Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
TEFAL EASY PRESSING Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EASY PRESSING:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
GB
p. 4 - 8
D
p. 9 - 13
F
p. 14 - 18
NL
p. 19 - 23
E
p. 24 - 28
P
p. 29 - 33
I
p. 34 - 38
DK
p. 39 - 43
N
p. 44 - 48
S
p. 49 - 53
FIN
p. 54 - 58
TR
p. 59 - 65
GR
p. 66 - 70
PL
p. 71 - 75
CZ
p. 76 - 80
SK
p. 81 - 85
H
p. 86 - 90
SLO
p. 91 - 95
RU
p. 96 - 101
UA
p. 102 - 106
HR
p. 107 - 111
RO
p. 112 - 116
EST
p. 117 - 121
LT
p. 122 - 126
LV
p. 127 - 131

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL EASY PRESSING

  • Seite 1 p. 4 - 8 p. 9 - 13 p. 14 - 18 p. 19 - 23 p. 24 - 28 p. 29 - 33 p. 34 - 38 p. 39 - 43 p. 44 - 48 p. 49 - 53 p.
  • Seite 2 EASY PRESSING www.tefal.com...
  • Seite 3 M A X...
  • Seite 4 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 ¾ fig. 10 fig. 11...
  • Seite 5: Important Recommendations

    Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no res- ponsibility and the guarantee will not apply. •...
  • Seite 6: Using Your Steam Generator

    : 50% untrea- water. These types of water should NOT be used in your TEFAL steam generator. ted tap water, 50% distil- Also only use distilled or demineralised water as advised left.
  • Seite 7 Steam ironing • Set the iron temperature adjustment dial and the steam flow adjustment The generator and the iron are dial (according to model) to the type of fabric to be ironed (see table below). ready to iron when the steam •...
  • Seite 8: Maintenance And Cleaning

    Storing the generator • Warning: do not touch the soleplate while still hot. • Fold the carrying arm down onto the iron until it clicks into position, ensuring that your iron is safely locked onto its housing (depending on model). •...
  • Seite 9 Leave it at a civic waste disposal centre. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    • Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem autorisierten Tefal Service- Center kontrollieren.
  • Seite 11 Beschreibung Dampftaste Kabel Bügeleisen - Gehäuse Zeichen zur Temperatureinstellung Netzkabel Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen Druckbehälterverschluss Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens Ein/Ausschalter Bügeleisenablage Dampfanzeige betriebsbereit (je nach Modell) Druckbehälter Dampfstärke-Wahlschalter (je nach Modell) Lock system (je nach Modell) Aufbewahrungsfach für Netzkabel und Dampfschlauch System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator “Lock - System”...
  • Seite 12: Vertikales Aufdämpfen

    Benutzung Dampfbügeln Der Generator und das Büge- • Stellen Sie den Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen und den Dampf- leisen sind betriebsbereit, so- stärke-Wahlschalter (je nach Modell) auf den jeweils zu bügelnden Stoff ein bald die Dampfanzeige (siehe nachstehendes Schema). aufleuchtet (je nach Modell) •...
  • Seite 13: Wegräumen Des Dampfgenerators

    • Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal einem Liter Wasser. • Füllen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts überläuft. Übergelaufene Flüssigkeit gleich entfernen. • Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Druckbehälter, stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät an.
  • Seite 14 PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge Aus den Öffnungen in der Sie haben die Dampftaste betätigt, Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie Sohle fließt Wasser. bevor das Bügeleisen heiß war. bei niedriger Temperatur bügeln. Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem sich die Kontrollleuchte des Bügelautomaten ausgeschaltet hat.
  • Seite 15: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Ten- sion, Compatibilité...
  • Seite 16 Description Commande vapeur Cordon vapeur Repère de réglage de la température 10. Cordon électrique Bouton de réglage de température du fer 11. Bouchon de la chaudière Voyant du fer 12. Interrupteur lumineux marche/arrêt Plaque repose-fer 13. Voyant vapeur prête (selon modèle) Chaudière (à...
  • Seite 17 Utilisation Repassez à la vapeur Le générateur et le fer • Placez le bouton de réglage de température du fer et le bouton de réglage du débit sont prêts à repasser de vapeur (selon modèle) sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous). quand le voyant vapeur •...
  • Seite 18: Entretien Et Nettoyage

