Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
EN
Cordless Chain Saw
Tronçonneuse sans Fil
FR
Akku-Kettensäge
DE
Motosega a batteria
IT
NL
Accukettingzaag
Electrosierra Inalámbrica
ES
Motosserra a Bateria
PT
DA
Akku-kædesav
EL
Φορητό αλυσοπρίονο
Akülü Ağaç Kesme
TR
AS1925
AS1925C
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
20
33
47
60
73
86
99
111
126

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DOLMAR AS1925

  • Seite 1 Cordless Chain Saw INSTRUCTION MANUAL Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kædesav BRUGSANVISNING Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU AS1925 AS1925C...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.5 Fig.8 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7 Fig.11...
  • Seite 4 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.18 Fig.14 Fig.19 Fig.15...
  • Seite 5 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27...
  • Seite 6 Fig.28 Fig.32 Fig.33 Fig.29 Fig.34 Fig.30 Fig.35 Fig.31...
  • Seite 7 Fig.36...
  • Seite 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AS1925 AS1925C Overall length (without guide bar) 256 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 2.8 - 3.3 kg Standard guide bar length 250 mm Recommended guide bar length with 90PX 250 mm with 91PX 250 mm with 25AP 250 mm...
  • Seite 9 Saw chain type 25AP Number of drive links Guide bar Guide bar length 250 mm Cutting length 250 mm Pitch 1/4″ Gauge 1.3 mm Type Carving bar Sprocket Number of teeth Pitch 1/4″ NOTICE: When using 25AP saw chain, use with Sprocket 9 (optional accessory). WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.
  • Seite 10: Safety Warnings

    When cutting a limb that is under tension be alert WARNING: The vibration emission during actual for spring back. When the tension in the wood fibres use of the power tool can differ from the declared is released the spring loaded limb may strike the emission value depending on the ways in which the operator and/or throw the chain saw out of control.
  • Seite 11 13. Before starting work, check that the chain Protective equipment saw is in proper working order and that its In order to avoid head, eye, hand or foot condition complies with the safety regulations. injuries as well as to protect your hearing the Check in particular that: following protective equipment must be used •...
  • Seite 12: Parts Description

    Do not expose battery cartridge to water the battery bursting causing fires, personal injury and or rain. damage. It will also void the Makita/Dolmar warranty A battery short can cause a large current for the Makita/Dolmar tool and charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Seite 13: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is Tool / battery protection system switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
  • Seite 14 You can use the tool in the Torque Boost mode for Checking the chain brake cutting thick branches or hard branches. To use the tool in the Torque Boost mode, when the tool is turned off, CAUTION: press the main power switch for a few seconds until the Hold the chain saw with both main power lamp lights up in yellow.
  • Seite 15: Operation

    For chain blade 90PX and 91PX: Removing or installing saw chain Tighten the saw chain until the lower side of the saw chain fits in the guide bar rail as illustrated. CAUTION: The saw chain and the guide bar ► Fig.14: 1. Guide bar 2. Saw chain 3. Chain adjust- are still hot just after the operation. Let them cool ing screw down enough before carrying out any work on For chain blade 25AP:...
  • Seite 16: Maintenance

    NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for one to guide it. Makita/Dolmar chain saws or equivalent oil avail- Continue the cut by applying slight pressure to the able in the market. top handle, easing the saw back slightly.
  • Seite 17 — Sharpen the shortest cutter first. Then the length Sharpening the saw chain of this shortest cutter becomes the standard for all other cutters on the saw chain. Sharpen the saw chain when: — Guide the file as shown in the figure. • Mealy sawdust is produced when damp wood is ► Fig.29: 1. File 2. Saw chain cut;...
  • Seite 18: Instructions For Periodic Maintenance

    Before fitting a new saw chain, check the condition of Storing the tool the sprocket. ► Fig.35: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out Clean the tool before storing. Remove any chips Always fit a new locking ring when replacing the and sawdust from the tool after removing the sprocket sprocket. cover. ► Fig.36: 1. Locking ring 2. Sprocket After cleaning the tool, run it under no load to lubri- cate the saw chain and guide bar.
  • Seite 19: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita/Dolmar Authorized Service Centers, always using Makita/ Dolmar replacement parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Battery cartridge is not installed. Install a charged battery cartridge.
  • Seite 20: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AS1925 AS1925C Longueur totale (sans guide-chaîne) 256 mm Tension nominale 18 V CC Poids net 2,8 - 3,3 kg Longueur du guide-chaîne standard 250 mm Longueur de guide-chaîne avec 90PX 250 mm recommandée avec 91PX 250 mm avec 25AP 250 mm...
  • Seite 21 Type de chaîne 25AP Nombre de maillons d’entraînement Guide-chaîne Longueur du guide-chaîne 250 mm Longueur de coupe 250 mm 1/4″ Jauge 1,3 mm Type Guide-chaîne pour sculpture Pignon Nombre de dents 1/4″ REMARQUE : Lorsque vous utilisez la chaîne 25AP, utilisez-la en association avec le pignon 9 (acces- soire en option).
  • Seite 22: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Portez des lunettes de sécurité et un dispositif AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations de protection auditive. Nous vous recommandons lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être de plus de porter des équipements de protection différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le façon dont l’outil est utilisé.
  • Seite 23 • Tenez fermement la tronçonneuse avec vos deux Effectuez le nettoyage et l’entretien avant le mains, en plaçant vos pouces et vos doigts autour rangement conformément au mode d’emploi. des poignées de la tronçonneuse ; positionnez Pendant le transport dans un véhicule, assu- votre corps et vos bras de manière à résister aux rez-vous que la tronçonneuse est placée de chocs en retour.
  • Seite 24: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    N’utilisez que des batteries Makita/Dolmar d’origine. L’utilisation de batteries Consignes de sécurité importantes non fabriquées par Makita/Dolmar ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, pour la batterie ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les...
  • Seite 25: Description Des Pièces

    DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.2 Gâchette Poignée supérieure Levier de sécurité Protège-main avant Guide-chaîne Chaîne Attrape-chaîne Écrou de retenue Vis de réglage de la chaîne Guide des copeaux Batterie Témoin d’alimentation Interrupteur principal Vis de réglage (pour la pompe à Mousqueton huile) Poignée avant Bouchon du réservoir d’huile Garde-chaîne Indication de la charge restante de DESCRIPTION DU...
  • Seite 26: Protection Contre La Surcharge

    Protection contre la surcharge NOTE : Vous pouvez utiliser l’outil en mode de dopage du couple pendant 30 secondes maximum. Lorsque le mode d’utilisation de la batterie entraîne un Selon les conditions d’utilisation, ce mode bascule en appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête mode normal en moins de 30 secondes.
  • Seite 27 Vérification du frein de chaîne ASSEMBLAGE ATTENTION : Tenez la tronçonneuse à deux ATTENTION : Assurez-vous toujours que mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- supérieure avec la main droite et la poignée avant rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
  • Seite 28 REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour ► Fig.14: 1. Guide-chaîne 2. Chaîne 3. Vis de réglage chaîne destinée aux tronçonneuses Makita/ de la chaîne Dolmar ou une huile en vente dans le commerce équivalente.
  • Seite 29: Entretien

