Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
EN
Cordless Chain Saw
Tronçonneuse sans Fil
FR
Akku-Kettensäge
DE
Motosega a batteria
IT
NL
Accukettingzaag
Electrosierra Inalámbrica
ES
Motosserra a Bateria
PT
DA
Akku-kædesav
EL
Φορητό αλυσοπρίονο
Akülü Ağaç Kesme
TR
AS3835
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
19
31
43
55
67
79
91
102
114

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DOLMAR AS3835

  • Seite 1 Cordless Chain Saw INSTRUCTION MANUAL Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kædesav BRUGSANVISNING Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU AS3835...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.8 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Seite 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.17 Fig.13 Fig.18 Fig.14...
  • Seite 5 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.26 Fig.22...
  • Seite 6 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34...
  • Seite 7 Fig.39 Fig.35 Fig.40 Fig.36 Fig.41 Fig.37 Fig.42 Fig.38...
  • Seite 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AS3835 Overall length (without guide bar) 443 mm Rated voltage D.C. 36 V Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Net weight with 90PX 4.7 kg (when using BL1815N) with 91PX 4.8 kg Standard guide bar length...
  • Seite 9: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS Maximum permissible cut length Direction of chain travel General power tool safety warnings Saw chain oil adjustment WARNING: Read all safety warnings, instruc- Only for EU countries tions, illustrations and specifications provided with this Ni-MH Do not dispose of electric equipment or power tool. Failure to follow all instructions listed below Li-ion battery pack together with household waste may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 10 It will also void the Makita/Dolmar warranty SAVE THESE INSTRUCTIONS. for the Makita/Dolmar tool and charger. 10 ENGLISH...
  • Seite 11: Parts Description

    Tips for maintaining maximum Charge the battery cartridge with room tempera- ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery life battery cartridge cool down before charging it. Charge the battery cartridge before completely Charge the battery cartridge if you do not use discharged.
  • Seite 12: Main Power Switch

    Indicating the remaining battery Main power switch capacity WARNING: Always turn off the main power ► Fig.4: 1. Check button 2. Capacity indicator switch when not in use. The remaining battery capacity is shown while you To stand by the chain saw, press the main power switch are pressing the check button.
  • Seite 13: Operation

    Press the lock-off lever, then pull the switch trig- Rest the guide bar in place on the chain saw. ger. The saw chain starts immediately. Turn the adjusting dial to "-" direction to slide the Push the front hand guard forwards with the back adjusting pin in the direction of arrow. of your hand. Make sure that the chain saw comes to an ► Fig.14: 1. Adjusting pin immediate standstill.
  • Seite 14 After refilling, hold the chain saw away from the With the saw chain running, saw into the wood tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is while using the rear handle to raise the saw and the adequate. front one to guide it. Use the spike bumper as a pivot. ► Fig.21 Continue the cut by applying slight pressure to the front handle, easing the saw back slightly.
  • Seite 15: Maintenance

    • No persons or objects are present over a MAINTENANCE distance of 2 1/2 tree lengths in the direction in which the tree will fall. — Consider the following with respect to each tree: CAUTION: Always be sure that the tool is • Direction of lean; switched off and the battery cartridge is removed • Loose or dry branches; before attempting to perform inspection or maintenance.
  • Seite 16 File and file guiding Cleaning the oil discharge hole — Use a special round file (optional accessory) for saw chains to sharpen the chain. Normal round Small dust or particles may be built up in the oil dis- files are not suitable. charge hole during operation. These dust or particles —...
  • Seite 17: Instructions For Periodic Maintenance

    Instructions for periodic maintenance To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and prop- erly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual.
  • Seite 18: Troubleshooting

    If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Dolmar Service Center. • Saw chain • Guide bar • Guide bar cover • File • Tool bag • Makita/Dolmar genuine battery and charger 18 ENGLISH...
  • Seite 19: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AS3835 Longueur totale (sans guide-chaîne) 443 mm Tension nominale 36 V CC Batterie standard BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Poids net avec 90PX 4,7 kg (avec BL1815N) avec 91PX 4,8 kg Longueur du guide-chaîne standard 350 mm...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Déclaration de conformité CE Ne pas exposer à l’eau. Pour les pays européens uniquement Longueur de coupe maximale admise La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe Sens de déplacement de la chaîne A à ce mode d’emploi. Réglage de la lubrification de la chaîne CONSIGNES DE Pour les pays de l’Union européenne SÉCURITÉ Ni-MH uniquement Li-ion Ne jetez pas les appareils électriques ou les batteries avec vos ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes Consignes de sécurité...
  • Seite 21 Conservez toujours un bon appui au sol et uti- Un choc en retour résulte d’une mauvaise utilisa- lisez toujours la tronçonneuse en vous tenant tion de l’outil et/ou de procédures ou conditions sur une surface stable, sûre et horizontale. de travail inadéquates. Il peut être évité en pre- Vous risquez de perdre l’équilibre ou la maîtrise nant les mesures appropriées, qui sont décrites de la tronçonneuse si vous travaillez sur une ci-après : surface glissante ou instable, par exemple si vous •...
  • Seite 22: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    N’utilisez que des batteries médecin. Il y a risque de perte de la vue. Makita/Dolmar d’origine. L’utilisation de batteries Ne court-circuitez pas la batterie : non fabriquées par Makita/Dolmar ou de batteries Ne touchez les bornes avec aucun maté- modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, riau conducteur. ce qui présente un risque d’incendie, de dommages Évitez de ranger la batterie dans un...
  • Seite 23: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surchauffe DESCRIPTION DU En cas de surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement FONCTIONNEMENT et le témoin de charge de la batterie clignote comme illustré. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le remettre sous tension. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est État du témoin de charge restante État retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Seite 24: Interrupteur Principal

    Fonctionnement de la gâchette Témoins Charge restante AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, Allumé Éteint Clignotant cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui 75 % à 100 % empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simple- ment en appuyant sur la gâchette sans appuyer 50 % à...
  • Seite 25 Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une Réglage de la lubrification de la montre jusqu’à ce que le couvre-pignon soit bien serré chaîne puis replacez-le dans sa position d’origine. ► Fig.16: 1. Levier 2. Couvre-pignon Vous pouvez régler le débit de la pompe à huile à l’aide Réglage de la tension de la chaîne de la vis de réglage. Le réglage du débit d’huile peut être effectué avec la clé universelle. ► Fig.9: 1. Vis de réglage ATTENTION : Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres.
  • Seite 26: Utilisation De La Tronçonneuse

    Tronçonnage REMARQUE : La première fois que vous faites le plein d’huile pour chaîne, ou lorsque vous Mettez la partie inférieure du corps de la tronçon- refaites le plein après avoir complètement vidé le neuse en contact avec le bois à couper. réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord ► Fig.24 inférieur du goulot de remplissage.
  • Seite 27: Transport De L'outil

    Respectez les réglementations locales lorsque vous AVERTISSEMENT : Ne coupez jamais les désirez abattre un arbre. fibres restantes. L’arbre tomberait en chute libre. ► Fig.28: 1. Zone d’abattage — Avant de commencer le travail d’abattage, assu- REMARQUE : Utilisez exclusivement des coins en rez-vous que : plastique ou en aluminium pour garder le trait d’abat- • Seules les personnes participant à l’abattage tage ouvert.
  • Seite 28 — N’affûtez pas la chaîne lorsque la longueur du Nettoyage du couvre-pignon tranchant de la gouge est inférieure ou égale à 3 mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve. Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler à l’in- — L’épaisseur du copeau est déterminée par la dif- térieur du couvre-pignon. Retirez le couvre-pignon et la férence de hauteur entre le limiteur de profondeur chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure.
  • Seite 29: Instructions D'entretien Périodique

    Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réa- lisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction. Tous ces travaux doivent être effectués par un centre technique agréé. Élément à vérifier/Périodicité Avant Chaque jour Chaque Tous les 3 Tous les ans Avant utilisation semaine mois remisage Tronçonneuse...
  • Seite 30: Guide De Dépannage

    Dolmar spécifié dans ce manuel. L’utilisation soient compris dans l’emballage de l’outil en tant d’autres accessoires ou fixations peut présenter un qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays risque de blessures. N’utilisez les accessoires ou à l’autre. fixations qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces acces- soires, veuillez contacter votre centre de service Dolmar local. • Chaîne • Guide-chaîne • Garde-chaîne • Lime • Sac de l’outil • Batterie et chargeur de marque Makita/Dolmar 30 FRANÇAIS...
  • Seite 31: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AS3835 Gesamtlänge (ohne Schwert) 443 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Standard-Akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Nettogewicht mit 90PX 4,7 kg (bei Verwendung von mit 91PX 4,8 kg BL1815N) Standard-Schwertlänge 350 mm Empfohlene Länge der Führungsschiene...
  • Seite 32: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden. Nur für europäische Länder Keiner Feuchtigkeit aussetzen. Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Bedienungsanleitung enthalten. Höchstzulässige Schnittlänge Kettenumlaufrichtung SICHERHEITSWARNUNGEN Sägeketten-Öleinstellung Allgemeine Sicherheitswarnungen Nur für EU-Länder für Elektrowerkzeuge Ni-MH Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht Li-ion in den Hausmüll! Unter Einhaltung der Europäischen WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- Richtlinie über Elektro- und Elektronik- sem Elektrowerkzeug gelieferten Altgeräte, Batterien, Akkus sowie ver- Sicherheitswarnungen, Anweisungen, brauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen...
  • Seite 33 Betreiben Sie die Kettensäge nicht in einem Rückschlag ist das Resultat falscher Baum. Der Betrieb der Kettensäge in einer Handhabung des Werkzeugs und/oder fal- Baumkrone kann zu Verletzungen führen. scher Arbeitsverfahren oder -bedingungen und kann durch Anwendung der nachstehenden Achten Sie stets auf sicheren Stand, und Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden: betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche •...
  • Seite 34: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Überhitzung, möglichen Verbrennungen und VORSICHT: sogar einer Explosion. Verwenden Sie nur Original- Makita/Dolmar-Akkus. Die Verwendung von Nicht- Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Original-Makita/Dolmar-Akkus oder von Akkus, Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben die abgeändert worden sind, kann zum Bersten Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
  • Seite 35: Funktionsbeschreibung

    Überlastschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor automatisch stehen, und die Hauptbetriebslampe blinkt. der Durchführung von Einstellungen oder Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das nommen ist.
  • Seite 36: Hauptbetriebsschalter

    Schalterfunktion Anzeigelampen Restkapazität WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist dieses Erleuchtet Blinkend Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel ausgestattet, 75 % bis der versehentliches Einschalten des Werkzeugs ver- 100 % hütet. Benutzen Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Auslöseschalters ein- 50% bis 75% geschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken.
  • Seite 37: Einstellen Der Kettenschmierung

    Das Stellrad drehen, um die Kettenspannung Einstellen der Kettenschmierung einzustellen. Den Hebel im Uhrzeigersinn drehen, bis Die Ölpumpen-Fördermenge kann mit der der Kettenraddeckel gesichert ist, dann auf die Einstellschraube reguliert werden. Verwenden Sie zur Ausgangsposition zurückdrehen. Einstellung der Ölmenge den Kombischlüssel. ► Abb.16: 1. Hebel 2. Kettenraddeckel ► Abb.9: 1. Einstellschraube Einstellen der Sägekettenspannung MONTAGE VORSICHT: Führen Sie die Montage oder...
  • Seite 38: Arbeiten Mit Der Kettensäge

    Ablängen ANMERKUNG: Wenn Sie das Kettenöl zum ersten Mal einfüllen oder den völlig leeren Setzen Sie die Unterkante des Kettensägen- Öltank auffüllen, füllen Sie Öl bis zur Unterkante Hauptteils auf das zu schneidende Holz auf. des Einfüllstutzens ein. Anderenfalls kann die ► Abb.24 Ölzuführung beeinträchtigt werden.
  • Seite 39: Tragen Des Werkzeugs

    Beachten Sie die örtlichen Vorschriften, wenn Sie einen WARNUNG: Schneiden Sie die Fasern unter Baum fällen möchten. keinen Umständen sofort durch. Anderenfalls fällt ► Abb.28: 1. Fällbereich der Baum unkontrolliert. — Bevor Sie mit dem Fällen beginnen, stellen Sie Folgendes sicher: ANMERKUNG: Verwenden Sie nur Keile aus •...
  • Seite 40: Reinigen Der Ölauslassöffnung

    — Schärfen Sie die Kette nicht weiter, wenn eine Reinigen des Kettenraddeckels Schneidzahnlänge von 3 mm oder weniger erreicht ist. Die Kette muss durch eine neue ersetzt werden. Späne und Sägemehl sammeln sich im Kettenraddeckel — Die Spandicke wird durch den Abstand zwischen an. Entfernen Sie den Kettenraddeckel und die dem Tiefenbegrenzer (runde Nase) und der Sägekette vom Werkzeug, und beseitigen Sie dann...
  • Seite 41: Anweisungen Für Regelmäßige Wartung

    Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer der Kettensäge darf nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Darüber hinausgehende Arbeiten müssen von unserem autorisierten Service-Center ausgeführt werden. Prüfpunkt/Betriebszeit Vor dem Täglich Wöchentlich Alle 3 Monate Jährlich Vor der Betrieb Lagerung Kettensäge Überprüfung. Reinigung. Von autorisier- tem Service- Center prüfen lassen. Sägekette Überprüfung. Nötigenfalls schärfen. Schwert Überprüfung. Von der Kettensäge abnehmen.
  • Seite 42: Fehlersuche

    Wenden Sie sich bezüglich einer Reparatur an ein autorisiertes Service- Center in Ihrer Region. • Werkzeugtasche SONDERZUBEHÖR • Original-Makita/Dolmar-Akku und -Ladegerät WARNUNG: Wenn Sie ein Schwert kaufen, VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile dessen Länge von der des Standardschwerts oder Vorrichtungen werden für den Einsatz abweicht, kaufen Sie gleichzeitig auch mit dem in dieser Anleitung beschriebenen eine passende Schwertschutzhülle.
  • Seite 43: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AS3835 Lunghezza complessiva (senza barra guida) 443 mm Tensione nominale 36 V C.C. Cartuccia della batteria standard BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Peso netto con il modello 90PX 4,7 kg (quando si utilizza il modello con il modello 91PX...
  • Seite 44: Avvertenze Di Sicurezza

    Dichiarazione di conformità CE Utilizzare protezioni appropriate per piedi, gambe, mani e braccia. Solo per i paesi europei Non esporre all’umidità. La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- gato A al presente manuale di istruzioni. Lunghezza di taglio massima consentita Direzione di corsa della catena AVVERTENZE DI Regolazione dell’olio per la catena della SICUREZZA sega Solo per le nazioni dell’EU...
  • Seite 45 Non utilizzare la motosega salendo su un • Mantenere una presa salda, con i pollici e albero. L’utilizzo della motosega mentre si è saliti le dita che circondano le impugnature della su un albero potrebbe risultare in lesioni personali. motosega, con entrambe le mani sulla sega, e posizionare il proprio corpo e le braccia in Mantenere sempre una salda presa sui piedi e modo da riuscire a resistere alla forza dei far funzionare la motosega solo mentre si è...
  • Seite 46: Descrizione Delle Parti