    • Revissez à fond le bouchon de la chaudière, rebranchez votre générateur et remettez l’appareil en marche. • Attendez que la chaudière chauffe. Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête s’allume (selon modèle) la vapeur est prête. Rangez le générateur •...
  • Seite 19 Problèmes Causes possibles Solutions Des traces d’eau apparaissent sur Votre housse de table est saturée Assurez-vous d’avoir une table le linge. en eau car elle n’est pas adaptée à adaptée (plateau grillagé qui évite la puissance d’un générateur. la condensation). Des coulures blanches sortent des Votre chaudière rejette du tartre Rincez la chaudière.
  • Seite 20: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsadviezen Veiligheidsvoorschriften • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: als het apparaat niet ove- reenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
  • Seite 21 Beschrijving Stoomknop Stoomsnoer strijkijzer - stoomtank Temperatuur-indicator Netsnoer van de stoomtank Temperatuurregelaar van het strijkijzer Vuldop van de stoomtank Controlelampje van het strijkijzer Aan/uit-schakelaar met controlelampje Strijkijzerplateau Controlelampje "stoom klaar" Stoomtank (boiler) (afhankelijk van het model) Lock system (afhankelijk van het model) Stoomregelaar (afhankelijk van het model) Opbergmogelijkheid voor net- en stoomsnoer Systeem voor vergrendeling van het strijkijzer op het voetstuk -...
  • Seite 22 Gebruik Strijken met stoom • Controleer altijd eerst het strijkvoorschrift in uw kleding. De stoomgenerator en het • Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar (afhankelijk strijkijzer zijn klaar voor van het model) op het te strijken soort stof (zie onderstaande tabel). gebruik wanneer het •...
  • Seite 23: Reiniging En Onderhoud

    • Draai de vuldop van de stoomtank goed vast en steek de stekker weer in het stopcontact. Druk op de aan/uit-knop. • Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje “stoom klaar” gaat branden (afhankelijk van het model) is de stoom klaar. De stoomgenerator opbergen Het strijkijzer niet op een metalen •...
  • Seite 24 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Waterplekken verschijnen Uw strijkplank is verzadigd van Zorgt u voor een geschikte op het strijkgoed. water omdat hij niet geschikt is voor stoomdoorlatende strijkplank. de stoomkracht van de generator. Er druppelt witte vloeistof Er komt kalkaanslag uit de Spoel de stoomtank.
  • Seite 25: Recomendaciones Importantes

    RECOMENDACIONES IMPORTANTES Consejos de seguridad • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones eximiría a la marca de cualquier responsabilidad. • Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente...) •...
  • Seite 26 Descripción Mando vapor Cable vapor Señal de ajuste de la temperatura Cable eléctrico Botón de ajuste de temperatura de la plancha Tapón del calderín Indicador luminoso de la plancha Interruptor luminoso funcionamiento/parada Placa reposa-plancha Indicador vapor listo (según modelo) Calderín (dentro de la base) Botón de ajuste del caudal de vapor Lock system (según modelo) (según modelo)
  • Seite 27 Utilización Planchado con vapor El generador y la plancha • Coloque el botón de ajuste de temperatura de la plancha y el botón de ajuste del están listos para planchar caudal de vapor (según modelo) sobre el tipo de tejido a planchar (ver la tabla cuando el indicador vapor que figura a continuación).
  • Seite 28: Mantenimiento Y Limpieza

