä ja normeja (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus- ja ympäristödirektiivi). •...
  • Seite 49 Raudan Lock-System -lukitusjärjestelmä (mallista riippuen) Höyryrautasi on varustettu raudan kiinnityskaarella raudan kuljettamista ja säilytystä varten - fig.1: • Lukittu - fig.2. • Lukitus avattu - fig.3. Kuljeta höyrysilitysrautaa pitäen kiinni kädensijasta: - laita rauta alustalle ja taita kaari raudan päälle, kunnes se lukittuu (kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa) - fig.2.
  • Seite 50: Huolto Ja Puhdistus

    Säädä lämpötila SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE: ANGASTYYPPI ILITYSRAUDAN LÄMPÖSÄÄDIN ÖYRYNMÄÄRÄN SÄÄTÖNAPPI Pellava, Puuvilla ••• •• Villa, Silkki, Viskoosi Tekokuidut, • (polyesteri, asetaatti, akryyli, polyamidi) Kun käytät rautaa • Silitysraudan lämpötilan säätäminen: ensimmäistä kertaa tai et - Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä viimeiseksi ole silittänyt höyryllä...
  • Seite 51 Höyrystimen huuhtelu • Jotta silitysrautasi toimisi tehokkaasti pidempään ja vältettäisiin kalkkikarstan Älä käytä muodostuminen, silitysrauta on varustettu oranssinvärisellä merkkivalolla ”höyrystimen kalkinpoistoaineita huuhdellessasi tyhjennys”, joka vilkkuu kojetaulussa noin 10 käytön jälkeen - fig.12. höyrystintä: ne voivat • Jos oranssi ”höyrystimen tyhjennys” -merkkivalo vilkkuu, voit jatkaa silittämistä normaaliin vahingoittaa sitä.
  • Seite 52 Ongelmia silityskeskuksen kanssa ? ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Silityskeskus ei käynnisty tai silitysraudan Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. Tarkista, että virtajohto on kunnolla merkkivalo ja käyttövalitsimen kytketty pistorasiaan ja laite on kytketty merkkivalo eivät pala. päälle (käynnistysvalitsimen merkkivalo palaa) Pohjan rei’istä vuottaa vettä. Termostaatti on säädetty väärin –...
  • Seite 53 • Rull den elektriske ledningen helt ut før du setter støpselet i en jordet stikkontakt. • Hvis den elektriske ledningen eller ledningen mellom strykejernet og boksen er skadet, må disse kun skiftes ut av et TEFAL- godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
  • Seite 54 System for låsing av strykejernet på sokkelen «Lock – System» (avhengig av modell) Din dampgenerator er utstyrt med en bøyle til fastlåsing av jernet på avlastningsplaten (avhengig av modell) for å lette transport og oppbevaring - fig.1: - Lås - fig.2. - Lås opp - fig.3.
  • Seite 55 Still inn temperaturen STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES: TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE Linen (Lin) ••• Cotton (Bomull) Wool (Ull) •• Silk,Viscose (Silke, Viskose) Syntetic, • Acetate, Acrylic, Polyamide, Polyester (Syntetiske stoffer) •...
  • Seite 56 Rengjøring av trykktanken • For å forlenge trykktankens effektivitet og forhindre kalkdannelser, er Det må ikke brukes dampgeneratoren utstyrt med en oransje lampe «skyll trykktanken» som blinker på avkalkingsmidler for å kontrollpanelet etter cirka 10 gangers bruk - fig.12. skylle trykktanken, •...
  • Seite 57 Problemer med dampgeneratoren ? Problemer Mulige grunner Løsninger Dampgeneratoren lyser ikke. Lyset på Apparatet er ikke på. Sjekk at apparatet er ordentlig strykejernet og av/påknappen lyser ikke. strømtilkoblet, og trykk på den lysende av/på-knappen. Vannet renner ut gjennom hullene i Vann har kondensert i slangen fordi du Vent til strykejernslampen slukker før du strykesålen.