    Utilizzare esclusivamente Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: batterie originali Makita/Dolmar. L’uso di batterie Non toccare i terminali con alcun mate- non originali Makita/Dolmar, o di batterie che siano riale conduttivo. state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della Evitare di conservare la cartuccia della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Seite 47: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando l’utensile viene utilizzato in un modo che causi un FUNZIONI assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’u- tensile si arresta automaticamente e l’indicatore luminoso di accensione principale lampeggia. In tal caso, spegnere ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia sovraccarico. Quindi, riaccendere l’utensile per riavviarlo. stata rimossa prima di regolare o di controllare il Protezione dal surriscaldamento funzionamento dell’utensile.
  • Seite 48 Funzionamento dell’interruttore Indicatori luminosi Carica residua AVVERTIMENTO: Per la sicurezza dell’utente, Illuminato Spento Lampeggiante questo utensile è dotato di leva di sblocco che evita Dal 75% al l’avvio accidentale dell’utensile stesso. Non utiliz- 100% zare MAI l’utensile qualora entri in funzione sempli- cemente premendo l’interruttore a grilletto senza Dal 50% al tenere premuta la leva di sblocco.
  • Seite 49: Funzionamento

    Ruotare completamente la leva in senso orario e Regolazione della lubrificazione all’indietro di un quarto di giro per mantenere l’allentamento della catena necessario alla regolazione della tensione della catena. Ruotare il selettore di regolazione per regolare la È possibile regolare la mandata della pompa dell’olio tensione della catena. utilizzando la vite di regolazione. È possibile regolare la Ruotare la leva in senso orario fino a quando il quantità d’olio utilizzando la chiave universale.
  • Seite 50: Uso Della Motosega

    Taglio trasversale ► Fig.20: 1. Tappo del serbatoio dell’olio 2. Serbatoio dell’olio (translucido) Appoggiare il bordo inferiore del corpo della moto- Dopo il rabbocco, tenere la motosega lontana dall’al- sega sul legno da tagliare. bero. Avviarla e attendere che la lubrificazione sulla ► Fig.24 catena della sega sia adeguata. Con la catena della sega in funzione, tagliare nel ► Fig.21 legno utilizzando l’impugnatura posteriore per sollevare AVVISO: la motosega e quella anteriore per guidarla. Utilizzare il Quando si rabbocca l’olio catena per la prima rampone come un perno.
  • Seite 51: Manutenzione

    Se si desidera abbattere un albero, attenersi alle nor- AVVERTIMENTO: Non tagliare mai subito mative locali. tutte le fibre in alcuna circostanza. In caso contra- ► Fig.28: 1. Area di abbattimento rio, l’albero cade senza controllo. — Prima iniziare il lavoro di abbattimento, assicurarsi di quanto segue: AVVISO: Per tenere aperto il taglio posteriore •...
  • Seite 52: Sostituzione Del Rocchetto

    — Non affilare la catena quando le lame hanno Pulizia del coperchio del rocchetto raggiunto la lunghezza minima di 3 mm o inferiore. La catena deve essere sostituita con una nuova. Le schegge e la segatura si accumulano all’interno del — Lo spessore delle schegge viene determinato coperchio del rocchetto. Rimuovere il coperchio del dalla distanza tra il limitatore di profondità (punta rocchetto e la catena della sega dall’utensile, quindi rotonda) e il tagliente.
  • Seite 53: Istruzioni Per La Manutenzione Periodica

    Istruzioni per la manutenzione periodica Per assicurare una lunga vita utile dell’utensile, evitare danni e assicurare il pieno funzionamento delle funzioni di sicurezza, è necessario eseguire a intervalli regolari la manutenzione seguente. Le clausole della garanzia sono valide solo se tale lavoro viene eseguito regolarmente e correttamente. La mancata esecuzione del lavoro di manutenzione prescritto può causare incidenti. L’utente della motosega non deve eseguire lavori di manutenzione non descritti nel presente manuale d’uso. Tali lavori devono essere eseguiti da un nostro centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 54: Risoluzione Dei Problemi

    Tali articoli potrebbero variare da nazione a nazione. Per ottenere assistenza per ulteriori dettagli relativi a questi accessori, rivolgersi a un Centro di assistenza Dolmar locale. • Catena della sega • Barra guida • Copribarra • Lima • Borsa dell’utensile • Batteria e caricabatterie originali Makita/Dolmar 54 ITALIANO...
  • Seite 55: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AS3835 Totale lengte (zonder zaagblad) 443 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Standaardaccu BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Nettogewicht met 90PX 4,7 kg (bij gebruik van BL1815N) met 91PX 4,8 kg Standaard zaagbladlengte 350 mm Aanbevolen zaagbladlengte 300 - 400 mm...
  • Seite 56: Gebruiksdoeleinden

    EG-verklaring van conformiteit Stel niet bloot aan vocht. Alleen voor Europese landen Maximaal toegestane zaaglengte De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Draairichting van de ketting Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Afstelling voor zaagkettingolie VEILIGHEIDSWAAR- Alleen voor EU-landen SCHUWINGEN Ni-MH Geef elektrisch gereedschap en accu’s niet Li-ion met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten, Algemene en inzake batterijen en accu’s en oude veiligheidswaarschuwingen voor batterijen en accu’s, en de toepassing...
  • Seite 57 Gebruik de kettingzaag niet terwijl u in een Terugslag is het gevolg van misbruik van het boom bent geklommen. Het gebruik van de gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of kettingzaag terwijl u in een boom zit, kan leiden tot -omstandigheden, en kan worden voorkomen door lichamelijk letsel. de juiste voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder vermeld: Zorg altijd voor een stevige stand en bedien de kettingzaag alleen terwijl u op een vaste, sta- •...
  • Seite 58: Beschrijving Van De Onderdelen

    LET OP: Gebruik uitsluitend originele accu’s Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko- van Makita/Dolmar. Het gebruik van andere dan men, spoelt u uw ogen met schoon water originele accu’s van Makita/Dolmar, of van accu’s en roept u onmiddellijk de hulp van een waarin wijzigingen zijn aangebracht, kan ertoe leiden dokter in.
  • Seite 59: Beschrijving Van De Functies

    Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Als het gereedschap oververhit is, stopt het gereed- FUNCTIES schap automatisch en knippert het ladingindicator- lampje zoals aangegeven. In dat geval laat u het gereedschap afkoelen voordat u het gereedschap LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is opnieuw inschakelt. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te Status van de ladingindicator Toestand...
  • Seite 60 De trekkerschakelaar gebruiken Indicatorlampjes Resterende acculading WAARSCHUWING: Voor uw veiligheid is Brandt Knippert dit gereedschap uitgerust met een uit-vergren- 75% tot 100% delknop die voorkomt dat het gereedschap onbedoeld start. Gebruik het gereedschap NOOIT wanneer het start door alleen de trekkerschake- 50% tot 75% laar in te knijpen zonder de uit-vergrendelknop in te drukken.
  • Seite 61 Draai op de stelknop om de spanning van de De kettingsmering afstellen zaagketting af te stellen. Draai de hendel rechtsom tot de afdekking van U kunt de toevoersnelheid van de oliepomp afstellen het kettingwiel vast zit en zet hem daarna terug in zijn met behulp van de stelschroef. De hoeveelheid olie kan oorspronkelijke stand.
  • Seite 62: Werken Met De Kettingzaag