    être effectués dans un centre de ser- légèrement l’arrière de la tronçonneuse. vice Makita/Dolmar ou agréé par Makita/Dolmar, exclu- REMARQUE : Lorsque vous effectuez plusieurs sivement avec des pièces de rechange Makita/Dolmar.
  • Seite 30 Critères d’affûtage : ► Fig.31 — Supprimez toute aspérité restante, aussi petite AVERTISSEMENT : Une distance excessive soit-elle, à l’aide d’une lime plate spéciale (acces- entre le tranchant de la gouge et le limiteur de soire en option). profondeur augmente le risque de choc en retour. — Arrondissez encore une fois l’avant du limiteur de ► Fig.27: 1.
  • Seite 31: Instructions D'entretien Périodique

    Remisage de l’outil Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré le couvre-pignon. Après avoir nettoyé l’outil, faites le tourner à vide pour lubrifier la chaîne et le guide-chaîne. Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne. Videz le réservoir d’huile. Instructions d’entretien périodique Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécu- rité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants.
  • Seite 32: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un pro- blème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita/Dolmar agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita/Dolmar. Dysfonctionnement Cause Remède La tronçonneuse ne démarre pas.
  • Seite 33: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AS1925 AS1925C Gesamtlänge (ohne Schwert) 256 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 2,8 - 3,3 kg Standard-Schwertlänge 250 mm Empfohlene Schwertlänge mit 90PX 250 mm mit 91PX 250 mm mit 25AP 250 mm Zutreffender Sägekettentyp 90PX 25AP (siehe die nachstehende Tabelle)
  • Seite 34 Sägekettentyp 25AP Anzahl der Antriebsglieder Schwert Schwertlänge 250 mm Schnittlänge 250 mm Teilung 1/4″ Treibgliedstärke 1,3 mm Carving-Schwert Kettenrad Zähnezahl Teilung 1/4″ ANMERKUNG: Benutzen Sie die Sägekette 25AP mit dem Kettenrad 9 (Sonderzubehör). WARNUNG: Verwenden Sie eine geeignete Kombination von Schwert und Sägekette. Anderenfalls kann es zu Personenschaden kommen.
  • Seite 35: Eg-Konformitätserklärung

    Tragen Sie eine Schutzbrille und einen WARNUNG: Die Schwingungsemission während Gehörschutz. Zusätzliche Schutzausrüstung der tatsächlichen Benutzung des Werkzeugs kann für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfoh- je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs vom len. Geeignete Schutzkleidung reduziert die angegebenen Emissionswert abweichen. Verletzungsgefahr durch fliegende Trümmer oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette. WARNUNG: Identifizieren Sie Achten Sie stets auf sicheren Stand.
  • Seite 36: Spezielle Sicherheitshinweise Für Kettensäge Mit Oberem Handgriff

    • Halten Sie die Kettensäge beidhändig Führen Sie Reinigung und Wartung vor der mit festem Griff, wobei Ihre Daumen und Lagerung gemäß der Bedienungsanleitung Finger die Handgriffe umschließen, und durch. positionieren Sie Körper und Arme so, dass Achten Sie beim Kfz-Transport auf sichere Sie Rückschlagkräfte auffangen können.
  • Seite 37: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Wichtige Sicherheitsanweisungen AUFBEWAHREN. für Akku VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita/Dolmar-Akkus. Die Verwendung von Nicht- Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Original-Makita/Dolmar-Akkus oder von Akkus, Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) die abgeändert worden sind, kann zum Bersten Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug...
  • Seite 38: Bezeichnung Der Teile

    Hinweise zur Aufrechterhaltung Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer der maximalen Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. Akku-Nutzungsdauer Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
  • Seite 39: Überhitzungsschutz

    HINWEIS: Abhängig von den HINWEIS: Die Hauptbetriebslampe blinkt in Grün, Benutzungsbedingungen und der wenn der Auslöseschalter unter betriebsunfähigen Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Bedingungen betätigt wird. Die Lampe blinkt unter von der tatsächlichen Kapazität abweichen. einer der folgenden Bedingungen. • Wenn Sie den Hauptbetriebsschalter einschal- Werkzeug/Akku-Schutzsystem ten, während Sie den Einschaltsperrhebel und...
  • Seite 40: Elektronikfunktionen

    Schalterfunktion Überprüfen der Auslaufbremse WARNUNG: VORSICHT: Aus Sicherheitsgründen ist Falls die Sägekette bei dieser dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Prüfung nicht innerhalb von zwei Sekunden ausgestattet, der versehentliches Einschalten des stehen bleibt, benutzen Sie die Kettensäge nicht Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das Werkzeug weiter, und konsultieren Sie unser autorisiertes NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung Service-Center.
  • Seite 41: Einstellen Der Sägekettenspannung

    Zum Abnehmen der Sägekette müssen die folgenden Für Kettenblatt 90PX und 91PX: Schritte ausgeführt werden: Straffen Sie die Sägekette, bis ihr unterer Abschnitt wie Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den vor- abgebildet in der Schwertschiene ruht. deren Handschutz ziehen. ► Abb.14: 1.
  • Seite 42: Arbeiten Mit Der Kettensäge

    Ast senken und die Sägekette im Ölzuführung beeinträchtigt werden. Schnitt einklemmen. Falls Sie versuchen, dicke Äste ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives ohne flachen Unterschnitt von oben abzuschneiden, Sägekettenöl für Makita/Dolmar-Kettensägen oder kann der Ast splittern. auf dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. ► Abb.22 ANMERKUNG: Verwenden Sie keinesfalls Öl, Ablängen...
  • Seite 43: Wartung

    Kette. Normale Rundfeilen sind ungeeignet. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und — Der Durchmesser der Rundfeile für die jeweilige andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita/ Sägekette ist wie folgt: Dolmar-Vertragswerkstätten oder Kundendienstzentren • Kettenblatt 90PX: 4,5 mm unter ausschließlicher Verwendung von Makita/Dolmar- •...
  • Seite 44: Reinigen Der Ölauslassöffnung

    Reinigen des Kettenraddeckels Späne und Sägemehl sammeln sich im Kettenraddeckel an. Entfernen Sie den Kettenraddeckel und die Sägekette vom Werkzeug, und beseitigen Sie dann Späne und Sägemehl. ► Abb.33 Reinigen der Ölauslassöffnung Kleine Staubpartikel oder Fremdkörper können sich während des Betriebs in der Ölauslassöffnung ansam- meln. Diese können den Ölfluss behindern und unzu- reichende Schmierung auf der ganzen Sägekette ver- ursachen.
  • Seite 45: Anweisungen Für Regelmäßige Wartung

    Anweisungen für regelmäßige Wartung Um eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, Schäden zu verhüten und die volle Funktion der Sicherheitseinrichtungen sicherzustellen, müssen die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt werden. Eine Vernachlässigung der vorgeschriebenen Wartungsarbeiten kann zu Unfällen führen! Der Benutzer der Kettensäge darf nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Seite 46: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita/Dolmar-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita/Dolmar- Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Die Kettensäge läuft nicht an.
  • Seite 47: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AS1925 AS1925C Lunghezza complessiva (senza barra guida) 256 mm Tensione nominale 18 V C.C. Peso netto Da 2,8 a 3,3 kg Lunghezza barra guida standard 250 mm Lunghezza consigliata barra con il modello 90PX 250 mm guida con il modello 91PX...
  • Seite 48: Utilizzo Previsto