    Guardar el generador • Coloque la plancha sobre la plancha reposaplanchas de la central de vapor. No coloque nunca la plancha • Abata el arco de sujeción sobre la plancha hasta oír un "clic" de bloqueo, de en un reposa-plancha metá- este modo, la plancha quedará...
  • Seite 29 Problemas Causas probables Soluciones Aparecen restos de agua en la Su funda de mesa está saturada de Asegúrese de contar con una ropa. agua, ya que no está adaptada a la mesa adaptada (bandeja con potencia de una central de vapor. rejilla que evita la condensación).
  • Seite 30: Recomendações Importantes

    RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES Instruções de segurança • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções isenta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia. • Para a sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas sobre Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente…).
  • Seite 31 Descrição Comando de vapor Cabo do vapor Marca de regulação da temperatura Cabo de alimentação Botão de regulação da temperatura do ferro Tampa da caldeira Luz piloto do ferro Interruptor luminoso ligar/desligar Base para repouso do ferro Indicador de vapor pronto (consoante o mo- Caldeira delo) Lock system (consoante o modelo)
  • Seite 32 UTILIZAÇÃO Engomar com vapor • Rode o botão de regulação da temperatura do ferro e o botão de regulação do O gerador e o ferro estão débito de vapor (consoante o modelo) para o tipo de tecido que deseja engo- prontos a engomar quando mar (ver quadro abaixo).
  • Seite 33: Limpeza E Manutenção

    • Desligue o gerador premindo o interruptor ligar/desligar e retire a ficha da tomada. • Desaperte lentamente a tampa da caldeira. • Utilize uma garrafa de água e encha-a com um litro de água no máximo. • Encha cuidadosamente a caldeira, sem deixar transbordar a água. Se a água transbordar, deite fora o excesso.
  • Seite 34 Problemas Causas possíveis Soluções A água sai pelos orifícios O termóstato está desregulado: Contacte um Serviço de Assistência da base do ferro. a temperatura está sempre Técnica Autorizado. demasiado baixa. Está a utilizar vapor quando o Verifique a regulação do termóstato. ferro não está...
  • Seite 35 • Quando risciacquate la caldaia, non riempitela mai direttamente sotto il rubinetto. • Se il tappo di scarico della caldaia viene smarrito o danneggiato, fatelo sostituire presso un centro di assistenza autorizzato TEFAL. • Non immergete il generatore nell'acqua o in altro liquido. Non mettetelo sotto l'acqua del rubinetto.
  • Seite 36 Descrizione Pulsante del vapore Comparto per l’alloggio del cavo Indicatore per la regolazione della temperatura Cavo vapore Manopola di regolazione della temperatura del Cavo elettrico ferro Tappo della caldaia Spia luminosa del ferro Interruttore luminoso on/off Supporto poggia-ferro Spia luminosa vapore pronto (secondo il modello) Caldaia (all'interno del corpo dell'apparecchio) Manopola di regolazione della portata vapore Lock system (secondo il modello)
  • Seite 37 Utilizzo Stiratura a vapore • Posizionate la manopola di regolazione della temperatura del ferro e la ma- Il generatore e il ferro sono nopola di regolazione della portata vapore (secondo il modello) sul tipo di pronti quando la spia luminosa tessuto da stirare (vedere tabella qui di seguito).
  • Seite 38: Manutenzione E Pulizia

    • Riempite la caldaia facendo attenzione che l'acqua non fuoriesca. In caso di fuoriuscita, elimi- nate l'acqua in eccesso. • Riavvitate fino in fondo il tappo della caldaia, ricollegate il generatore e rimettete in funzione l'apparecchio. • Attendete che la caldaia si scaldi. Dopo circa 8 minuti, o quando la spia luminosa vapore pronto si accende (secondo il modello), il vapore è...
  • Seite 39 PROBLEMI Possibili cause Soluzioni Strisce d’acqua L’asse da stiro è impregnato Controlla che l’asse sia adatto (asse con rimangono sulla di acqua perchè non è adatto griglia che previene condensa). biancheria. alla potenza del generatore. Colature bianche o Dalla caldaia fuoriesce il Sciacquate la caldaia.
  • Seite 40: Sikkerhedsanvisninger