    Zaag met draaiende zaagketting in het hout KENNISGEVING: Wanneer u voor het eerst en gebruik de achterhandgreep om de kettingzaag kettingolie bijvult, of de olietank bijvult nadat omhoog te brengen terwijl u met de voorhandgreep deze geheel leeg is geraakt, vult u olie bij tot aan het zagen begeleidt. Gebruik de getande kam als de onderrand van de vulnek.
  • Seite 63 ► Fig.28: 1. Werkgebied bij omzagen KENNISGEVING: Alleen kunststof- of alumini- — Voordat u met het omzagen begint, controleert u umwiggen mogen worden gebruikt om de achter- kant open te houden. IJzeren wiggen mogen niet de volgende punten: worden gebruikt. • Uitsluitend de personen die betrokken zijn bij het omzagen mogen zich in de buurt Het gereedschap dragen bevinden.
  • Seite 64 — De dikte van spaanders wordt bepaald door de De afdekking van het kettingwiel afstand tussen de zaagsnijrand en de dieptevoeler schoonmaken (ronde neus). — De beste zaagresultaten verkrijgt u met de vol- Spaanders en zaagsel zullen zich binnenin de afdek- gende afstand tussen de zaagsnijrand en de king van het kettingwiel ophopen. Verwijder de afdek- dieptevoeler. king van het kettingwiel en de zaagketting vanaf het •...
  • Seite 65: Instructies Voor Periodiek Onderhoud

    Instructies voor periodiek onderhoud Om zeker te zijn van een lange levensduur, om schade te voorkomen en om zeker te zijn van de volledige werking van de veiligheidsvoorzieningen, moet het volgende onderhoud regelmatig worden uitgevoerd. Garantieclaims kunnen alleen worden geaccepteerd als deze werkzaamheden regelmatig en correct worden uitgevoerd. Als deze voorgeschreven onderhoudswerkzaamheden niet worden uitgevoerd, kan dat ongelukken veroorzaken! De gebrui- ker van de kettingzaag mag echter geen werkzaamheden uitvoeren die niet worden beschreven in de gebruiksaan- wijzing. Dergelijke werkzaamheden moeten worden uitgevoerd door ons erkende servicecentrum.
  • Seite 66: Problemen Oplossen

    Het gereedschap is defect. Vraag een erkend servicecentrum in uw regio het gereedschap te repareren. • Gereedschapszak OPTIONELE • Originele accu en acculader van Makita/Dolmar ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Als u een zaagblad van een andere lengte dan het standaardzaagblad aanschaft, koopt u tevens een bijbehorende zaag- LET OP: Deze accessoires of hulpstukken bladschede.
  • Seite 67: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AS3835 Longitud total (sin la placa de guía) 443 mm Tensión nominal CC 36 V Cartucho de batería estándar BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Peso neto con 90PX 4,7 kg (cuando se utiliza BL1815N) con 91PX 4,8 kg...
  • Seite 68: Uso Previsto

    Declaración CE de conformidad No exponga a la humedad. Para países europeos solamente Longitud de corte permitida máxima La declaración CE de conformidad está incluida como Dirección de desplazamiento de la cadena Anexo A de esta manual de instrucciones. Ajuste del aceite de la cadena de sierra ADVERTENCIAS DE Sólo para países de la Unión Europea SEGURIDAD Ni-MH ¡No deseche los aparatos eléctricos o Li-ion baterías junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas...
  • Seite 69 No opere una electrosierra subido en un árbol. Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de La operación de una electrosierra mientras está la herramienta y/o a procedimientos o condiciones subido en un árbol puede resultar en heridas de trabajo incorrectos y pueden evitarse tomando personales.
  • Seite 70: Descripción De Las Partes

    Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con genuinas de Makita/Dolmar. La utilización de bate- agua limpia y acuda a un médico inmedia- rías no genuinas de Makita/Dolmar, o baterías que tamente. Existe el riesgo de poder perder la hayan sido alteradas, puede resultar en una explo- vista.
  • Seite 71: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta sea utilizada de una manera FUNCIONAMIENTO que dé lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá auto- máticamente y la lámpara de alimentación principal PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la parpadeara. En esta situación, apague la herramienta herramienta está...
  • Seite 72 Modo de indicar la capacidad de NOTA: Esta electrosierra emplea la función de des- conexión automática de la alimentación. Para evitar batería restante una puesta en marcha involuntaria, el interruptor de alimentación principal se desconectará automática- Solamente para cartuchos de batería con el mente cuando el gatillo interruptor no sea apretado indicador durante un cierto periodo de tiempo después de haber ► Fig.5: 1.
  • Seite 73: Montaje

    Gire el dial de ajuste en la dirección de “-” para Comprobación del freno de deslizar el pasador de ajuste en la dirección de la retención flecha. ► Fig.14: 1. Pasador de ajuste PRECAUCIÓN: Si la cadena de sierra no se Ponga la cubierta del piñón sobre la electrosierra para en un segundo en esta prueba, deje de utili- de forma que el pasador de ajuste quede posicionado zar la electrosierra y consulte con nuestro centro en un agujero pequeño de la placa de guía.
  • Seite 74: Operación

    Ponga el borde inferior del cuerpo de la electrosierra en OPERACIÓN contacto con la rama que quiere cortar antes de ponerla en marcha. De lo contrario podrá ocasionar que la placa de guía bambolee, resultando en heridas al operario. Lubricación Sierre la madera que quiere cortar simplemente movién- dola hacia abajo utilizando el peso de la electrosierra.
  • Seite 75: Mantenimiento

    Realice los cortes paralelos al grano con el menor ángulo Haga el corte trasero un poco más arriba que el corte posible. Tome precauciones especiales cuando realice el base de la muesca. El corte trasero deberá ser exactamente corte porque no se puede utilizar el parachoques de púas. horizontal. Deje aproximadamente 1/10 del diámetro del ► Fig.27 tronco entre el corte trasero y la muesca. Las fibras de madera de la porción de tronco sin cortar actúan como una...
  • Seite 76 ► Fig.33: 1. Longitud de la cuchilla 2. Distancia entre Limpieza de la placa de guía el borde cortante y el calibre de profundidad 3. Longitud mínima de la cuchilla (3 mm) En la acanaladura de la placa de guía se acumularán virutas — La longitud de todas las cuchillas debe ser igual. y serrín. Estos podrán atascar la acanaladura de la placa y Las longitudes de cuchilla diferentes evitan que la obstaculizar el flujo de aceite. Limpie las virutas y el serrín...
  • Seite 77: Instrucciones Para El Mantenimiento Periódico

    Después de limpiar la herramienta, póngala en marcha sin carga para lubricar la cadena de sierra y la placa de guía. Cubra la placa de guía con la cubierta de la placa de guía. Vacíe el depósito de aceite. Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una larga vida de servicio, evitar daños y garantizar el completo funcionamiento de las características de seguridad, el mantenimiento siguiente deberá...
  • Seite 78: Solución De Problemas

    Pida al centro de servicio autorizado en su región que le hagan la reparación. • Bolsa de herramientas ACCESORIOS • Batería y cargador genuinos de Makita/Dolmar OPCIONALES ADVERTENCIA: Si compra una placa de guía de una longitud diferente de la de la placa de guía estándar, compre también junto con ella PRECAUCIÓN:...
  • Seite 79 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AS3835 Comprimento total (sem barra de guia) 443 mm Tensão nominal CC 36 V Bateria padrão BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Peso líquido com 90PX 4,7 kg (quando utilizar BL1815N) com 91PX 4,8 kg Comprimento da barra de guia padrão...
  • Seite 80: Avisos De Segurança