    Tipo di catena della sega 25AP Numero di maglie motrici Barra guida Lunghezza barra guida 250 mm Lunghezza di taglio 250 mm Passo 1/4″ Spessore 1,3 mm Tipo Barra di intaglio Rocchetto Numero di denti Passo 1/4″ AVVISO: Quando si utilizza la catena della sega 25AP, utilizzarla con il rocchetto 9 (accessorio opzionale). AVVERTIMENTO: Utilizzare una combinazione appropriata di barra di guida e catena della sega.
  • Seite 49: Avvertenze Di Sicurezza

    Indossare occhiali di protezione e protezioni AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni per le orecchie. Si consigliano anche attrezzature durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può di protezione aggiuntive per testa, mani, gambe e variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a piedi. Indumenti di protezione adeguati riducono seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile.
  • Seite 50 • Mantenere una presa salda, con i pollici e le Effettuare la pulizia e la manutenzione prima della dita che circondano le impugnature della moto- conservazione, attenendosi al manuale d’uso. sega, con entrambe le mani sulla sega, e posi- Assicurare un posizionamento in sicurezza della zionare il proprio corpo e le braccia in modo da motosega durante il trasporto in auto, per evitare riuscire a resistere alla forza dei contraccolpi.
  • Seite 51 Utilizzare esclusivamente batterie originali Makita/Dolmar. L’uso di batterie Istruzioni di sicurezza importanti per non originali Makita/Dolmar, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della la cartuccia della batteria batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
  • Seite 52: Descrizione Delle Parti

    DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.2 Interruttore a grilletto Impugnatura superiore Leva di sblocco Paramano anteriore Barra guida Catena della sega Fermacatena Dado di fissaggio Vite di regolazione della catena Guida schegge Cartuccia della batteria Indicatore luminoso di accensione principale Interruttore di accensione principale Vite di regolazione (per la pompa dell’olio) Moschettone Impugnatura anteriore...
  • Seite 53: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dal surriscaldamento NOTA: È possibile utilizzare l’utensile in modalità Incremento coppia per un massimo di 30 secondi. A Quando l’utensile o la batteria sono surriscaldati, l’uten- seconda delle condizioni di utilizzo, questa modalità sile si arresta automaticamente, e l’indicatore luminoso passa alla modalità normale in meno di 30 secondi. di accensione principale si illumina in rosso. In tal caso, NOTA: Qualora l’indicatore luminoso di accensione lasciare che l’utensile e la batteria si raffreddino prima principale lampeggi in giallo quando si preme l’inter-...
  • Seite 54 Controllo del freno catena MONTAGGIO ATTENZIONE: Quando si intende accendere ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- la motosega, afferrarla con entrambe le mani. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Afferrare l’impugnatura superiore con la mano stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- destra e l’impugnatura anteriore con la mano vento sull’utensile.
  • Seite 55: Funzionamento

    Per la lama della catena 90PX e 91PX: AVVISO: Serrare la catena della sega fino a quando il lato infe- Utilizzare olio per catene motosega riore della catena della sega entra nel binario della esclusivo Makita/Dolmar o un olio equivalente barra guida, come illustrato nella figura. disponibile in commercio. ► Fig.14: 1. Barra guida 2. Catena della sega 3. Vite AVVISO:...
  • Seite 56: Manutenzione

    Makita/Dolmar, utilizzando sempre pezzi di Continuare a tagliare applicando una leggera ricambio Makita/Dolmar. pressione sull’impugnatura superiore, riducendo legger- mente la pressione sulla parte posteriore della sega.
  • Seite 57: Sostituzione Del Rocchetto

    Criteri di affilatura: — Dopo aver affilato la catena, controllare l’altezza del limitatore di profondità utilizzando il calibro per AVVERTIMENTO: Una distanza eccessiva tra catena (accessorio opzionale). il tagliente e il limitatore di profondità aumenta il ► Fig.31 rischio di contraccolpi. — Rimuovere eventuale materiale sporgente, ben- ► Fig.27: 1. Lunghezza della lama 2. Distanza tra ché di minima entità, con una speciale lima piatta il tagliente e il limitatore di profondità...
  • Seite 58: Istruzioni Per La Manutenzione Periodica

    Conservazione dell’utensile Pulire l’utensile prima di riporlo. Rimuovere dall’u- tensile tutte le schegge e la segatura dopo aver rimosso il coperchio del rocchetto. Dopo aver pulito l’utensile, farlo girare a vuoto per lubrificare la catena della sega e la barra guida. Coprire la barra guida con il copribarra. Svuotare il serbatoio dell’olio.
  • Seite 59: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire innanzitutto un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita/Dolmar, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita/Dolmar per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
  • Seite 60: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AS1925 AS1925C Totale lengte (zonder zaagblad) 256 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 2,8 - 3,3 kg Standaard zaagbladlengte 250 mm Aanbevolen zaagbladlengte met 90PX 250 mm met 91PX 250 mm met 25AP 250 mm Toepasselijk type zaagketting 90PX 25AP...
  • Seite 61: Gebruiksdoeleinden

    Type zaagketting 25AP Aantal kettingschakels Zaagblad Lengte zaagblad 250 mm Zaaglengte 250 mm Steek 1/4″ Maat 1,3 mm Type Precisieblad Kettingwiel Aantal tanden Steek 1/4″ KENNISGEVING: Bij gebruik van een 25AP-zaagketting, gebruikt u kettingwiel 9 (optioneel accessoire). WAARSCHUWING: Gebruik de juiste combinatie van zaagblad en zaagketting. Anders loopt u de kans op lichamelijk letsel. Symbolen Gebruiksdoeleinden Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap...
  • Seite 62: Veiligheidswaarschuwingen

    Houd het elektrisch gereedschap alleen vast WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens aan de geïsoleerde vlakken omdat de zaag- het gebruik van het elektrisch gereedschap in de ketting met verborgen bedrading in aanraking praktijk kan verschillen van de opgegeven trilling- kan komen. Wanneer de zaagketting in aanraking semissiewaarde afhankelijk van de manier waarop komt met onder spanning staande draden, zullen het gereedschap wordt gebruikt.
  • Seite 63 Terugslag is het gevolg van misbruik van het Gebruik altijd de toepasselijke riemen, touwen gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of en karabijnhaken wanneer u in een boom -omstandigheden, en kan worden voorkomen door werkt. Gebruik altijd valpreventiemiddelen de juiste voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals voor zowel de gebruiker als de zaag. hieronder vermeld: Alvorens het gereedschap op te slaan, •...
  • Seite 64 LET OP: Gebruik uitsluitend originele accu’s van betreffende gereedschap altijd strikt in acht. Makita/Dolmar. Het gebruik van andere dan originele accu’s VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de van Makita/Dolmar, of van accu’s waarin wijzigingen zijn aan- veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- gebracht, kan ertoe leiden dat de accu open barst waardoor zing kan leiden tot ernstig letsel.
  • Seite 65: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.2 Trekkerschakelaar Bovenhandgreep Uit-vergrendelknop Beschermkap van de Zaagblad Zaagketting voorhandgreep Kettingvanger Bevestigingsmoer Stelschroef voor de zaagketting Zaagselgeleider Accu Bedrijfslampje Hoofdschakelaar Stelschroef (voor oliepomp) Karabijnhaak Voorhandgreep Olietankdop Zaagbladschede De resterende acculading BESCHRIJVING VAN DE controleren FUNCTIES Alleen voor accu’s met indicatorlampjes ► Fig.4: 1. Indicatorlampjes 2.
  • Seite 66 Overbelastingsbeveiliging OPMERKING: In de koppelboostfunctie kunt u het gereedschap gedurende 30 seconden gebruiken. Als de accu wordt gebruikt op een manier waardoor Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, kan een abnormaal hoge stroom wordt getrokken, stopt deze functie omschakelen naar de normale functie in het gereedschap automatisch en knippert het bedrijfs- minder dan 30 seconden. lampje groen. In dat geval schakelt u het gereedschap OPMERKING: Als het bedrijfslampje geel knippert uit en stopt u met het gebruik waardoor het gereed-...
  • Seite 67: Elektronische Functies