    VIGTIGE ANBEFALINGER Sikkerhedsanvisninger • Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før apparatet tages i brug første gang: En ikke overensstemmende brug fritager fabrikanten for ethvert ansvar. • Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiv om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse …).
  • Seite 41 Beskrivelse Dampbetjening Dampledning Temperaturvælgerens mærke Elektrisk ledning Strygejernets temperaturvælger Kedlens prop Strygejernets kontrollampe Tænd/sluk kontakt med kontrollampe Sokkelplade Kontrollampe for damp (afhængig af model) Kedel (indeni i kassen) Knap til indstilling af dampstrøm Lock system (afhængig af model) (afhængig af model) Opbevaring til elektrisk ledning og dampledning System til spærring af strygejernet på...
  • Seite 42 Brug Strygning med damp • Stil strygejernets temperaturvælger og knappen til indstilling af dampstrøm (af- Generatoren og strygejer- hængig af model) på den type stof, der skal stryges (se skemaet nedenfor). net er klar til strygning, • Strygejernets kontrollampe tænder. når kontrollampen for •...
  • Seite 43: Vedligeholdelse Og Rengøring

    • Skru kedlens prop helt i igen, sæt generatorens stik i igen og tænd for apparatet. • Vent til kedlen har varmet op. Dampen er klar efter ca. 8 minutter, når kontrollampen for damp tænder (afhængig af model). Opbevaring af generatoren •...
  • Seite 44 Problemer Mulige årsager Løsninger Der løber vand ud af Termostaten er i uorden: Kontakt et autoriseret serviceværksted.. sålens huller. Temperaturen er altid for lav. Der bruges damp, mens Kontroller termostatens indstilling. strygejernet ikke er varmt nok. Vent til strygejernets kontrollampe er slukket, før dampbetjeningen aktiveres.
  • Seite 45: Sikkerhetsinstruksjoner

    Viktige Anbefalinger Sikkerhetsinstruksjoner • Les bruksanvisningen grundig før du bruker apparatet for første gang. Bruk i strid med bruksanvisningen fritar mer- ket for ethvert ansvar. • Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (Direktiver om lavspenning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø...
  • Seite 46 Beskrivelse Dampknapp Dampkabel Temperaturmerke Elektrisk kabel Temperaturknapp for strykejernet Kork på trykktanken Kontrollampe for strykejernet På-/av-bryter med pilotlampe Plate/strykejernholder Kontrollampe for damp (alt etter modell) Trykktank (i underdelen) Knapp for dampvolum (alt etter modell) Lock system (alt etter modell Oppbevaringsrom til strømledningen og dam- pledningen System for låsing av strykejernet på...
  • Seite 47 Anvendelse Dampstryking • Still temperaturknappen på strykejernet og dampvolumsknappen (alt etter modell) Strykestasjonen og stry- for typen stoff som skal strykes (se skjema nedenfor). kejernet er strykeklare • Lampen på strykejernet tennes. når damplampen (alt • For å oppnå damp, trykk på dampknappen på strykejernets håndtak fig.6.
  • Seite 48: Vedlikehold Og Rengjøring

    Rydde vekk strykestasjonen • Sett strykejernet på avlastningsplaten på dampgeneratoren. Aldri sett strykejernet på • Bøy strykejernets låsebøyle inntil du hører at den låser seg med et klikk. Nå er stry- en strykejernholder i kejernet låst i sikkerhetsposisjonen (avhengig av modell). metall ettersom det kan •...
  • Seite 49: Ta Vare På Miljøet

    Problemer Mulige årsaker Løsninger Hvite renner kommer Det kommer kalk ut av Skyll damptanken. (Se avsnittet ut av hullene i sålen. damptanken fordi den ikke skylles ”Skylle damptanken”) regelmessig. Brune renner kommer Du bruker kjemiske Ha aldri andre produkter i tanken ut av hullene i sålen avkalkingsmidler eller (se avsnittet "Hvilket vann skal...
  • Seite 50: Viktiga Råd