  • Seite 58 ñ ∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ fiÏÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ Û ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙· Ì Á›ˆÛË. ñ ∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ‚¿Û˘ ‹ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ Ú¤ÂÈ ÂÂÈÁfiÓÙˆ˜ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ıÔ‡Ó ·fi ¤Ó· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘ Tefal ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› οı ΛӉ˘ÓÔ˜. ñ ªËÓ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
  • Seite 59 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡ ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ §¤‚ËÙ·˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) ŒÓ‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ∫·ÏÒ‰ÈÔ Û›‰ÂÚÔ˘/‚¿ÛË ŒÍÔ‰Ô˜ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ £¤ÛË ·Ôı‹Î¢Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·ÙÌÔ‡ 15. a - ÌÔÓÙ¤ÏÔ) ∫·fiÎÈ Ù˘ Ù¿·˜ ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ· ¶Ï¿Î·...
  • Seite 60 £¤ÙÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË, Ë ñ •ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÙÌÔ‡ ·fi ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ ÌÈ· ÂÎÔÌ‹ ηÓÔ‡ Î·È ÌÈ· ñ ÷ÌËÏÒÓÂÙ ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÁÈ· Ó· ··ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙË ‚¿ÛË fig.3 ·‚Ï·‚‹...
  • Seite 61 ™È‰ÂÚÒÓÂÙ οıÂÙ· ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ √È Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Ì·˜: ∂ÎÙfi˜ ·fi Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË maxi. Ù· ÏÈÓ¿ Î·È Ù· ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿, fiÏ· ñ ∫ÚÂÌ¿ÛÙ ÙÔ ÚÔ‡¯Ô Û ¤Ó·Ó ηÏfiÁÂÚÔ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ. Ù·...
  • Seite 62 fig.14 ñ •Â‚ȉÒÓÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ Ù¿·˜ ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ· οÓÔÓÙ·˜ 1/4 Á‡ÚÔ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ - fig.15 ñ ªÂ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÂÓfi˜ ΤÚÌ·ÙÔ˜, Í‚ȉÒÛÙ ··Ï¿ ÙËÓ Ù¿· ÂÎΤӈÛ˘ ÙÔ˘ Ϥ‚ËÙ· - ñ KÚ·Ù‹ÛÙ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ Û Á˘ÚÙ‹ ı¤ÛË, Î·È Ì ÌÈ· ηӿٷ, ÁÂÌ›ÛÙ ÛÈÁ¿ ÙÔ Ï¤‚ËÙ· Ì ∂ fig.19.
  • Seite 63 ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ∞Èٛ˜ §‡ÛÂȘ µÁ·›ÓÔ˘Ó ¿ÛÚ˜ ÛÙ·ÁfiÓ˜ ·fi ÙȘ √ Ϥ‚ËÙ¿˜ Û·˜ ÂÎÎÚ›ÓÂÈ ¿Ï·Ù· ÂÂȉ‹ •ÂχÓÂÙ ÙÔÓ Ï¤‚ËÙ·. Ô¤˜ Ù˘ Ͽη˜. ‰ÂÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο. µÁ·›ÓÔ˘Ó Î·Ê¤ ÛÙ·ÁfiÓ˜ ·fi ÙȘ Ô¤˜ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚfiÛıÂÙ· ˘ÏÈο ‹ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ Ù˘ Ͽη˜ Î·È ÏÂÚÒÓÔ˘Ó Ù· ÚÔ‡¯·. ¯ËÌÈο...
  • Seite 64: Güvenlik Talimatlar

    Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatlar› • Cihaz›n›z›n ilk kullan›m›ndan önce lütfen talimatlar›n› dikkatle okuyun: kullan›m talimatlar›na uygun olmayan, uygunsuz veya profesyonel bir kullan›m halinde markan›n tüm sorumlulu¤u ortadan kalkar ve garanti geçersiz olur. • Güvenli¤iniz için, bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve mevzuatlara uygundur (alçak Gerilim, Elektromanyetik Uyum, Çevre Yönergeleri).
  • Seite 65 Cihaz›n›z›n Tan›m› 1. Buhar kontrol dü¤mesi 12. Buhar kordonu saklama bölmesi 2. Ütü ›s› ayar dü¤mesi 13. Buhar kordonu 3. Gösterge ›fl›¤› 14. Kazan kapa¤› 4. Is› ayar iflareti 15. a. Boflaltma tapas› kapa¤› 5. Ütü stand› b. Boflaltma tapas› 6.