    De kettingrem controleren MONTAGE LET OP: Houd de kettingzaag met beide LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is handen vast wanneer u hem inschakelt. Houd de uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd bovenhandgreep met uw rechterhand vast en de alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voorhandgreep met uw linkerhand.
  • Seite 68: Werken Met De Kettingzaag

    Zet de zaagketting strakker totdat de onderkant van de KENNISGEVING: Gebruik de zaagkettingolie zaagketting in de zaagbladrail past zoals afgebeeld. uitsluitend voor kettingzagen van Makita/Dolmar, ► Fig.14: 1. Zaagblad 2. Zaagketting 3. Stelschroef of een in de winkel verkrijgbare gelijkwaardige voor de zaagketting olie.
  • Seite 69 Vervolg de zaagsnede door licht op de boven- product te handhaven, dienen alle reparaties, onder- handgreep te drukken en de zaag een stukje terug te houd en afstellingen te worden uitgevoerd door een trekken. erkend Makita/Dolmar-servicecentrum of het fabrieks- KENNISGEVING: Als u meerdere zaagsneden servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van origi- maakt, schakelt u de kettingzaag uit tussen de nele Makita/Dolmar-vervangingsonderdelen.
  • Seite 70 Criteria bij het slijpen: ► Fig.31 — Verwijder eventueel uitstekend materiaal, onge- WAARSCHUWING: Een buitensporige acht hoe klein, met een speciale vlakke vijl (optio- afstand tussen de zaagsnijrand en de dieptevoe- neel accessoire). ler vergroot de kans op terugslag. — Maak de voorkant van de dieptevoeler weer rond. ► Fig.27: 1. Lengte van het mes 2. Afstand tus- Het zaagblad schoonmaken sen de zaagsnijrand en de dieptevoeler 3.
  • Seite 71: Het Gereedschap Opbergen

    Het gereedschap opbergen Maak het gereedschap schoon voordat u het opbergt. Haal de afdekking van het kettingwiel eraf en verwijder alle spaanders en zaagsel vanaf het gereedschap. Laat na het schoonmaken het gereedschap onbelast draaien om de zaagketting en het zaagblad te smeren. Plaats de zaagbladschede over het zaagblad. Maak de olietank leeg.
  • Seite 72: Problemen Oplossen

    Gereedschapszak LET OP: Deze accessoires of hulpstukken • Originele accu en acculader van Makita/Dolmar worden aanbevolen voor gebruik met het Makita/ Dolmar-gereedschap dat in deze gebruiksaan- WAARSCHUWING: Als u een zaagblad van wijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere een andere lengte dan het standaardzaagblad...
  • Seite 73: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AS1925 AS1925C Longitud total (sin la placa de guía) 256 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto 2,8 - 3,3 kg Longitud de la placa de guía estándar 250 mm Longitud recomendada de la con 90PX 250 mm placa de guía...
  • Seite 74: Uso Previsto

    Tipo de cadena de sierra 25AP Número de eslabones de arrastre Placa de guía Longitud de la placa de guía 250 mm Longitud de corte 250 mm Paso 1/4″ Calibre 1,3 mm Tipo Placa de tallar Piñón Número de dientes Paso 1/4″...
  • Seite 75: Advertencias De Seguridad

    Sujete la herramienta eléctrica por las superficies ADVERTENCIA: La emisión de vibración de asimiento aisladas solamente, porque la cadena durante la utilización real de la herramienta eléctrica de sierra puede entrar en contacto con cableado puede variar del valor de emisión declarado depen- oculto.
  • Seite 76 • Mantenga la electrosierra sujetada firme- Realice la limpieza y el mantenimiento de acuerdo mente, con los pulgares y los dedos rodeando con el manual de instrucciones antes de almacenar. las empuñaduras de la motosierra, con ambas Establezca un posicionamiento seguro de la manos en la sierra y posicionando su cuerpo y sierra de cadena durante el transporte en vehí- brazos de forma que pueda resistir las fuer- culo para evitar fugas de combustible o aceite...
  • Seite 77 Utilice solamente baterías genuinas de Makita/Dolmar. La utilización de bate- Instrucciones de seguridad rías no genuinas de Makita/Dolmar, o baterías que hayan sido alteradas, puede resultar en una explo- importantes para el cartucho de batería sión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 78: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.2 Gatillo interruptor Empuñadura superior Palanca de desbloqueo Protector de la mano delantera Placa de guía Cadena de sierra Cubrecadena Tuerca de retención Tornillo de ajuste de la cadena Guía de virutas Cartucho de batería Lámpara de alimentación principal Interruptor de alimentación principal Tornillo de ajuste (para bomba de Mosquetón aceite)
  • Seite 79: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra sobrecarga Puede utilizar la herramienta en el modo Servopar para cortar ramas gruesas o ramas duras. Para utilizar Cuando la batería sea utilizada de una manera que dé lugar la herramienta en el modo Servopar, cuando la herra- a que tenga que absorber una corriente anormalmente mienta esté...
  • Seite 80: Montaje

    Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado acci- MONTAJE dentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta, presione hacia dentro la palanca de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. La velo- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la cidad de la herramienta incrementa aumentando la presión en herramienta está...
  • Seite 81: Operación

    Apriete la cadena de sierra hasta que el lado inferior de la cadena de sierra encaje en el riel de la placa de guía AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra exclu- como se muestra en la figura. sivamente para sierras de cadena Makita/Dolmar o ► Fig.14: 1. Placa de guía 2. Cadena de sierra aceite equivalente disponible en el comercio. 3. Tornillo de ajuste de la cadena AVISO:...
  • Seite 82: Mantenimiento