    VIKTIGA RÅD Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant före den första användningen: tillverkaren fråntar sig allt ansvar vid användning utan att respektera bruksanvisningen. • Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…). • Ångstationen är en elektrisk apparat: den bör användas under normala driftförhållanden. Den är avsedd uteslutande för hushållsbruk •...
  • Seite 51 BESKRIVNING Ångknapp Förvaringsutrymme för el- och ångsladd Temperaturindikering Ångsladd Termostat för strykjärnet Elsladd Strykjärnets kontrollampa Vattentankens lock Avställningsplatta På/av knapp med kontrollampa Vattentank (inuti behållaren) Ånglampa (beroende på modell) Lock system (beroende på modell) Ångreglage (beroende på modell) Spärr för strykjärnet på basenheten – ”Lås – System” (beroende på...
  • Seite 52 Användning Ångstrykning Ångstationen och strykjärnet • Sätt strykjärnets termostat och ångreglage (beroende på modell) på önskat är användningsklara när ån- typ av strykmaterial (se nedanstående tabell). glampan (beroende på modell) • Strykjärnets kontrollampa tänds. är tänd och strykjärnets kon- • För att få ånga, tryck på ångknappen på undersidan av järnets handtag trollampa släckts.
  • Seite 53: Underhåll Och Rengöring

    Förvaring av ångstationen • Placera järnet på ångstationens avställningsplatta. • Fäll upp spärren på strykjärnet ända tills ett ”klick” hörs, strykjärnet är nu säkert spärrat på basenheten (beroende påmodell). • Stoppa in elsladden i förvaringsutrymmet - bild 8. • Linda upp ångsladden - bild 9.
  • Seite 54 Problem Tänkbara orsaker Åtgärder Vattenränder syns på Din strykbräda är genomdränkt av Kontrollera att din strykbräda är plaggen. vatten eftersom den inte är anpassad lämplig (skall ha ett trådnät som för kraften från en ångstation. släpper igenom ångan). Det rinner vitfärgad Ångstationstanken avger Skölj ångstationstanken, (se vätska ur hålen på...
  • Seite 55: Tärkeitä Suosituksia

    Tärkeitä suosituksia Turvaohjeita • Lue tämä käyttöohje tarkasti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Mikäli laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti, takuu raukeaa ja merkki vapautuu kaikesta vastuusta. • Turvallisuutesi takaamiseksi tämä laite vastaa sitä koskevia teknisiä määräyksiä ja normeja (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus- ja ympäristödirektiivi). •...
  • Seite 56 Kuvaus Höyryvalitsin Höyryjohto Lämpötilansäätömerkki Sähköjohto Raudan lämpötilan säätövalitsin Lämmittimen korkki Raudan merkkivalo Käynnin valokatkaisija Raudan alustan levy Höyryn merkkivalo (mallista riippuen) Lämmitin (laatikon sisällä) Höyryn ulostulon säätönappi Lock system (mallista riippuen) (mallista riippuen) Virta – sekä höyryjohdon säilytyslokero Raudan Lock-System -lukitusjärjestelmä (mallista riippuen) •...
  • Seite 57 Käyttö Höyrysilitys Höyrygeneraattori ja rauta • Laita raudan lämpötilan säätövalitsin ja höyryn määrän valitsin (mallista riippuen) ovat valmiita käytettä- silitettävän kankaan tyypin edellyttämälle tasolle (katso taulukkoa alla). väksi, kun höyryn merkki- • Raudan merkkivalo syttyy. valo (mallista riippuen) • Saadaksesi höyryä sinun on painettava raudan kädensijan alla sijaitsevaa höyry- syttyy ja raudan merkki- valitsinta - kuva 6.
  • Seite 58: Hoito Ja Puhdistus