  • Seite 66: Kuru Ütüleme

    Jeneratörün çal›flt›r›lmas› • Elektrik kordonunu tamamen aç›n ve buhar kordonunu yuvas›ndan ç›kar›n. ‹lk kullan›m esnas›nda, bir • Jeneratörünüzü "toprakl›" tipte bir elektrik prizine ba¤lay›n. - fig.3. miktar duman ve zarars›z • Ifl›kl› çal›flt›rma/durdurma anahtar›na bas›n. Ifl›k yanar ve kazan ›s›n›r. bir koku ç›kabilir.
  • Seite 67: Bak'm Ve Temizleme

    Dikey buharl› ütüleme • Ütünün ›s› dü¤mesini (baz› modellerde) ve buhar ç›k›fl ayar dü¤mesini Keten veya pamuklu (modele göre) maxi konum üzerine ayarlay›n. d›fl›ndaki kumafllar için, • Giysiyi bir ask› üzerine as›n ve bir elinizle kumafl› hafifçe gerin. kumafl› yakmamak amac›yla Üretilen buhar afl›r›...
  • Seite 68 VEYA boflaltma aksesuar› olmadan • Ütü yan tarafta alt k›sm› üzerinde duracak flekilde, buhar jeneratörünü evyenin kenar›na yerlefltirin. • Sola do¤ru 1/4 tur çevirerek boflaltma tapas› kapa¤›n› aç›n. - fig.14. • Bir bozuk para yard›m› ile kazan›n boflaltma kapa¤›n› yavaflça aç›n - fig.15. •...
  • Seite 69 Problemler Olas› nedenler Çözümler Taban kirli veya kahverengi ve çamafl›r› Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz. Is›lar›n ayar› üzerine tavsiyelerimize lekeleyebilir. bak›n. Çamafl›rlar›n›z yeterince Olas› sabun kal›nt›lar›n›n veya yeni çalkalanmam›fl veya y›kamadan önce giysiler üzerindeki kimyasal ürün yeni bir giysiyi ütülemiflsiniz. kal›nt›lar›n›n yok olmas› için çamafl›rlar›n yeterince çalkaland›¤›ndan emin olun.
  • Seite 70 GARANT‹ BELGES‹ GARANT‹ ‹LE ‹LG‹L‹ OLARAK D‹KKAT ED‹LMES‹ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb ‹stanbul taraf›ndan verilen bu garanti, ürünün kullanma k›lavuzunda yer alan hususlara ayk›r› kul- lan›lmas›ndan do¤acak ar›zalar›n giderilmesini kapsamad›¤› gibi, afla¤›daki durumlar garanti d›fl›d›r. 1. Kullanma hatalar›ndan meydana gelen hasar ve ar›zalar, 2.
  • Seite 71 : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/‹stanbul DANIfiMA HATTI : 444 40 50 - 0216 444 40 50 F‹RMA YETK‹L‹S‹N‹N: ‹mzas› ve Kaflesi MALIN: Markas› : TEFAL Cinsi : ÜTÜ Modeli :1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-2700-2710-2714- 2720-2730-2840-2860-2920-3140-3145-3160-4180-4190-5110-5120-5157-5160-5170-8110-8115-8120-9125- 9135-20992-FV3140-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4190-FV5110-FV5120-FV5157-FV5160-FV5170-FV811 0-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110-FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-FV4270-FV5116-...
  • Seite 72 Wa˝ne zalecenia i wskazówki u˝ytkowania Zasady bezpieczeƒstwa Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska !
  • Seite 73 Opis 16. a. System mocowania ˝elazka do podstawy pod ˝elazko (Lock System) Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 Rys .2. Rys. 1. Przygotowanie Jakiej wody u˝ywaç ? JeÊli woda z kranu zawiera du˝o wapnia, nale˝y zmieszaç jà w proporcjach 1:1 z wodà destylowanà dost´pnà...