    Declaração de conformidade da CE Não exponha à humidade. Apenas para os países europeus Comprimento máximo de corte admissível A declaração de conformidade da CE está incluída Sentido de movimento da corrente como Anexo A neste manual de instruções. Regulação da lubrificação da corrente AVISOS DE SEGURANÇA de serra Apenas para países da UE Ni-MH Não elimine equipamentos elétricos ou Avisos gerais de segurança para Li-ion baterias juntamente com o material resi- dual doméstico!
  • Seite 81 Mantenha os pés sempre bem assentes no • Segure a serra de corrente com firmeza, chão e opere a serra de corrente apenas com todos os dedos a circundar as pegas e quando estiver de pé sobre uma superfície as duas mãos na serra de corrente e posi- fixa, segura e nivelada.
  • Seite 82: Descrição Das Peças

    Utilize apenas baterias gos, moedas, etc. Makita/Dolmar genuínas. A utilização de baterias não genuínas da Makita/Dolmar, ou de baterias que Não exponha a bateria à água ou chuva. foram alteradas, pode resultar na explosão da bateria Um curto-circuito pode ocasionar um enorme provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos.
  • Seite 83: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL Estado do indicador de capacidade Estado Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Sobreaquecido. ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Instalação ou remoção da bateria Proteção contra descarga excessiva PRECAUÇÃO: Quando a capacidade da bateria é...
  • Seite 84 OBSERVAÇÃO: Luzes indicadoras Capacidade Não puxe o gatilho com força restante sem premir a alavanca de desbloqueio. Pode partir o gatilho. Aceso Apagado A piscar De modo a impedir que o gatilho do interruptor seja pres- Carregar a sionado acidentalmente, é disponibilizada uma alavanca bateria. de segurança. Para efetuar o arranque da ferramenta, A bateria pressione a alavanca de segurança e prima o gatilho do pode estar...
  • Seite 85 Extração ou instalação da corrente Ajustar a tensão da corrente de de serra serra PRECAUÇÃO: PRECAUÇÃO: A corrente de serra e a barra Continue a executar o proce- de guia ainda estão quentes logo após o funcio- dimento de instalação ou remoção da corrente de namento.
  • Seite 86 OBSERVAÇÃO: Utilize óleo exclusivo para cor- e a frontal para guiá-la. Utilize o para-choques de pico rentes de serra para serras de corrente Makita ou como pivot. óleos equivalentes disponíveis no mercado. Continue o corte aplicando uma ligeira pressão OBSERVAÇÃO:...
  • Seite 87 — Antes de começar o abate de árvores, certifique- OBSERVAÇÃO: Deve-se utilizar somente se de que: cunhas de plástico ou alumínio para manter o • Somente pessoas envolvidas na operação corte de trás aberto. A utilização de cunhas de de abate de árvores estão nas proximidades; ferro não é permitida. • Todas as pessoas envolvidas têm um cami- nho para afastar-se com distância de cerca Transportar a ferramenta de 45°...
  • Seite 88 — Não afie mais a corrente a partir do momento em que Limpar a cobertura da roda de a lâmina atinge um comprimento de 3 mm ou inferior. corrente A corrente tem de ser substituída por uma nova. — A espessura da apara é determinada pela dis- As partículas e serragem acumulam-se no interior da tância entre o limitador de profundidade (ponta cobertura da roda de corrente.
  • Seite 89: Instruções Para Manutenção Periódica

    Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da serra de corrente não pode realizar os trabalhos de manutenção que não este- jam descritos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser realizados pelo nosso centro de assistência autorizado.
  • Seite 90: Resolução De Problemas

    Falha de funcionamento da ferramenta. Solicite a reparação no centro de assistên- cia autorizado da sua região. • Bolsa da ferramenta ACESSÓRIOS • Bateria e carregador genuínos da Makita/Dolmar OPCIONAIS AVISO: Se adquirir uma barra de guia de comprimento diferente do comprimento da barra de guia padrão, adquira também uma cobertura PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou uniões da barra de guia adequada.
  • Seite 91 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AS3835 Samlet længde (uden sværd) 443 mm Nominel spænding DC 36 V Standard-akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Nettovægt med 90PX 4,7 kg (ved brug af BL1815N) med 91PX 4,8 kg Længde af standardsværd 350 mm...
  • Seite 92: Sikkerhedsadvarsler

    SIKKERHEDSADVARSLER Maks. tilladt skærelængde Retning af kædens bevægelse Almindelige sikkerhedsregler for Justering af savkædeolie el-værktøj Kun for lande inden for EU ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, Ni-MH Bortskaf ikke elektrisk udstyr eller Li-ion instruktioner, illustrationer og specifikationer, der akkuen sammen med almindeligt følger med denne maskine. Forsømmelse af at over- husholdningsaffald! I overensstemmelse med EU-direktiverne holde alle nedenstående instruktioner kan medføre...
  • Seite 93 15. Start ikke kædesaven med kædedækslet mon- FORSIGTIG: Anvend kun originale Makita/ teret. Hvis kædesaven startes med kædedæk- Dolmar akkuer. Brug af ikke-originale Makita/Dolmar slet monteret, kan det bevirke, at kædedækslet akkuer eller akkuer, der er ændret, kan medføre, at slynges fremad med tilskadekomst og skade på...
  • Seite 94: Beskrivelse Af Delene

    Tips til opnåelse af maksimal Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle af, inden den oplades. akku-levetid Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop længere tid (mere end seks måneder).
  • Seite 95 Hvis du vil sætte kædesaven i standby, skal du trykke Indikation af den resterende på hovedafbryderen, indtil hovedstrømlampen tændes. batteriladning Tryk på hovedafbryderen igen for at slukke. ► Fig.6: 1. Hovedafbryder ► Fig.4: 1. Kontrolknap 2. Kapacitetsindikator BEMÆRK: Hovedstrømlampen blinker, hvis der tryk- Den resterende batteriladning vises, når du trykker på kon- kes på afbryderknappen under forhold, hvor maski- trolknappen. Kapacitetsindikatorerne svarer til hver akku. nen ikke kan anvendes. Lampen blinker, hvis du Kapacitetsindikatorstatus Resterende •...
  • Seite 96 ► Fig.8: 1. Frontkappe 2. Ulåst position 3. Låst Anbring kædehjulsdækslet på kædesaven, således position at justeringspinden er placeret i det lille hul på sværdet. ► Fig.15: 1. Kædehjulsdæksel 2. Sværd 3. Hul Kontrol af stopbremsen Drej armen hele vejen med uret og en kvart omdrejning tilbage, så den er løs nok til, at kædespæn- FORSIGTIG: dingen kan justeres. Hvis savkæden ikke stopper inden for ét sekund, når denne test udføres, skal Drej justeringsdrejeknappen for at justere kædens du holde op med at bruge kædesaven og kontakte spænding.
  • Seite 97 Skæring i træstammer Hold kædesaven væk fra træet efter påfyldningen. Start den, og vent, indtil der er tilstrækkeligt smøremiddel på Hvil den nederste kant af kædesavens karosseri savkæden. mod det træ, der skal skæres. ► Fig.21 ► Fig.24 BEMÆRKNING: Når der påfyldes kædeolie for Lad savkæden køre, og sav ned i træet, idet første gang, eller tanken fyldes op igen, efter at du benytter det bageste håndtag til at løfte saven og den er blevet helt tom, skal der påfyldes olie op det forreste til at styre den.
  • Seite 98: Slibning Af Savkæden