    Laita höyrygeneraattori säilytykseen • Laita rauta höyrykeskuksen alustalle. • Lukitse kiinnityskaari kiinni rautaan, kunnes kuulet naksahduksen sen luk- Älä koskaan laita rautaa metal- kiutuessa . Rautasi on nyt turvallisesti kiinni alustassa (mallista riippuen). lista valmistetulle alustalle, se voi • Laita sähköjohto säilytyslokeroon - kuva 7.
  • Seite 59 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Vesijälkiä ilmestyy Silityslaudan päällys vettynyt, Tarkista, että lauta on kankaisiin. koska se ei sovi käytettäväksi tarkoitukseen sopiva (ritilälauta, höyrysilityskeskuksen kanssa. joka estää kondensaation). Silitysraudan pohjan Höyrystimestä irtoaa Huuhtele höyrystin (katso rei’istä valuu vaaleaa kalkkikarstaa, sillä sitä ei ole kohtaa ”Höyrystimen nestettä.
  • Seite 60: Önemli̇ Tali̇matlar

    ÖNEMLİ TALİMATLAR Güvenlik talimatları • Cihazı ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve bu kılavuzu saklayın: kullanım kılavuzuna uygun olmayan bir kullanım halinde marka hiçbir sorumluluk kabul etmeyecektir. • Güvenliğiniz için bu cihaz yürürlükteki uygulanabilir yönetmelik ve normlara uygundur (Alçak gerilim yönetmelikleri, Elektro manyetik uyum, Çevre...).
  • Seite 61 TANIM Buhar kontrol düğmesi Buhar kordonu Isı ayar işareti Elektrik kordonu Ütü ısı ayar düğmesi Kazan kapağı Gösterge ışığı Aydınlatmalı Çalıştırma/durdurma düğmesi Ütü standı Buhar hazır gösterge ışığı (modele göre) Kazan (kutunun içinde) Buhar çıkışı ayar düğmesi (modele göre) Lock system (modele göre) Elektrik kordonu ve buhar kordonu saklama bölmesi Ütünün tabanlık üzerine kilitlenme sistemi...
  • Seite 62 Kullanım Buharlı ütüleme Jeneratör ve ütü, buhar Gös- • Ütünün ısı ayar düğmesini ve buhar çıkış ayar düğmesini (modele terge ışığı (modele göre) göre) ütülenecek kumaş tipine bağlı olarak ayarlayın (aşağıdaki yandığında ve ütü gösterge tabloya bakın). ışığı sönük iken •...
  • Seite 63: Bakım Ve Temizleme

    • Kazanın kapağını yerine yerleştirerek sonuna kadar yeniden vidalayın, jeneratörünüzün fişini tekrar prize takın ve cihazı çalıştırın. • Kazanın ısınmasını bekleyin. Yaklaşık 8 dakika sonra veya buhar göstergesi ışığı yandığında (modele göre) buhar hazırdır. Jeneratörün muhafazası • Ütu ̈ yu ̈ , buhar jeneratöru ̈ nu ̈ n u ̈ tu ̈ tabanlığı plakası u ̈ zerine koyun. Ütüyü...
  • Seite 64 Sorunlar Olası sebepler Çözümler Tabanın deliklerinden Su, borular içerisinde birikmiş, çünkü Ütü masası kılıfınız suya doymuş su akıyor. buharı ilk defa kullanıyorsunuz veya çünkü bir buhar jeneratörünün bir süredir kullanmadınız. gücüne uygun değil. Çamaşır üzerinde su Ütü masası kılıfınız suya doymuş Ütü...
  • Seite 65: Garanti̇ Belgesi̇

    GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2.
  • Seite 66 F F İ İ R R M M A A Y Y E E T T K K İ İ L L İ İ S S İ İ N N İ İ N N : : M M A A L L I I N N : : Markası : TEFAL Cinsi : ÜTÜ...
  • Seite 67 του σ δερου χουν υποστε ζηµι πρ πει επειγ ντω να αντικατασταθο ν απ να εξουσιοδοτηµ νο κ ντρο σ ρβι τη Tefal για να αποφευχθε κ θε κ νδυνο . • Μην αποσυνδ ετε τη συσκευ απ το ρε µα τραβ ντα το καλ διο.
  • Seite 68 Περιγραφ ∆ιακ πτη ατµο Καλ διο ατµο Σηµε ο οδηγ ρ θµιση τη θερµοκρασ α Καλ διο ρε µατο Πλ κτρο ρ θµιση τη θερµοκρασ α του Τ πα του λ βητα σ δερου Φωτειν διακ πτη λειτουργ α ON/OFF Φωτειν...
  • Seite 69 Χρ ση Σιδερ στε µε ατµ Η γενν τρια ατµο και το Τοποθετ στε το πλ κτρο ρ θµιση τη θερµοκρασ α του σ δερο ε ναι τοιµα προ σ δερου και το πλ κτρο ρ θµιση τη παροχ ατµο (αν λογα σιδ...
  • Seite 70 Ξεβιδ στε απαλ την τ πα του λ βητα. Χρησιµοποι στε µια καν τα νερο και γεµ στε την µε να λ τρο νερο το αν τατο. Γεµ στε τον λ βητα, προσ χοντα να µην ξεχειλ σει νερ . Ε ν χει ξεχειλ σει νερ , σκουπ...
  • Seite 71 Ε ν δεν µπορε τε να βρε τε την αιτ α µια βλ βη , απευθυνθε τε σε να εξουσιοδοτηµ νο Κ ντρο Εξυπηρ τηση Μετ Π ληση . Α συµβ λουµε κι εµε στην προστασ α του περιβ λλοντο ! Η...
  • Seite 74 ••• •• • fig.6...
  • Seite 79 ••• •• • - fig.6 - fig.6...
  • Seite 81 v te jej sb rnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu st edisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím zp sobem.
  • Seite 84 ••• •• • - fig.6...
  • Seite 85 ́ ́ ́...
  • Seite 88 ̈ ̈...
  • Seite 89 ••• •• • - fig.6...
  • Seite 90 ̈...
  • Seite 93 Sistem za zaklepanje likalnika na podnožje Lock System...
  • Seite 94 ••• •• • fig.6...
  • Seite 97 ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ Меры безопасности • Перед первым использованием прибора внимательно прочтите инструкцию: производитель не несет никакой ответственности за использование прибора, не соответствующее инструкции. • В целях вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам (Нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны окружающей...
  • Seite 98 ОПИСАНИЕ Регулятор подачи пара Паровой шланг Контрольная метка температуры Электрический шнур Регулятор температуры утюга Предохранительная пробка Световой индикатор утюга паронагревателя Подставка для утюга Световой выключатель пуск/останов Паронагреватель (внутри корпуса) Световой индикатор готовности пара (в зависимости от модели) (в зависимости от модели) Отделение...
  • Seite 99 Применение Глажение с отпариванием • Установите регулятор температуры утюга и регулятор расхода пара (в Парогенератор и утюг зависимости от модели) в соответствии с типом ткани, которую готовы к глажению, когда необходимо отгладить (см. таблицу, приведенную ниже). световой индикатор • Световой индикатор утюга загорается. готовности...
  • Seite 100: Техническое Обслуживание И Очистка