  • Seite 74: Ustawianie Temperatury

    Uruchomiç generator pary Podczas pierwszego u˝ycia mo˝e si´ zdarzyç, ˝e pojawi si´ dym i Rys. 3 nieszkodliwy zapach. To zjawisko, nie majàce wp∏ywu na u˝ytkowanie urzàdzenia, szybko zniknie. Rys. 7 U˝ytkowanie Prasowanie z parà Nigdy nie nale˝y stawiaç ˝elazka na metalowej podstawie, bo mog∏oby to jà...
  • Seite 75: Konserwacja I Czyszczenie

    Prasowanie na sucho Wyg∏adzanie zagnieceƒ w pozycji pionowej Rys. 8 Rys. 9. Nape∏nianie zbiornika w trakcie prasowania Rys. 10 Rys. 4. Rys. 5. Rys. 11 Konserwacja i czyszczenie Czyszczenie generatora Przed przystàpieniem do czynnoÊci konserwacyjnych nale˝y upewniç si´, czy urzàdzenie jest od∏àczone od sieci oraz czy stopa ˝elazka i podstawa sà...
  • Seite 76 Rys. 15 Rys. 16 Rys.17 Rys. 18. • Przed przystàpieniem do kolejnego prasowania wcisnàç przycisk “Restart”- Rys.11, aby spowodowaç zgaÊni´cie pomaraƒczowej kontrolki. LUB bez pos∏ugiwania si´ akcesorium do opró˝niania: Rys. 14. Rys. 15 Rys. 19 Rys. 20. • Przed przystàpieniem do kolejnego prasowania wcisnàç przycisk “Restart”- Rys.11, aby spowodowaç...
  • Seite 77 Rozwiàzania Problemy Mo liwe przyczyny JeÊli nie mo˝na ustaliç przyczyny uszkodzenia, nale˝y zg∏osiç si´ do Autoryzowanego Centrum Serwisowego.
  • Seite 78 DÛleÏitá doporuãení Bezpeãnostní pokyny Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
  • Seite 79 Popis 16. a. Systém zaji‰tûní Ïehliãky na podstavci (Lock System) (podle modelu) fig.1 fig.2 fig.3 fig.2 fig.1 Pfiíprava Jakou pouÏít vodu? Je-li Va‰e voda vápenitá, smíchejte 50% vody z vodovodu a 50% koupené destilované vody. NaplÀte vodní nádrÏ fig.4 fig.5 PouÏijte v˘stup teleskopického kabelu (u nûkter˘ch modelÛ) KvÛli vût‰ímu pohodlí...
  • Seite 80 Zapnûte generátor Pfii prvním pouÏití se mÛÏe stát, Ïe se uvolní trocha koufie a objeví se ne‰kodn˘ zápach. Tento fenomén fig.3 nema Ïádn˘ vliv na dal‰í fungování pfiístroje po chvilce zmizí. fig.7 PouÏití Îehlení pomocí páry Nikdy nepokládejte Ïehliãku na kovovou odkládací desku, protoÏe by se tím mohla poniãit, ale pouÏívejte odkládací...
  • Seite 81 Îehlení na sucho Svislé Ïehlení Vzhledem k tomu, Ïe vzniklá pára je velmi horká, nikdy neÏehlete ‰aty obleãené na fig.8 osobû, ale vÏdy pouze fig.9 zavû‰ené na ramínku. Pro materiály jiné neÏ jsou bavlna a len udrÏujte Ïehliãku ve vzdálenosti nûkolika centimetrÛ...
  • Seite 82 fig.16 fig.17 fig.18 • Pfii následujícím pouÏití stisknûte tlaãítko „Restart“ - fig.11 , aby do‰lo ke zhasnutí oranÏové kontrolky. Bez vypou‰tûcího pfiíslu‰enství: fig.14 fig.15 fig.19 fig. 20 fig.11 • Pfii následujícím pouÏití stisknûte tlaãítko „Restart“ - , aby do‰lo ke zhasnutí...
  • Seite 83 Není-li moÏné stanovit pfiíãinu poruchy, obraÈte se na pfiidruÏené po-prodejní servisní centrum.