    — Før du påbegynder fældningsarbejde, skal du Bæring af maskinen sikre dig, at: • Kun personer, der har med fældningsarbej- Før du bærer maskinen, skal du altid aktivere kæde- det at gøre, er i nærheden, bremsen og fjerne akkuerne fra maskinen. Monter • Alle involverede personer har en uhindret derefter sværdbeskytteren. Dæk ligeledes akkuen med flugtvej i et område på ca. 45° på hver side batteridækslet. af fældningsaksen. Vær desuden opmærk- ► Fig.32: 1. Sværdbeskytter 2. Batteridæksel som på risikoen for at snuble over elektriske ledninger.
  • Seite 99: Rengøring Af Sværdet

    — Slibningsvinklen på 30° skal være den samme på Rengøring af kædehjulsdækslet alle skærere. Forskellige skærervinkler medfører, at kæden kører ujævnt og uensartet, fremskynder Spåner og savsmuld samler sig inde i kædehjulsdæks- slitage og medfører, at kæden brækker. let. Fjern kædehjulsdækslet og savkæden fra maskinen, — Brug en passende rund fil, så den korrekte slib- og fjern derefter spåner og savsmuld. ningsvinkel holdes mod tænderne. ► Fig.39 • Kædeblad 90PX: 55° Rengøring af olieudløbshullet • Kædeblad 91PX: 55° Fil og korrekt anvendelse af fil Små støv- og andre partikler kan samle sig i olieud- —...
  • Seite 100 Vejledning i periodisk vedligeholdelse For at sikre en lang levetid, undgå skader og sikre, at sikkerhedsanordningerne fungerer fuldt ud, skal følgende vedligeholdelse udføres regelmæssigt. Garantikrav godtages kun, hvis dette arbejde er blevet udført regelmæssigt og korrekt. Såfremt den foreskrevne vedligeholdelse ikke udføres, kan det medføre ulykker! Brugeren af kædesaven bør ikke udføre vedligeholdelsesarbejde, der ikke er beskrevet i denne brugsvejledning. Alt sådant arbejde bør ude- lukkende udføres af vores autoriserede servicecenter. Kontrolpunkt / Driftstid Før brug Hver dag Hver uge Hver 3. Årligt Før måned opbevaring Kædesav Inspektion. Rengøring. Kontrolleres på autoriseret servicecenter. Savkæde Inspektion. Skærpes om nødvendigt. Sværd Inspektion.
  • Seite 101 • Sværd • Sværdbeskytter • • Værktøjspose • Original Makita/Dolmar akku og oplader ADVARSEL: Hvis du køber et sværd af en anden længde end standardsværdet, skal du også købe en tilsvarende sværdbeskytter. Den skal passe til og helt dække sværdet på kædesaven. 101 DANSK...
  • Seite 102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AS3835 Ολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) 443 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Στάνταρ κασέτα μπαταριών BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Καθαρό βάρος με 90PX 4,7 kg (όταν χρησιμοποιείται με 91PX 4,8 kg BL1815N) Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 350 mm Συνιστώμενο μήκος οδηγητικής λάμας 300 - 400 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού...
  • Seite 103: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία για πέλματα-κνήμες και χέρια-βραχίονες. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Μην εκθέτετε σε υγρασία. Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος κοπής Κατεύθυνση διαδρομής αλυσίδας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Ρύθμιση του λαδιού της αλυσίδας πριονιού ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Ni-MH Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την Li-ion μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! για το ηλεκτρικό εργαλείο Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και τις μπαταρίες και συσσωρευ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- τές και τις απόβλητες μπαταρίες και συσσω- ρευτές και την ενσωμάτωση τους σύμφωνα δοποιήσεις...
  • Seite 104 Μη θέτετε σε λειτουργία το αλυσοπρίονο Το κλότσημα είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης ή/και επάνω σε δέντρο. Η λειτουργία ενός αλυσοπρίο- εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού νου επάνω σε δέντρο μπορεί να έχει ως αποτέλε- και είναι δυνατό να αποφευχθεί εάν ληφθούν οι σμα προσωπικό τραυματισμό. κατάλληλες προφυλάξεις, όπως περιγράφεται κατωτέρω: Να στέκεστε πάντα σταθερά και να θέτετε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία μόνο όταν στέ- • Κρατήστε σταθερά, με τα δάχτυλα και κεστε σε μια σταθερή, ασφαλή και επίπεδη τους αντίχειρες γύρω από τις λαβές του επιφάνεια. Οι ολισθηρές ή ασταθείς επιφάνειες, αλυσοπρίονου, με τα δύο χέρια πάνω στο...
  • Seite 105: Περιγραφη Εξαρτηματων

    κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή ακόμη και έκρηξη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ- μπαταρίες της Makita/Dolmar. Η χρήση μη γνήσιων νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική μπαταριών Makita/Dolmar, ή μπαταριών που έχουν φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη...
  • Seite 106: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρι- κού ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα και η λυχνία κύριας λειτουργίας αναβοσβήνει. Σε αυτή την ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- περίπτωση, απενεργοποιήστε το εργαλείο και διακόψτε νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της την εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτωση κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- του εργαλείου. Μετά ενεργοποιήστε το εργαλείο για μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. επανεκκίνηση. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Προστασία...
  • Seite 107 Εμφάνιση υπολειπόμενης Δράση διακόπτη χωρητικότητας μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλεια σας, το Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό ασφάλισης το οποίο λυχνία αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου κατά λάθος. Μη ► Εικ.5: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ το εργαλείο εάν μπορείτε να το θέσετε...
  • Seite 108 Περιστρέψτε το μοχλό πλήρως δεξιόστροφα και κατά Ρύθμιση της λίπανσης αλυσίδας ένα τέταρτο της στροφής προς τα πίσω για να διατηρήσετε τη χαλαρότητα για τη ρύθμιση του τεντώματος της αλυσίδας. Μπορείτε να ρυθμίσετε το ρυθμό παροχής της αντλίας Περιστρέψτε το καντράν ρύθμισης για να ρυθμί- λαδιού με τη βίδα ρύθμισης. Η ποσότητα λαδιού μπορεί σετε το τέντωμα της αλυσίδας. να ρυθμιστεί χρησιμοποιώντας το κλειδί γενικής χρήσης. ► Εικ.9: 1. Βίδα ρύθμισης Περιστρέψτε το μοχλό δεξιόστροφα μέχρι το κάλυμμα αλυσοτροχού να ασφαλιστεί και κατόπιν επι- στρέψτε το στην αρχική θέση. ► Εικ.16: 1. Μοχλός 2. Κάλυμμα αλυσοτροχού ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει αφαι- ρεθεί...
  • Seite 109 Τεμαχισμός ► Εικ.20: 1. Καπάκι δοχείου λαδιού 2. Δοχείο λαδιού (διάφανο) Ακουμπήστε το κάτω άκρο του κυρίως τμήματος Μετά την επαναπλήρωση, κρατήστε το αλυσοπρίονο του αλυσοπρίονου στο ξύλο που θα κόψετε. μακριά από το δέντρο. Θέστε το σε λειτουργία και περι- ► Εικ.24 μένετε, έως ότου η αλυσίδα πριονιού λιπανθεί επαρκώς. Με την αλυσίδα πριονιού να λειτουργεί, πριονίστε το ξύλο ► Εικ.21 χρησιμοποιώντας την πίσω λαβή για να σηκώσετε το πριόνι και ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: την μπροστινή λαβή για να το καθοδηγήσετε. Χρησιμοποιήστε Όταν γεμίσετε με λάδι αλυσίδας για τον αγκυλωτό προφυλακτήρα ως άξονα περιστροφής. πρώτη φορά, ή σε επακόλουθη πλήρωση του δοχείου όταν αυτό έχει αδειάσει εντελώς, προσθέστε λάδι μέχρι Συνεχίστε την κοπή ασκώντας ελαφριά πίεση στην το κάτω μέρος του στομίου πλήρωσης. Διαφορετικά, μπροστινή λαβή και κρατώντας το πριόνι λίγο προς τα...
  • Seite 110 Εάν επιθυμείτε να κόψετε ένα δέντρο, να τηρείτε τους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε καμία περίπτωση δεν τοπικούς κανονισμούς. πρέπει να κόψετε διαμέσου των ινών. Διαφορετικά ► Εικ.28: 1. Περιοχή υλοτόμησης το δέντρο θα πέσει χωρίς έλεγχο. — Πριν ξεκινήσετε με την εργασία της υλοτόμησης, βεβαιωθείτε για τα εξής: ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε • Μόνο τα άτομα που εμπλέκονται στην εργασία μόνο πλαστικές ή αλουμινένιες σφήνες για να της υλοτόμησης παρευρίσκονται στην περιοχή. κρατήσετε ανοιχτή τη πίσω τομή. Η χρήση σιδη- ρών...
  • Seite 111 — Μην ακονίζετε την αλυσίδα όταν το ελάχιστο μήκος Καθαρισμός του καλύμματος κοπτών έχει φτάσει στα 3 mm ή λιγότερο. Η αλυ- αλυσοτροχού σίδα πρέπει να αντικατασταθεί με μια καινούρια. — Το πάχος θραυσμάτων καθορίζεται από την από- Στο εσωτερικό του καλύμματος αλυσοτροχού θα συσσω- σταση μεταξύ του ρυθμιστή βάθους (στρογγυλή ρευτούν ρινίσματα και πριονόσκονη. Αφαιρέστε το κάλυμμα μύτη) και του άκρου κοπής. αλυσοτροχού και την αλυσίδα πριονιού από το εργαλείο και — Θα έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα κοπής με την ακόλουθη μετά καθαρίστε τα ρινίσματα και την πριονόσκονη. απόσταση μεταξύ του άκρου κοπής και του ρυθμιστή βάθους. ► Εικ.39 • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: 0,65 mm (0,025″) • Λεπίδα αλυσίδας 91PX: 0,65 mm (0,025″) Καθαρισμός οπής παροχής λαδιού ► Εικ.34 — Όλοι οι κόπτες θα πρέπει να έχουν την ίδια Μπορεί να παρουσιαστεί συσσώρευση σκόνης και γωνία ακονίσματος των 30°. Οι διαφορετικές σωματιδίων εντός της οπής παροχής λαδιού στη διάρ- γωνίες κόπτη αναγκάζουν την αλυσίδα να κινείται κεια της λειτουργίας. Αυτή η σκόνη ή σωματίδια μπορεί δύσκολα και ανομοιόμορφα, επιταχύνουν η φθορά να παρεμποδίζει τη ροή λαδιού και να προκαλέσει και προκαλούν σπάσιμο της αλυσίδας. ανεπαρκή λίπανση ολόκληρης της αλυσίδας πριονιού. Όταν παρατηρηθεί κακή παροχή λαδιού λίπανσης στο...
  • Seite 112: Οδηγίες Για Περιοδική Συντήρηση

    Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του αλυ- σοπρίονου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας λειτουργία εβδομάδα αποθήκευση Αλυσοπρίονο Επιθεωρήστε. Καθαρίστε. Ελέγξτε σε εξουσιοδοτη- μένο κέντρο σέρβις. Αλυσίδα Επιθεωρήστε.
  • Seite 113: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Λίμα • Τσάντα εργαλείων • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita/Dolmar ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η χρήση των παρακάτω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν αγοράσετε μια κατευ- εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων με το εργαλείο θυντήρια λάμα με μήκος διαφορετικό από αυτό της Dolmar μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν της τυπικής κατευθυντήριας λάμας, αγοράστε...
  • Seite 114: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AS3835 Toplam uzunluk (kılavuz çubuk olmadan) 443 mm Nominal voltaj D.C. 36 V Standart batarya kartuşu BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B, AP-183 Net ağırlık 90PX ile 4,7 kg (BL1815N’yi kullanırken) 91PX ile 4,8 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 350 mm Önerilen pala uzunluğu 300 - 400 mm Kullanılabilir testere zinciri türü...
  • Seite 115: Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI İzin verilen maksimum kesme uzunluğu Zincir hareketinin yönü Genel elektrikli alet güvenliği Testere zinciri yağını ayarlama uyarıları Sadece AB ülkeleri için UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm Ni-MH Elektrik donanımını ve batarya kutusunu Li-ion güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz! özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- Atık Elektrikli ve Elektronik Donanımlar, Piller ve Akümülatörler ve Atık Piller maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- ve Akümülatörler konusundaki Avrupa malar ile sonuçlanabilir. Direktifleri ve bunların ulusal yasalara uygulanmaları uyarınca, kullanım ömürleri Tüm uyarıları ve talimatları ile- biten elektrikli donanımların, pillerin ve pil takım(lar)ının ayrı toplanmaları ve çevreye ride başvurmak için saklayın.
  • Seite 116 • Serbest dönüş freninin doğru çalıştığını; BU TALİMATLARI MUHAFAZA • Çubuk ve zincir dişlisi kapağının doğru takıldığını; EDİNİZ. • Zincirin yönetmeliklere uygun şekilde bilen- miş ve gerilmiş olduğunu. DİKKAT: 15. Zincir testereyi zincir kılıfı üstüne takılıyken Sadece orijinal Makita/Dolmar bataryaları çalıştırmayın. Zincir testereyi zincir kılıfı üstün- kullanın. Orijinal olmayan Makita/Dolmar bataryaların ya da deyken çalıştırmak, zincir kılıfının ileri fırlayarak üzerinde değişiklik yapılmış bataryaların kullanılması, batarya- operatörün etrafındaki insanlara ve eşyalara zarar nın patlamasına yol açarak; yangın, kişisel yaralanma ve hasara vermesine neden olabilir. sebep olabilir. Bu durum aynı zamanda Makita/Dolmar aletinin BU TALİMATLARI SAKLAYIN. ve şarj aletinin Makita/Dolmar garantisini de geçersiz kılacaktır. 116 TÜRKÇE...
  • Seite 117 Maksimum batarya ömrü için Batarya kartuşunu 10°C - 40°C oda sıcaklı- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu ipuçları şarj etmeden önce soğumasını bekleyin. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce şarj Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullanma- edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladığını fark etti- dığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj edin.
  • Seite 118: Zincir Freninin Kontrolü