    • Наполняйте паронагреватель осторожно - так, чтобы не перелить воды. В случае переполнения, отлейте излишек воды. • Плотно закрутите пробку паронагревателя, снова подключите Ваш парогенератор к электросети и включите прибор. • Подождите, пока паронагреватель нагреется. Приблизительно через 8 минут или же когда...
  • Seite 101 Если вам не удается определить причину неполадки, обращайтесь в уполномоченный Сервисный Центр. Участвуйте в охране окружающей среды! Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные из ценных или могущих быть использованными повторно материалов. По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в случае отсутствия такового, в...
  • Seite 103 Важливі рекомендації Поради з техніки безпеки • Уважно прочитайте інструкцію з використання перед першим використанням вашого приладу, тому що виробник знімає з себе будь-яку відповідальність за використання приладу, яке не відповідає інструкції. •Безпека вашого приладу гарантується його відповідністю чинним стандартам і нормативним документам (директиви...
  • Seite 104 Кнопка увiмквення пари Кабель подачi пари Система регулювання температури Електричний кабель Кнопка регулювання температури праски Кришка бойлера Сигнальна лампочка праски Вимикач роботи пристрою iз сигнальною Панель пiдставки пiдiгрiвального вiддiлення лампочкою Бойлер (всерединi корпусу) Сигнальна лампочка готовностi пари Система блокування праски на пiдставцi - (залежно...
  • Seite 105 Користування Парове прасування • Повернiть кнопку регулювання температури праски - мал.8 та кнопку регулювання витрати пару до позначки, що вiдповiдає типу тканини, яку ви прасуєте (див. таблицю нижче). • Сигнальна лампочка праски засвiтиться. • Щоб вийшла пара, натискайте на регулятор пари, розташований пiд ручкою...
  • Seite 106 Не знiмайте • Обережно знiмiть кришку з бойлера. нiколи • Користуйтеся графином для заливу максимум однiєї лiтри води. кришку • Заповнiть бойлер таким чином, щоб уникнути переповнення. У випадку переповнення, бойлера вилийте надлишок. тодi, коли • Надягнiть та закрутiть щiльно кришку бойлера, потiм приєднайте до мережi та ввiмкнiть праска...
  • Seite 110 ••• •• • - fig.6...
  • Seite 115 ••• •• • - fig.6...
  • Seite 118: Olulised Märkused

    OLULISED MÄRKUSED Turvanõuded • Enne seadme esmakordset kasutamist lugege kasutusjuhend hoolega läbi: seadme kasutamine viisil, mis pole ju- hendiga kooskõlas, vabastab kaubamärgi igasugusest vastutusest. • Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madalpingesead- mete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse direktiivid). •...
  • Seite 119 KIRJELDUS Auru kontrollnäidik Elektri ja aurujuhtme hoidmissahtel Temperatuuri reguleerimistähis Auruvoolik Triikraua temperatuuri reguleerimisnupp Toitejuhe Termostaadi lamp Boilerikork Triikrauaalus 12. Valgustatud sisse/väljalüliti Boiler (põhiseadme sees) Auru valmisoleku signaallamp (vastavalt mudelile) Lock System (vastavalt mudelile) Auruvoolu reguleerimisnäidik (vastavalt mudelile) Süsteem triikraua lukustamiseks selle alusele - Lock System •...
  • Seite 120 Kasutamine Auruga triikimine • Seadistage triikraua temperatuuri reguleerimisnäidik ja auruvoolu regu- Generaator ja triikraud on triiki- leerimisnäidik (vastavalt mudelile) triigitava kanga tüübi kohaselt (vt all- miseks valmis, kui auru valmiso- toodud tabelit). leku signaallamp (vastavalt • Termostaadi lamp süttib. mudelile) põleb ning triikraua •...
  • Seite 121: Hooldus Ja Puhastamine

    Generaatori hoiustamine • Pange triikraud selleks ettenähtud alusele generaatori peal. Ärge kunagi asetage trii- • Tõmmake kinnitusaasa ettepoole, triikraua peale: sel moel on viimane kindlalt krauda metallalusele, kuna generaatori peale lukustatud (sõltuvalt mudelist). see võib kahjustuda. • Pange toitejuhe selle panipaika - joon.
  • Seite 124 • Aparatas buvo sukurtas veikti naudojant vanden i iaupo. Ta iau kai kuriuose paj rio regionuose druskos kiekis vandenyje gali b ti didelis. Tokiu atveju naudokite tik demineralizuot vanden .
  • Seite 125 ••• •• • - fig.6...
  • Seite 130 ••• •• • fig.6...

Inhaltsverzeichnis