  • Seite 84 DôleÏité odporúãania Bezpeãnostné pokyny Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
  • Seite 85 Popis 16. a. Systém na zaistenie Ïehliãky na podstavec (Lock System) (podºa modelu) fig.2. fig.3. fig.2 fig.1 Príprava Akú vodu pouÏiÈ ? Ak je Va‰a voda veºmi tvrdá, zmie‰ajte 50 % vody z vodovodného kohútika a 50 % vody zbavenej minerálov, ktorú...
  • Seite 86 Zapnite generátor pary Pri prvom pouÏívaní môÏe dôjsÈ k v˘skytu dymu alebo zápachu, no nejde o poruchu. Tento fenomén fig.3 nemá Ïiaden vplyv na pouÏívanie prístroja a r˘chlo sa stratí. fig.7 PouÏívanie Îehlenie s parou Îehliãku nikdy neukladajte na kovov˘ podstavec na odkladanie Ïehliãky, mohol by ju po‰kodiÈ, ale na dosku podstavca na...
  • Seite 87 Îehlenie na sucho Vertikálne Ïehlenie Vytvorená para je veºmi teplá, obleãenie nikdy nehlaìte na osobe, ale fig.8 fig.9 vÏdy na ve‰iaku. Pri in˘ch látkach ako je ºan alebo bavlna drÏte Ïehliãku vo vzdialenosti niekoºk˘ch centimetrov, aby ste látku nespálili. Poãas pouÏívania naplÀte nádrÏku fig.10 fig.4 fig.5...
  • Seite 88 fig.18 • Pri ìal‰om pouÏívaní stlaãte tlaãidlo „Restart“ fig.11, aby oranÏové kontrolné svelto zhaslo. Bez príslu‰enstva urãeného na vyprázdÀovanie: fig.14 fig.15 fig.19 fig.20 • Pri ìal‰om pouÏívaní stlaãte tlaãidlo „Restart“ fig.11, aby oranÏové kontrolné svelto zhaslo. OdloÏte generátor pary fig.2 fig.21 fig.22 Problém generátora pary ?
  • Seite 89 Problémy MoÏné príãiny Rie‰enia Ak nie je moÏnosÈ urãiÈ chybu, obráÈte sa na autorizovan˘ popredajn˘ servis.
  • Seite 90 Pomembna priporoãila Splo‰na navodila za varno uporabo Sodelujmo pri varovanju okolja !
  • Seite 91 Opis 16. a. Sistem za blokiranje likalnika na podnoÏje (Lock System) (odvisno od modela) fig.1 fig.2 fig.3 fig.2 fig.1 Priprava Katero vodo naj uporabimo ? âe je v va‰i vodi veliko apnenca, uporabite 50 % vode iz pipe in 50 % kupljene destilirane vode.
  • Seite 92: Nastavitev Temperature

    Uporaba Likanje na paro Nikoli ne odlagajte likalnika na kovinsko odloÏi‰ãe za likalnik, kar bi ga lahko po‰kodovalo, temveã na odloÏi‰ãe za likalnik ohi‰ja. fig.8 Nastavitev temperature ••• •• • Pri prvi uporabi, ali ãe • Nastavitev gumba za temperaturo likalnika: nekaj minut niste uporabljali pare: veãkrat zaporedoma pritisnite na...
  • Seite 93 Polnjenje rezervoarja med uporabo fig.10 fig.4 fig.5 fig.11 VzdrÏevanje in ãi‰ãenje Pred vsakim vzdrÏevanjem se prepriãajte, da je aparat izkljuãen in da sta likalna plo‰ãa in plo‰ãa za odlaganje likalnika hladni. Izpiranje kotliãka Predvsem ne uporabljajte sredstev za odstranjevanje vodnega kamna za fig.12 izpiranje kotliãka: lahko bi ga po‰kodovali.
  • Seite 94 fig.20 • Pri naslednji uporabi pritisnite tipko “Restart”- fig.11, da ugasne oranÏna kontrolna luãka. Spravljanje parnega stroja fig.2 fig.21 fig.22 TeÏave s parnim generatorjem TeÏave MoÏni vzroki Re‰itve...