    AVISO: Cuando haga varios cortes, apague la tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros electrosierra entre un corte y otro. de servicio autorizados o de fábrica de Makita/Dolmar, empleando siempre piezas de recambio Makita/Dolmar. PRECAUCIÓN: Si utiliza el borde superior Afilado de la cadena de sierra de la placa para cortar, la electrosierra podrá...
  • Seite 83 Criterios para afilar: — Después de afilar la cadena, compruebe la altura del calibre de profundidad utilizando la ADVERTENCIA: Una distancia excesiva herramienta de calibración de cadena (accesorio entre el borde cortante y el calibre de profundidad opcional). aumentará el riesgo de un retroceso brusco. ► Fig.31 ► Fig.27: 1.
  • Seite 84 Antes de colocar una cadena de sierra nueva, com- Almacenamiento de la herramienta pruebe la condición del piñón. ► Fig.35: 1. Piñón 2. Áreas que se van a desgastar Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite Coloque siempre un anillo de bloqueo nuevo cuando todas las virutas y serrín de la herramienta después de reemplace el piñón.
  • Seite 85: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en centros de servicio autoriza- dos de Makita/Dolmar, utilizando siempre piezas de recambio Makita/Dolmar para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Seite 86 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AS1925 AS1925C Comprimento total (sem barra de guia) 256 mm Tensão nominal CC 18 V Peso líquido 2,8 - 3,3 kg Comprimento da barra de guia padrão 250 mm Comprimento da barra de guia com 90PX 250 mm recomendado com 91PX...
  • Seite 87 Tipo de corrente de serra 25AP Número de elos de ligação Barra de guia Comprimento da barra de guia 250 mm Comprimento de corte 250 mm Passo 1/4″ Calibre 1,3 mm Tipo Espada de talhar Roda de corrente Número de dentes Passo 1/4″...
  • Seite 88: Avisos De Segurança

    Use óculos de proteção e protetores para os AVISO: A emissão de vibração durante a utiliza- ouvidos. É recomendável a utilização de pro- ção real da ferramenta elétrica pode diferir do valor tetores para a cabeça, mãos, pernas e pés. O de emissão indicado, dependendo das formas como vestuário de proteção adequado reduz o risco de a ferramenta é...
  • Seite 89 • Segure a serra de corrente com firmeza, com Assegure o posicionamento seguro da serra todos os dedos a circundar as pegas e as duas de corrente durante o transporte no carro, de mãos na serra de corrente e posicione-se de modo a evitar fugas de combustível ou de óleo forma que o seu corpo e braço permitam resistir da corrente, danos na ferramenta e lesões às forças de um recuo. O operador poderá...
  • Seite 90 Makita/Dolmar genuínas. A utilização de baterias causar danos pessoais sérios. não genuínas da Makita/Dolmar, ou de baterias que foram alteradas, pode resultar na explosão da bateria Instruções de segurança provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos.
  • Seite 91: Descrição Das Peças

    DESCRIÇÃO DAS PEÇAS ► Fig.2 Gatilho do interruptor Pega superior Alavanca de segurança Protetor frontal das mãos Barra de guia Corrente de serra Fixador da corrente Porca de retenção Parafuso de ajuste da corrente Guia da apara Bateria Lâmpada de alimentação principal Interruptor de alimentação principal Parafuso de ajuste (para bomba Mosquetão de óleo)
  • Seite 92 Proteção contra sobrecarga NOTA: Pode utilizar a ferramenta no modo de Impulso do Binário até 30 segundos. Dependendo Quando a bateria é utilizada de tal forma que provoque das condições de utilização, este modo muda para o uma corrente anormalmente elevada, a ferramenta para modo normal em menos de 30 segundos. automaticamente e a lâmpada de alimentação principal NOTA: Se a lâmpada de alimentação principal piscar pisca a verde.
  • Seite 93 Verificar o travão da corrente MONTAGEM PRECAUÇÃO: Segure a serra de corrente PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de com as duas mãos quando a liga. Segure a pega que a ferramenta está desligada e a bateria superior com a mão direita e a pega frontal com retirada antes de executar qualquer trabalho na a mão esquerda.
  • Seite 94 Aperte a corrente de serra até o lado inferior da mesma Utilize óleo para correntes de encaixar na calha da barra de guia, conforme ilustrado. serra exclusivo para serras de corrente Makita/ ► Fig.14: 1. Barra de guia 2. Corrente de serra Dolmar ou óleos equivalentes disponíveis no 3. Parafuso de ajuste da corrente...
  • Seite 95 ► Fig.23 tência autorizados ou de fábrica da Makita/Dolmar, utili- zando sempre peças de substituição Makita/Dolmar. Com a corrente de serra a funcionar, serre a madeira utilizando a pega superior para elevar a serra e Afiar a corrente de serra a frontal para guiá-la.
  • Seite 96 — Todo o comprimento da lâmina tem de ser igual. Limpar a barra de guia Diferentes comprimentos da lâmina impedem a corrente de serra de funcionar normalmente e As partículas e serragem acumulam-se na ranhura da podem fazer com que a corrente de serra parta. barra de guia.
  • Seite 97: Instruções Para Manutenção Periódica

    Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da serra de corrente não pode realizar os trabalhos de manutenção que não este- jam descritos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser realizados pelo nosso centro de assistência autorizado.
  • Seite 98: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparações, realize primeiramente a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, solicite eventuais reparações aos centros de assistência autorizados da Makita/Dolmar, utilizando sempre peças de substituição Makita/Dolmar. Problema Causa Ação A serra de corrente não arranca. A bateria não está instalada. Instale uma bateria carregada. Problema com a bateria (tensão baixa).
  • Seite 99 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AS1925 AS1925C Samlet længde (uden sværd) 256 mm Nominel spænding DC 18 V Nettovægt 2,8 - 3,3 kg Længde af standardsværd 250 mm Anbefalet længde af sværd med 90PX 250 mm med 91PX 250 mm med 25AP 250 mm Anvendelig savkædetype...
  • Seite 100 Savkædetype 25AP Antal drivled Sværd Længde af sværd 250 mm Snitlængde 250 mm Tandafstand 1/4″ Afstand 1,3 mm Type Udskæringsstang Kædehjul Antal tænder Tandafstand 1/4″ BEMÆRKNING: Ved brug af 25AP-savkæden skal den anvendes sammen med Kædehjul 9 (ekstraudstyr). ADVARSEL: Brug en passende kombination af sværd og savkæde. I modsat fald kan det medføre tilskadekomst.
  • Seite 101: Sikkerhedsadvarsler

    Bær sikkerhedsbriller og høreværn. Anvendelse ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den af yderligere beskyttelsesudstyr til hoved, hænder, faktiske anvendelse af værktøjet kan være forskellig ben og fødder anbefales. Fyldestgørende beskyt- fra den erklærede emissionsværdi, afhængigt af den telsestøj vil reducere risikoen for tilskadekomst måde, hvorpå værktøjet anvendes. forårsaget af flyvende afskær eller utilsigtet kon- takt med savkæden. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- Sørg altid for godt fodfæste. hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
  • Seite 102 ► Fig.1 Aktiver altid kædebremsen, før du starter kædesaven. • Stræk dig ikke for langt, og skær ikke over skul- Hold saven fast på plads for at undgå, at saven derhøjde. Dette bidrager til at forebygge utilsig- skøjter (glidende bevægelse) eller hopper, når tet spidskontakt og muliggør en bedre beher- du starter et snit.
  • Seite 103: Beskrivelse Af Delene

    ændret, kan medføre, at batteriet bryder i brand, personskade eller tingskade. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- Det medfører også, at Makita/Dolmar garantien på slutte akkuen: Makita/Dolmar maskinen og opladeren bortfalder. Rør ikke ved terminalerne med noget ledende materiale.
  • Seite 104 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Beskyttelsessystem til værktøj/ slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. batteri Isætning eller fjernelse af akkuen Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til...
  • Seite 105: Kontrol Af Kædebremsen