    Kalan batarya kapasitesinin Ana güç anahtarı gösterilmesi UYARI: Kullanımda değilken ana güç anahta- ► Şek.4: 1. Kontrol düğmesi 2. Kapasite göstergesi rını daima kapatın. Kontrol düğmesine bastığınızda kalan batarya kapasi- Zincir testereyi beklemeye almak için ana güç lambası tesi gösterilir. Kapasite göstergelerinin her biri bir batar- yanana kadar ana güç anahtarına basın. Kapatmak için, yaya karşılık gelir. ana güç anahtarına bir kez daha basın. Kapasite göstergesi durumu Kalan pil ► Şek.6: 1. Ana güç anahtarı kapasitesi NOT: Kullanımın mümkün olmadığı durumlarda anah- Açık...
  • Seite 119 Ön el siperini elinizin arkasını kullanarak ileriye ► Şek.13: 1. Zincir dişlisi doğru bastırın. Zincir testerenin hemen durduğundan Kılavuz çubuğu zincir testere üzerindeki yerinde emin olun. bırakın. ► Şek.8: 1. Ön el siperi 2. Kilitli olmayan konum 3. Kilitli konum Ayar pimini ok yönünde kaydırmak için ayar kadra- nını “-” yönünde döndürün. Serbest dönüş freninin kontrolü ► Şek.14: 1. Ayar pimi Zincir dişlisi kapağını, ayar pimi kılavuz çubuğun DİKKAT: içindeki küçük deliğe konumlanacak şekilde zincir teste- Bu test yapıldığı zaman testere zin- renin üzerine yerleştirin. ciri bir saniye içinde durmazsa zincir testereyi ► Şek.15: 1. Zincir dişlisi kapağı 2. Kılavuz çubuk kullanmayı...
  • Seite 120 Aleti çalıştırmadan önce zincir testere gövdesinin alt KULLANIM kısmını kesilecek dala temas ettirin. Bunun yapılma- ması, kılavuz çubuğun sallanmasına neden olarak kul- lanıcının yaralanmasına sebebiyet verebilir. Kesilecek Yağlama odunu sadece aleti aşağı doğru hareket ettirerek zincir testerenin ağırlığını kullanarak kesin. Alet çalışırken testere zinciri otomatik olarak yağlanır. ► Şek.22 Yağ tankında kalan yağ miktarını periyodik olarak kont- rol edin. Eğer ağacı tek bir darbeyle boydan boya kesemezseniz: Tutamağa hafif basınç uygulayarak kesmeye devam Tankı yeniden doldurmak için, zincir testereyi yan yatırın edin ve zincir testereyi biraz geriye çekin; sonra sivri ve yağ tankının kapağını çıkarın. Doğru yağ miktarı uçlu tamponu biraz aşağıya uygulayın ve tutamağı 200 ml’dir. Tankı yeniden doldurduktan sonra yağ tankı kapağının sıkı bir şekilde kapalı olduğundan emin olun. kaldırarak kesme işlemini bitirin. ► Şek.23 ► Şek.20: 1. Yağ tankı kapağı 2. Yağ tankı (yarı saydam) Boylama kesme Yeniden doldurduktan sonra, zincir testereyi ağaçtan uzakta tutun. Çalıştırın ve testere zincirinin yeterince Zincir testere gövdesinin alt kısmını kesilecek yağlanmasını bekleyin. ağacın üzerine koyun. ► Şek.21 ► Şek.24 ÖNEMLİ NOT: İlk kez zincir yağı doldurduğunuz Testere zinciri çalışırken, arka tutamağı testereyi zaman veya tankı...
  • Seite 121: Testere Zincirinin Bilenmesi

    Olabildiğince dar bir açı ile ağaç damarlarına paralel Devirme kesmesini oyuğun tabanından biraz bir kesim gerçekleştirin. Sivri uçlu tampon kullanı- yüksekte yapın. Devirme kesmesi tam yatay olmalıdır. lamayacağı için kesimleri ekstra dikkatli bir şekilde Oyuk ve devirme kesiği arasında gövde çapının yaklaşık gerçekleştirin. 1/10’u kadar mesafe bırakın. Gövdenin kesilmeyen kıs- ► Şek.27 mındaki ağaç lifleri bir mafsal görevi yapar. Uygun zaman içinde, devirme kesmesinin içine kamalar yerleştirin. ► Şek.31 Devirme UYARI: Hiçbir şekilde lifleri kesmeyin. Aksi DİKKAT: Devirme işi sadece eğitimli kişiler takdirde ağaç kontrolden çıkarak devrilir. tarafından yapılabilir. Bu iş tehlikelidir. ÖNEMLİ NOT: Devirme kesiğini açık tutmak için Bir ağaç devirmek istediğiniz zaman yerel yönetmelik- sadece plastik veya alüminyum kamalar kullanıla- lere uyun.
  • Seite 122 — Tüm kesici uzunlukları eşit olmalıdır. Farklı uzun- Zincir dişlisi kapağının temizlenmesi luklardaki kesiciler testere zincirinin düzgün bir şekilde çalışmasını önler ve testere zincirinin Zincir dişlisi kapağının içinde talaşlar ve testere tozları kırılmasına neden olabilir. birikebilir. Zincir dişlisi kapağını ve testere zincirini — Kesici uzunluğu 3 mm’ye ya da daha kısa bir aletten çıkarın ve ardından talaşları ve testere tozlarını uzunluğa ulaştıktan sonra zinciri tekrar bilemeyin. temizleyin. Zincir yenisiyle değiştirilmelidir. ► Şek.39 — Talaş kalınlığı derinlik ölçeği (yuvarlak burun) ile kesim kenarı arasındaki mesafe ile belirlenir. Yağ çıkış deliğinin temizlenmesi — En iyi kesim sonuçları kesim kenarı ile derinlik ölçeği arasında aşağıdaki mesafe korunarak elde Çalışma sırasında yağ çıkış deliğinde küçük tozlar ve edilir. parçacıklar birikebilir. Yağ filtresinde biriken bu tozlar ve • Zincir bıçak 90PX: 0,65 mm (0,025″) parçacıklar yağ akışını engelleyebilir ve testere zinciri- nin tamamına yeterli yağlama yapılamamasına neden • Zincir bıçak 91PX: 0,65 mm (0,025″) olabilir. Kılavuz çubuğun tepesinde yetersiz zincir yağı ► Şek.34 iletimi olduğu görülürse yağ çıkış deliğini aşağıdaki gibi —...
  • Seite 123: Sorun Giderme

    Periyodik bakım talimatları Alet ömrünün uzun olmasını sağlamak için, alete hasar gelmesini önleyin ve güvenlik özelliklerinin tam olarak işle- diğinden emin olun. Aşağıdaki bakım işlemleri de düzenli olarak yapılmalıdır. Garanti talepleri ancak bu işlemler düzenli olarak ve doğru bir şekilde yapılmışsa dikkate alınacaktır. Tarif edilen bakım işlemlerinin yapılmaması kaza- lara yol açabilir! Zincir testere kullanıcısı, bu kullanım kılavuzunda açıklanmayan bir bakım işlemi yapmamalıdır. Tüm bu işlemler yetkili servis merkezimiz tarafından gerçekleştirilmelidir. Öğeyi kontrol edin / Çalışma Kullanımdan Her gün Her hafta 3 ayda bir Yılda bir Saklamadan süresi önce önce Zincir testere İnceleme. Temizleme. Yetkili servis merkezinde kontrol ettirin. Testere zinciri İnceleme. Gerekirse bileyin.
  • Seite 124 Kılıf, zincir testere üzerindeki kılavuz çubuğa rebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş uymalı ve onu tamamen örtmelidir. olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. bulunduğunuz yerdeki Dolmar Servis Merkezine başvurun. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. • Testere zinciri Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885537A917 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.dolmar.com 20161025...

Diese Anleitung auch für:

Dolmar as3835z-pDolmar as3835z

Inhaltsverzeichnis