  • Seite 95 TeÏave MoÏni vzroki Re‰itve âe se ne da najti vzroka okvare, se obrnite na poobla‰ãeni servis in sluÏbo za potro‰nike.
  • Seite 96: Instruc-Iuni Privind Siguran-A

    Recomandãri importante Instruc—iuni privind siguran—a • Citi—i cu aten—ie instruc—iunile de utilizare anterior primei utilizãri a aparatului dumneavoastrã: o utilizare neconformã cu instruc—iunile de utilizare conduce la degrevarea de orice rãspundere. • Pentru siguran—a dumneavoastrã, acest aparat respectã normele …i reglementãrile aplicabile (Directivele privind joasa tensiune, Compatibilitatea electromagneticã, Mediul înconjurãtor …).
  • Seite 97 Descriere 1. Ac—ionare abur 11. Capacitate rezervor 1,4 l 2. Buton de reglare a temperaturii fierului de cãlcat 12. Boiler (în interiorul carcasei) 3. Indicatorul de pe fierul de cãlcat 13. Furtun pentru abur 4. IIe—irea cablului telescopic 14. Depozitarea compactã a cablului pentru abur 5.
  • Seite 98 Pune—i generatorul în func—iune • Derula—i complet cablul electric …i scoatevi furtunul pentru abur din loca…ul sãu. În cursul primei utilizãri, • Monta—i generatorul dumneavoastrã la o prizã electricã cu “împãmântare”. pot apãrea o degajare de • Rabata—i brida de men—inere a fierului de cãlcat în fa—ã pentru a debloca blocajul de fum …i un miros care nu fig.3 siguran—ã...
  • Seite 99 Cãlca—i rufe uscate • Nu apãsa—i ac—ionarea aburului. Netezi—i vertical • Regla—i butonul de temperaturã al fierului de cãlcat …i butonul de reglare a Nu netezi—i niciodatã o hainã pe o debitului de abur (conform modelului) pe pozi—ia maximã. persoanã, ci întotdeauna pe un •...
  • Seite 100 • Pune—i la loc capacul dopului boilerului. • fig.11 Cu ocazia utilizãrii urmãtoare, apãsa—i tasta ”Restart” - pentru a stinge indicatorul portocaliu. SAU fãrã accesoriul de vidanjare • Pune—i generatorul de abur pe marginea chiuvetei, cu fierul de cãlcat alãturi, pe cãlcâi. fig.14 •...
  • Seite 101 Solu—ii Probleme Cauze posibile Prin orificiile de pe talpã se Utiliza—i produse chimice detartrante Nu adãuga—i niciodatã produse în înregistreazã scurgeri de culoare sau aditive în apa pentru cãlcat. boiler (a se vedea articolul ce tip de brunã …i pãteazã rufele. apã...
  • Seite 102: Fontos Tudnivalók

    Fontos tudnivalók Biztonsági utasítások Vegyünk részt az életkörnyezet védelmében!
  • Seite 103 Leírás A vasalót a tartóra rögzítŒ rendszer (Lock System) (modelltŒl függŒen) fig.1 fig.2. fig.3. fig.2. fig.1. ElŒkészülés Milyen vizet használhatunk ? Ha az ön által használt víz mésztartalmú, akkor használjon keverve 50% csapvizet és 50% árusított desztillált vizet. Töltse fel a víztartályt fig.4.
  • Seite 104 Kapcsolja be a gŒzállomást Az elsŒ használatnál megtörténhet, hogy kis füst és kellemetlen szag keletkezik. Ennek a fig.3 jelenségnek nincs semi hatása a készülék további mıködésére, kis idŒ után elmúlik. fig.7. Felhasználás Vasalás gŒz segítségével Soha ne helyezze a vasalót fémtartó...
  • Seite 105 Száraz vasalás FüggŒleges vasalás Ügyeljen arra, hogy a gŒz nagyon forró, soha ne vasalja a ruhát saját magán, hanem ruhafogasra fig.8 akasztva. Ha más kelméket fig.9. vasal mint pamut és lenszövet a vasalót tartsa pár cm távolságra a szövettŒl, hogy ne égesse meg a szövetet.