    For at forhindre, at der trykkes på afbryderknappen BEMÆRK: Denne kædesav har en funktion til auto- ved et uheld, er den forsynet med et lås fra-håndtag. matisk slukning. For at undgå utilsigtet start slukker Maskinen startes ved at trykke lås fra-håndtaget ned og hovedafbryderen automatisk, når der ikke trykkes på...
  • Seite 106 Savkæden kan blive løs efter mange timers brug. SAMLING Kontroller fra tid til anden savkædens spænding inden brug. Frigør kædebremsen ved at trække i frontkappen. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Løsn holdemøtrikken en smule for at løsne kæde- noget arbejde på...
  • Seite 107: Arbejde Med Kædesaven

    Ellers kan olieforsyningen blive hindret. Skæring i træstammer BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der udelukkende er beregnet til kædesave fra Makita/ Hvil kædesavens karosseri mod det træ, der skal Dolmar, eller tilsvarende olie, som fås i handelen. skæres. ► Fig.23 BEMÆRKNING:...
  • Seite 108: Slibning Af Savkæden

    Kædeblad 25AP: 4,0 mm For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller juste- — Filen bør kun være i kontakt med skæreren ring udføres af Makita/Dolmar autoriserede servicecen- ved fremadstrøget. Hæv filen fra skæreren ved tre eller fabriksservicecentre, og der skal altid benyttes returstrøget. Makita-/Dolmar-reservedele. —...
  • Seite 109: Udskiftning Af Kædehjulet

    Fjern kædehjulsdækslet og savkæden fra Kontroller kædehjulets tilstand, inden en ny savkæde maskinen. monteres. ► Fig.35: 1. Kædehjul 2. Områder, der slides Fjern mindre støvdannelse eller partikler ved hjælp af en kærvskruetrækker med et smalt skaft eller Sæt altid en ny låsering på, når kædehjulet skiftes ud. lignende. ► Fig.36: 1. Låsering 2. Kædehjul ► Fig.34: 1. Kærvskruetrækker 2. Olieudløbshul BEMÆRKNING: Kontroller, at kædehjulet er Sæt akkuen i maskinen. Tryk på afbryderknappen installeret som vist på figuren. for at fjerne akkumulerede støv- og andre partikler fra olieudløbshullet ved at lade kædeolie flyde ud.
  • Seite 110 FEJLFINDING Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du finder et problem, der ikke er beskre- vet i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et Makita/Dolmar autorise- ret servicecenter, og benyt altid Makita-/Dolmar-reservedele til reparation. Fejl Årsag Løsning Kædesaven starter ikke. Akkuen er ikke indsat. Indsæt en opladet akku.
  • Seite 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AS1925 AS1925C Ολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) 256 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 2,8 - 3,3 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 250 mm Συνιστώμενο μήκος κατευθυ- με 90PX 250 mm ντήριας λάμας με 91PX 250 mm με 25AP 250 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX 25AP (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα) 91PX Στάνταρ αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα...
  • Seite 112 Τύπος αλυσίδας πριονιού 25AP Αριθμός κινητήριων συνδέσμων Κατευθυντήρια λάμα Μήκος κατευθυντήριας λάμας 250 mm Μήκος κοπής 250 mm Βήμα 1/4″ Πάχος κινητήριων συνδέσμων 1,3 mm Τύπος Ράβδος λάξευσης Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 1/4″ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε αλυσίδα πριονιού 25AP, χρησιμοποιήστε την με τον αλυσοτροχό 9 (προαιρετικό εξάρτημα). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε τον κατάλληλο συνδυασμό της κατευθυντήριας λάμας και αλυσίδας πριονιού. Διαφορετικά, μπορεί να προκύψει προσωπικός τραυματισμός. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ...
  • Seite 113 Να κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο με το δεξί χέρι στην ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- άνω λαβή και το αριστερό χέρι στην μπροστινή λαβή. Σε δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη περίπτωση κρατήματος του αλυσοπρίονου με αντίστροφο μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σχηματισμό χεριών αυξάνει ο κίνδυνος προσωπικού τραυμα- σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. τισμού και δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδα- Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις σμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρ- μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, επειδή η κτική αξιολόγηση έκθεσης.
  • Seite 114 Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικές πριονιού σε κάποιο σημείο του άνω μέρους της κατευθυντήριας λάμας μπορεί να ωθήσει τη λάμα του αλυσοπρίονου με άνω λαβή τάχιστα προς τα πίσω προς το μέρος του χειριστή. Οποιαδήποτε από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να Αυτό το αλυσοπρίονο είναι σχεδιασμένο ειδικά για τη προκαλέσει απώλεια ελέγχου του αλυσοπρίονου, φροντίδα και το κλάδεμα δέντρων. Το αλυσοπρίονο πράγμα το οποίο θα μπορούσε να καταλήξει σε προορίζεται για χρήση μόνο από σωστά εκπαιδευ- σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μη βασίζεστε μένα άτομα. Τηρήστε όλες τις οδηγίες, διαδικασίες αποκλειστικά και μόνο στις ενσωματωμένες δια- και...
  • Seite 115 σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω προϊόντα που καθορίζονται από την Makita/ επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την Dolmar. Η τοποθέτηση μπαταριών σε μη συμβατά αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του προϊόντα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκα- παρόντος...
  • Seite 116: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Συμβουλές για τη διατήρηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μέγιστης ζωής μπαταρίας μπαταρίες της Makita/Dolmar. Η χρήση μη γνήσιων μπαταριών Makita/Dolmar, ή μπαταριών που έχουν Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την πλήρη τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε τη λειτουργία της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό του εργαλείου και να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών...
  • Seite 117: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Εμφάνιση υπολειπόμενης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Σε περιβάλλον υψηλών θερμοκρα- σιών, είναι πιθανό να τεθεί σε λειτουργία η προστασία χωρητικότητας μπαταρίας υπερθέρμανσης και να σταματήσει αυτόματα η λει- τουργία του εργαλείου. Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία Προστασία υπερβολικής ► Εικ.4: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου αποφόρτισης Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα Όταν η χωρητικότητα μπαταρίας δεν είναι αρκετή, η λει- μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα τουργία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λυχνία δευτερόλεπτα. κύριας λειτουργίας αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Σε αυτή την περίπτωση, βγάλτε την μπαταρία από το Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. χωρητικότητα Διακόπτης κύριας λειτουργίας Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως...
  • Seite 118 Για να μην τραβιέται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το παρέχεται ένας μοχλός ασφάλισης. Για να ξεκινήσετε τη εργαλείο σε τρόπο λειτουργίας ενίσχυσης ροπής για λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το μοχλό ασφάλισης και μέχρι 30 δευτερόλεπτα. Ανάλογα με τις συνθήκες τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου χρήσης, αυτός ο τρόπος λειτουργίας μετατοπίζει αυξάνεται όσο αυξάνετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. τον κανονικό τρόπο λειτουργίας σε λιγότερα από 30 Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. δευτερόλεπτα. ► Εικ.6: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Μοχλός ασφάλισης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λυχνία κύριας λειτουργίας αναβοσβήνει με κίτρινο χρώμα όταν πατήσετε το Έλεγχος άμεσου φρένου αλυσίδας διακόπτη κύριας λειτουργίας για λίγα δευτερόλεπτα, ο τρόπος λειτουργίας ενίσχυσης ροπής δεν είναι διαθέσιμος. Σε αυτή την περίπτωση, ακολουθήστε τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την ενεργοποίηση, να κρα- παρακάτω βήματα. τάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια. Να κρατάτε την άνω λαβή με το δεξί χέρι σας και την μπρο- •...
  • Seite 119 Ρύθμιση τεντώματος της αλυσίδας πριονιού ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην σφίξετε την αλυσίδα πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- υπερβολικά. Το υπερβολικό τέντωμα της αλυσίδας λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει πριονιού μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο της αλυ- αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο σίδας πριονιού, τη φθορά της κατευθυντήριας λάμας εργαλείο. και το σπάσιμο του καντράν ρύθμισης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αγγίζετε την αλυσίδα πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν...
  • Seite 120 ρηχή υποτομή και μετά προχωρήστε με την τελική κοπή μπορεί να παρεμποδίζεται η παροχή λαδιού. από το πάνω μέρος. ► Εικ.21 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυσίδας Αν προσπαθείτε να κόψετε τα χονδρά κλαδιά από το πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Makita/ κάτω μέρος, το κλαδί μπορεί να γείρει προς τα κάτω Dolmar ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται στην αγορά. και να πιάσει την αλυσίδα πριονιού κατά την κοπή. Αν ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι που προσπαθείτε να κόψετε τα χονδρά κλαδιά από το πάνω περιέχει ίχνη σκόνης και σωματίδια ή πτητικό λάδι.
  • Seite 121 παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- — Να χρησιμοποιείτε ειδική στρογγυλή λίμα (προ- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. αιρετικό εξάρτημα) για αλυσίδες πριονιού για να Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ακονίσετε την αλυσίδα. Οι συνηθισμένες στρογγυ- προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία λές λίμες δεν είναι κατάλληλες. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από — Η διάμετρος της στρογγυλής λίμας για κάθε αλυ- εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης σίδα πριονιού είναι η εξής: της Makita/Dolmar, χρησιμοποιώντας πάντα ανταλλα- • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: 4,5 mm κτικά της Makita/Dolmar. • Λεπίδα αλυσίδας 91PX: 4,0 mm Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού • Λεπίδα αλυσίδας 25AP: 4,0 mm — Η λίμα θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με τον κόπτη Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: μόνο κατά την εμπρόσθια κίνηση. Ανασηκώστε τη λίμα από τον κόπτη κατά τη διαδρομή επιστροφής.
  • Seite 122 ► Εικ.30: 1. Συγκρατητήρας λίμας Αντικατάσταση του αλυσοτροχού — Μετά από το τρόχισμα της αλυσίδας, ελέγξτε το ύψος του ρυθμιστή βάθους κοπής χρησιμοποιώ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Ένας φθαρμένος αλυσοτροχός θα ντας το εργαλείο μέτρησης αλυσίδας (προαιρετικό προκαλέσει φθορά στη νέα αλυσίδα πριονιού. εξάρτημα). Σε αυτή την περίπτωση αντικαταστήστε τον ► Εικ.31 αλυσοτροχό. — Αφαιρέστε τυχόν προεξέχον υλικό, όσο μικρό και Πριν από την τοποθέτηση μιας νέας αλυσίδας πριονιού, εάν είναι, με ειδική επίπεδη λίμα (προαιρετικό ελέγξτε την κατάσταση του αλυσοτροχού. εξάρτημα). ► Εικ.35: 1. Αλυσοτροχός 2. Φθαρμένες περιοχές — Αποτελειώστε το μπροστινό μέρος του ρυθμιστή Να τοποθετείτε πάντα νέο ασφαλιστικό δακτύλιο, όταν βάθους κοπής ξανά.
  • Seite 123: Οδηγίες Για Περιοδική Συντήρηση

    Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του αλυ- σοπρίονου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας λειτουργία εβδομάδα αποθήκευση Αλυσοπρίονο Επιθεωρήστε. Καθαρίστε. Ελέγξτε σε εξουσιοδοτη- μένο κέντρο σέρβις. Αλυσίδα Επιθεωρήστε.
  • Seite 124: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιο- δοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita/Dolmar και πάντα να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita/ Dolmar για τις επισκευές. Κατάσταση δυσλειτουργίας Αιτία Ενέργεια Το αλυσοπρίονο δεν ξεκινά. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε μια φορτισμένη κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταρίας (χαμηλή τάση). Επαναφορτίστε τις κασέτες μπαταριών. Εάν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτε- λεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Ο διακόπτης κύριας λειτουργίας είναι Το αλυσοπρίονο απενεργοποιείται αυτό- ανενεργός. ματα εάν δεν λειτουργεί για μια καθορι- σμένη χρονική περίοδο. Ενεργοποιήστε ξανά το διακόπτη κύριας λειτουργίας. Η αλυσίδα πριονιού δεν λειτουργεί. Ενεργοποιημένο φρένο αλυσίδας. Αποδεσμεύστε το φρένο αλυσίδας. Το μοτέρ σταματά να λειτουργεί μετά από Το επίπεδο φόρτισης μπαταρίας είναι Επαναφορτίστε τις κασέτες μπαταριών. μικρή χρήση. χαμηλό. Εάν η επαναφόρτιση δεν είναι αποτε- λεσματική, αντικαταστήστε την κασέτα μπαταριών. Δεν υπάρχει λάδι στην αλυσίδα. Το δοχείο λαδιού είναι άδειο. Γεμίστε το δοχείο λαδιού.
  • Seite 125 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η χρήση των παρακάτω εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων με το εργαλείο της Makita/Dolmar μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Χρησιμοποιήστε εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για τον καθορισμένο σκοπό. Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες πληρο- φορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita/Dolmar. • Αλυσίδα πριονιού • Κατευθυντήρια λάμα • Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας • Αλυσοτροχός • Αγκυλωτός προφυλακτήρας • Λίμα...
  • Seite 126: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AS1925 AS1925C Toplam uzunluk (kılavuz çubuk olmadan) 256 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 2,8 - 3,3 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 250 mm Önerilen kılavuz çubuk 90PX ile 250 mm uzunluğu 91PX ile 250 mm 25AP ile 250 mm Kullanılabilir testere zinciri türü 90PX 25AP (aşağıdaki tabloya bakın) 91PX Standart zincir dişlisi...
  • Seite 127 Testere zinciri türü 25AP Zincir bağlantılarının sayısı Kılavuz çubuk Kılavuz çubuk uzunluğu 250 mm Kesme uzunluğu 250 mm Diş aralığı 1/4″ Zincir kalınlığı 1,3 mm Oyma çubuğu Zincir dişlisi Diş sayısı Diş aralığı 1/4″ ÖNEMLİ NOT: 25AP testere zincirini kullanırken Zincir dişlisi 9 (isteğe bağlı aksesuar) ile kullanın. UYARI: Kılavuz çubuk ile testere zincirinin uygun bir kombinasyonunu kullanın. Aksi takdirde kişisel yaralan- malar meydana gelebilir. Semboller Kullanım amacı...
  • Seite 128: Ec Uygunluk Beyanı