  • Seite 106 fig.17 fig.18 • A legközelebbi használat alkalmával a „Restart“ gombot megnyomva fig.11, kapcsolja ki a narancssárga lámpát. KiürítŒ tartozék nélkül: fig.14 fig.15 fig.19 fig.20 • A legközelebbi használat alkalmával a „Restart“ gombot benyomva fig.11, kapcsolja ki a narancssárga lámpát. Tegye a gŒzállomást a helyére fig.2 fig.21 fig.22...
  • Seite 107 Problémák Lehetséges okok Megoldás ő Ha nem lehet meghatározni a hiba okát, forduljon a szerzŒdéses márka szerrvízhez.
  • Seite 108 VaÏne preporuke Bezbednosni saveti č đ č đ ć č š š š č č č ž č Za‰tita okoline na prvom mestu!
  • Seite 109 Opis Sistem blokiranja pegle na kuçi‰tu generatora (Lock Sistem) (u zavisnosti od modela) fig.1 fig.2 fig.3 fig.2 fig.1 Priprema Koju vodu da koristite ? Ako u Va‰oj vodi ima previ‰e kamenca, me‰ajte 50% vode i 50% fla‰irane nemineralizovane vode. Napunite rezervoar fig.4 fig.5 Koristite izlaz teleskopskog kabla...
  • Seite 110 Upotreba Peglajte na paru Nikada nemojte postavljati peglu na metalnu ploãu za odlaganje, koja bi je mogla o‰tetiti, nego samo na ploãu za odlaganje pegle na kuçi‰tu: koja ima klizaãe protiv grebanja i namenjena je za vrlo visoke temperature. fig.8 Pode‰avanje temperature •••...
  • Seite 111 OdrÏavanje i ãi‰çenje âistite generator Pre svakog odrÏavanja i ãi‰çenja proverite da li je aparat iskljuãen i˝ struje i da li su donja ploãa pegle i ploãa za odlaganje hladne. Isperite grejaã U svakom sluãaju, ne koristite proizvode za uklanjanje kamenca za ispiranje grejaãa: oni ga mogu o‰tetiti.
  • Seite 112 Problem sa Va‰im generatorom ? Problemi Moguçi uzroci Re‰enja U sIuãaju bilo kog drugog problema obratite se ovIa‰çenom servisu radi provere pegle.
  • Seite 113 VaÏne preporuke Sigurnosni savjeti âuvajte svoj okoli‰!
  • Seite 114 Opis Sustav zakljuãavanja glaãala na postolju Lock sustav (ovisno od modela) fig.1 fig.1 fig.2 fig.2 fig.1 Priprema Koju vodu rabiti ? Ako va‰a voda sadrÏi previ‰e kamenca, umije‰ajte 50 % vode iz slavine i 50 % demineralizirane vode iz trgovine. Punjenje spremnika za vodu fig.4 fig.5...
  • Seite 115: Postavljanje Temperature

    Uporaba parne postaje fig.3 fig.7 Uporaba Glaãanje na paru Nikad ne postavljajte glaãalo na metalni odlagaã za glaãalo, jer bi se time mogla sasvim uni‰titi ploãa za odlaganje na kuçi‰tu: ona je fig.8 opremljena za‰titom od sklizanja i otporna je na visoke temperature.
  • Seite 116: Punjenje Spremnika Za Vodu

    Okomito glaãanje Kod ostalih materijala poput lana ili pamuka, drÏite glaãalo na nekoliko centimetara udaljeno od tkanine da ne biste spalili fig.9 materijal. Punjenje spremnika za vodu fig.10 fig.4 fig.5 fig.11 OdrÏavanje i ãi‰çenje âi‰çenje va‰e parne postaje Prije ãi‰çenja obavezno is- kljuãite ure∂aj iz struje i pobrinite se da podnica nije topla.
  • Seite 117 • Slijedeçi put kada rabite ure∂aj, drÏite tipku "restart" dok se ne iskljuãi na- ranãasta lampica - fig.11. ILI bez opreme za ãi‰çenje grijaãa fig.14 fig.15 fig.19 fig.20 • Kada opet rabite parnu postaju, drÏite "restart" tipku dok se ne iskljuãi na- ranãasta Ïaruljica - fig.11.
  • Seite 118 Problem Uzrok Rje‰enje Ukoliko i dalje imate problema obratite se ovla‰tenom servisu (vidi popis u jamstvenom listu) ili posjetite na‰e web stranice - www.tefal.com.hr...
  • Seite 119 Важни указания Инструкции за безопасност Защитете околната сpеда...
  • Seite 120 Описание Система за фиксиране на ютията върху поставката (Lock System) fig.1 fig.2 fig.3 fig.2 fig.1 Подготовка Каква вода да използваме? Ако водата, която използвате е много варовита, смесете 50% чешмяна вода и 50% Деминерализирана вода от търговската мрежа. Напълнете резервоара fig.4 fig.5 Използвайте...
  • Seite 121 Включете генератора При първата употреба може да се получи отделяне на безвреден fig.3 пушек и миризма. Това явление без последствия за употребата на уреда, fig.7 изчезва бързо. Използване Гладене с пара Не слагайте ютията никога върху метална поставка за ютия, тъй като...
  • Seite 122: Почистване И Поддръжка

    Гладене на сухо Вертикално изглаждане на гънките fig.8 fig.9 Пълнене на резервоара по време на гладене fig.10 При гладене на различни от лен и памук тъкани дръжте ютията на няколко сантиметра, fig.4 за да не изгорите тъканта. fig.5 fig.11 Почистване и поддръжка Почистване...
  • Seite 123 fig.13 fig.14 fig.15 fig.16 fig.17 fig.18 fig.11 ИЛИ без приставка за смяна на водата fig.14 fig.15 fig. 20 fig.11 Прибиране на генератора fig.2 fig.21 fig.22...
  • Seite 124 Неизправност на генератора? За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран сервиз, който да провери състоянието на ютията.
  • Seite 125 Важные рекомендации Правила техники безопасности Не забывайте об охране окружающей среды!
  • Seite 126 Описание СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ УТЮГА К КОРПУСУ – «LOCK- SYSTEM» (в зависимости от модели) рис.1 рис.2 рис.3 рис.1 рис.2 Подготовка Какую воду использовать? Если вода в Вашем водопроводе слишком жесткая, смешайте равное количество водопроводной и деминерализированн ой воды из бутылки. Наполнение паронагревателя рис.4 рис.5 Используйте...
  • Seite 127: Регулировка Температуры

    ВКЛЮЧИТЕ ВАШ ПАРОГЕНЕРАТОР При первом использовании может рис.3 появиться безвредный дым или запах. Эти явления никак не повлияют на работу прибора и быстро рис.7 прекратятся. Применение Глажение с отпариванием Не ставьте утюг на металлическую подставку - вы можете ее повредить. Ставьте утюг на...
  • Seite 128 Сухое глажение Разглаживайте вертикально При глажении тканей, кроме льняных и хлопковых, удерживайте утюг в нескольких сантиметрах, чтобы не спалить ткань. рис.8 рис.9 Наполнение резервуара для воды рис.10 рис.4 рис.5 рис.11 Техническое обслуживание и очистка Чистка Вашего парогенератора Прежде чем приступить к любой...
  • Seite 129 ПРОПОЛАСКИВАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЯ С ПОМОЩЬЮ УСТРОЙСТВА ДЛЯ СЛИВА рис.13 рис.14 рис.15 рис.16 рис.17 рис.18 • Перед дальнейшим использованием нажмите на кнопку «Restart» рис.11 , чтобы оранжевый индикатор погас. Или ПРОПОЛАСКИВАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЯ БЕЗ ПОМОЩИ УСТРОЙСТВА ДЛЯ СЛИВА рис.14 рис.15 рис.19 рис.20 • Перед следующим использованием нажмите на кнопку «Restart» рис.11 , чтобы...
  • Seite 130 Неисправность Вашего парогенератора...
  • Seite 131 В случае невозможности установить причину неисправности, обратитесь в авторизованный Центр сервисного обслуживания.

Inhaltsverzeichnis