    Gerilim altındaki bir dalı keserken, geri fırla- UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- maya karşı tetikte olun. Ağaç liflerindeki gerilim sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine boşaldığı zaman, yaylanma kuvvetiyle yüklü dal bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı operatöre çarpabilir ve/veya zincir testereyi kont- olabilir. rolsüz şekilde fırlatabilir. UYARI: Çalıları ve fidanları keserken çok dikkatli olun. Gerçek kullanım koşullarındaki maruz İnce dallı malzeme testere zincirini kıstırabilir ve kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- size doğru kamçı gibi çarpabilir veya sizin denge- törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin nizi bozabilir.
  • Seite 129 • Sadece imalatçının belirttiği yedek çubukları Kesime başlarken testerenin kaymasını (kızak hareketi) veya zıplamasını engellemek için ve zincirleri kullanın. Yanlış yedek çubuk ve zincir kullanımı zincir kopmasına ve/veya testereyi sıkıca yerinde tutun. geri tepmeye neden olabilir. 10. Kesim sonunda “düşme”den dolayı dengenizi • Testere zinciri için imalatçının bileme ve korumaya dikkat edin. bakım talimatlarına uyun. Derinlik ölçeği Rüzgar yönünü ve hızını hesaba katın. Talaş ve yüksekliğinin azaltılması geri tepmenin art- zincir yağı...
  • Seite 130 (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun. düzenlemelere uyunuz. Batarya kartuşunu demonte etmeyin. 12. Bataryaları sadece Makita/Dolmar tarafından Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul- belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumlu lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma olmayan ürünlere takılması yangına, aşırı ısın- riski hatta patlamaya neden olabilir.
  • Seite 131 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Alet/batarya koruma sistemi kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Batarya kartuşunun takılması ve Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için çıkarılması...
  • Seite 132 Kalın dalları veya sert dalları kesmek için aleti Tork Zincir freninin kontrolü Takviyesi modunda kullanabilirsiniz. Aleti Tork Takviyesi modunda kullanmak için, alet kapalıyken, ana güç DİKKAT: lambası sarı yanana kadar ana güç anahtarına birkaç Zincir testereyi çalıştırırken iki eli- saniye basın. nizle tutun. Üst tutamağı sağ elinizle, ön tutamağı sol elinizle tutun. Çubuk ve zincir herhangi bir NOT: Aleti Tork Takviyesi modunda 30 saniyeye kadar nesneye değmemelidir.
  • Seite 133 Kılavuz çubuğun ucunu hafifçe yukarı kaldırın ve Testere zincirinin takılması veya zincir gerilimini ayarlayın. Zincir ayar vidasını sıkmak çıkarılması için saat yönünde, gevşetmek için saatin aksi yönünde çevirin. DİKKAT: Zincir bıçak 90PX ve 91PX için: Testere zinciri ve kılavuz çubuk kullanımın hemen ardından hala sıcaktır. Alet Testere zincirinin alt tarafı kılavuz çubuk rayına oturana üzerinde herhangi bir çalışma yapmadan önce kadar testere zincirini sıkılayın. yeterince soğumalarını bekleyin. ► Şek.14: 1. Kılavuz çubuk 2. Testere zinciri 3. Zincir ayar vidası...
  • Seite 134 ► Şek.23 yağ doldurun. Aksi takdirde yağ dağıtımı bozulabilir. Testere zinciri çalışırken, üst tutamağı testereyi ÖNEMLİ NOT: Testere zinciri yağı olarak, özel- kaldırmak ve ön tutamağı onu yönlendirmek için kulla- likle Makita/Dolmar zincir testereleri için olan veya narak ağacı kesin. piyasada bulunan eş değer yağları kullanın. Üst tutamağa hafif baskı uygulayıp testereyi yavaş ÖNEMLİ NOT: Asla içinde toz ve parçacık veya ve hafifçe geriye doğru hareket ettirerek kesmeye...
  • Seite 135: Testere Zincirinin Bilenmesi

    — Eğe sadece ileri doğru sürtmede kesiciyi sıyırmalı- Testere zincirinin bilenmesi dır. Geri çekerken eğeyi kesiciden kaldırın. — Önce en kısa kesiciyi bileyin. Bu en kısa kesicinin Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin: uzunluğu böylece testere zincirinin tüm diğer • Islak ağaç kesildiğinde un gibi testere tozu oluş- kesicileri için standart olur. tuğu zaman; — Eğeyi şekilde gösterildiği gibi sürtün. • Ağır basınç uygulansa bile zincir ağaca zor girdiği ► Şek.29: 1. Eğe 2. Testere zinciri zaman; — Eğer bir eğe tutucu (isteğe bağlı aksesuar) kulla- • Kesme kenarında gözle görülen hasar olduğu nılırsa eğe daha kolay sürtülebilir. Eğe tutucuda zaman; doğru bileme açısı olan 30° işaretleri (bu işaretleri • Testere ağacın içinde sola veya sağa çekme yap- testere zincirine paralel olarak hizalayın) vardır ve tığı zaman. (Bu davranışın nedeni testere zinciri- nüfuz etme derinliğini (eğe çapının 4/5 ile) sınırlar.
  • Seite 136 Zincir dişlisinin değiştirilmesi Aletin saklanması Saklamadan önce aleti temizleyin. Zincir dişlisi DİKKAT: Eskimiş bir zincir dişlisi yeni testere kapağını çıkardıktan sonra talaşları ve testere tozlarını zincirine zarar verir. Bu durumda zincir dişlisini aletten temizleyin. yenisiyle değiştirin. Aleti temizledikten sonra, testere zincirini ve kıla- Yeni bir testere zinciri takmadan önce, zincir dişlisinin vuz çubuğu yağlamak için yüksüz çalıştırın. durumunu kontrol edin. Kılavuz çubuğu, kılavuz çubuk kılıfıyla örtün. ► Şek.35: 1. Zincir dişlisi 2. Aşınan alanlar Yağ tankını boşaltın. Zincir dişlisini değiştirdiğiniz zaman daima yeni bir tespit halkası takın. ► Şek.36: 1. Tespit halkası 2. Zincir dişlisi ÖNEMLİ NOT: Zincir dişlisinin şekilde gösteril- diği gibi takıldığından emin olun.
  • Seite 137: Sorun Giderme

    Standart kılavuz çubuktan farklı uzun- DİKKAT: Bu aksesuarlar veya donanımlar bu lukta bir kılavuz çubuk satın aldıysanız, onunla kılavuzda belirtilen Makita/Dolmar aletinizle kul- birlikte uygun bir kılavuz çubuk kılıfı da satın alın. lanım için önerilir. Başka aksesuar veya donanım Kılıf, zincir testere üzerindeki kılavuz çubuğa kullanımı yaralanma riski oluşturabilir. Aksesuar veya...
  • Seite 140 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885630-929 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.dolmar.com 20180316...

Diese Anleitung auch für:

Dolmar as1925cDolmar as1925z

Inhaltsverzeichnis