Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
EN
Cordless Vacuum Cleaner
Aspirateur Sans Fil
FR
Akku-Staubsauger
DE
Aspirapolvere a batteria
IT
NL
Accustofzuiger
Aspiradora Inalámbrica
ES
Aspirador de Pó a Bateria
PT
DA
Akku støvsuger
Φορητή σκούπα
EL
αναρρόφησης
Akülü Süpürge
TR
DVC862L
DVC863L
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
6
13
21
29
38
46
54
62
70
79

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DVC863LZX

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cordless Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL Aspirateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG Aspirapolvere a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Aspiradora Inalámbrica INSTRUCCIONES Aspirador de Pó a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku støvsuger BRUGSANVISNING Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αναρρόφησης...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.12 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Seite 4 Fig.15 Fig.19 Fig.20 Fig.16 Fig.21 Fig.17 Fig.22 Fig.18...
  • Seite 5 Fig.23 Fig.24 Fig.25 Fig.26...
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) WARNING This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa- bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 7: Safety Warnings

    Before use, make sure that this cleaner must Intended use be used by people who have been adequately instructed on the use of this cleaner. The tool is intended for collecting both wet and dry dust. If foam/liquid comes out, switch off immediately. The tool is suitable for commercial use, for example in Clean the water level limiting device regularly hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and...
  • Seite 8 If causing fires, personal injury and damage. It will liquid contacts eyes, additionally seek medical also void the Makita warranty for the Makita tool and help. Liquid ejected from the battery may cause charger.
  • Seite 9: Functional Description

    FUNCTIONAL Indicator lamps Remaining capacity DESCRIPTION Lighted Blinking 75% to 100% CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed 50% to 75% before adjusting or checking function on the tool. 25% to 50% Installing or removing battery cartridge 0% to 25%...
  • Seite 10: Parts Description

    Overheat protection Locking or unlocking the caster ► Fig.7: 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position Blinking 4. LOCK position Locking the caster is convenient when storing the cleaner, stopping the work on the way and keeping the cleaner still. When the tool is overheated, the tool stops automati- To operate the stopper, move it by hand.
  • Seite 11: Installing The Water Filter

    Mount the damper on the powder filter and then Remove the rubber holder. place them in the prefilter with aligning the mounting ► Fig.14: 1. Rubber holder position markings. Extend the paper pack. Finally, mount the tank cover and lock it. Align the paper pack opening with the dust suction ►...
  • Seite 12: Optional Accessories

    38 mm inner diameter be performed by Makita Authorized or Factory Service hose (optional accessory). Using the 28 mm inner Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 13 FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’ex- périence et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet d’une surveil- lance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation en toute sécurité...
  • Seite 14: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE Uniquement pour les pays européens Ni-MH Li-ion Ne jetez pas les appareils électriques ou les batteries avec vos ordures ménagères ! SÉCURITÉ Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques et aux piles et Consignes de sécurité pour accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et leur mise en œuvre aspirateur sans fil...
  • Seite 15: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    17. ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT 31. Redoublez de précaution lorsque vous net- toyez des escaliers. L’ASPIRATEUR. L’aspirateur doit toujours être propre pour améliorer la sécurité et les per- 32. N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied formances. Suivez les instructions pour rem- ou établi. La machine pourrait tomber et pro- placer les accessoires.
  • Seite 16: Description Du Fonctionnement

    Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden- autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
  • Seite 17: Protection Contre La Surcharge

    Système de protection de l’outil/la Témoins Charge restante batterie Allumé Éteint Clignotant L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la 75 % à 100 % batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen- tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie.
  • Seite 18: Description Des Pièces

    Arrêt automatique de l’aspiration ASSEMBLAGE pendant l’aspiration humide ATTENTION : Assurez-vous toujours que Uniquement pour le modèle avec filtre en tissu l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- rée avant d’effectuer toute tâche dessus. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’aspira- teur pendant une période prolongée si le flotteur ATTENTION : Portez toujours un masque...
  • Seite 19 Pour ramasser uniquement l’eau ou les poussières ► Fig.17: 1. Filtre en tissu/préfiltre humides, mieux vaut utiliser le filtre à eau que le filtre NOTE : Un sac en polyéthylène en vente sur le mar- en tissu. ché peut être utilisé. Son épaisseur doit être d’au Lors de l’installation du filtre à...
  • Seite 20: Accessoires En Option

    ► Fig.21 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita ENTRETIEN agréé, avec des pièces de rechange Makita. ATTENTION :...
  • Seite 21: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ver- minderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
  • Seite 22: Eg-Konformitätserklärung

    SICHERHEITSWARNUNGEN Nur für EG-Länder Ni-MH Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht Li-ion zusammen mit dem Hausmüll! Unter Einhaltung der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Sicherheitswarnungen für Elektronik-Altgeräte, Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Akku-Sauggerät Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müs- sen Elektrogeräte und Batterien bzw.
  • Seite 23: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    17. SAUGGERÄT SORGFÄLTIG WARTEN. Halten 32. Benutzen Sie das Sauggerät nicht als Sie das Sauggerät für bessere und sicherere Hocker oder Werkbank. Anderenfalls Leistung sauber. Befolgen Sie die Anweisungen kann die Maschine herunterfallen und zum Auswechseln von Zubehör. Halten Sie die Personenschäden verursachen.
  • Seite 24: Funktionsbeschreibung

    Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Akkus verschieben. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Seite 25: Überlastschutz

    Überlastschutz Anzeigelampen Restkapazität Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es Erleuchtet Blinkend ohne jegliche Anzeige automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus, und brechen 75 % bis 100 % Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht hat.
  • Seite 26: Saugstoppautomatik Während Des Nasssaugbetriebs

    Saugstoppautomatik während des MONTAGE Nasssaugbetriebs VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Nur für das Modell mit Tuchfilter Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku WARNUNG: Benutzen Sie den Staubsauger nicht abgenommen ist. für längere Zeit, während der Schwimmer in Betrieb ist. Wird der Staubsauger längere Zeit benutzt, während der VORSICHT: Tragen Sie während der Montage...
  • Seite 27: Einsetzen Des Papierbeutels

    Um nur Wasser oder Nassstaub aufzusaugen, ist der Breiten Sie den Beutel an der Oberseite des Tanks aus, Wasserfilter besser geeignet als der Tuchfilter. so dass der Rand des Tuchfilters / Vorfilters den Beutel Wenn Sie den Wasserfilter installieren, richten Sie seine erfassen und sicher halten kann.
  • Seite 28: Wartung

    HINWEIS: Die Filter nutzen im Laufe der Zeit ab. Es einrastet. ist empfehlenswert, Ersatzfilter bereitzuhalten. ► Abb.21 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- WARTUNG Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder...
  • Seite 29: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA Questo elettrodomestico può venire utilizzato dai bambini dagli 8 anni in su, nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza o preparazione, qualora ven- gano fornite loro supervisione o istruzioni relative all’utilizzo in sicu- rezza dell’elettrodomestico e comprendano i pericoli che comporta.
  • Seite 30: Avvertenze Di Sicurezza

    Dichiarazione di conformità CE Solo per le nazioni UE Ni-MH Non smaltire apparecchiature elettriche Li-ion o batterie insieme ai rifiuti domestici! In Solo per i paesi europei osservanza delle direttive europee sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroni- La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- che (RAEE), e su batterie ed accumulatori gato A al presente manuale di istruzioni.
  • Seite 31 14. Arrestare immediatamente l’aspiratore qualora 29. I bambini vanno tenuti sotto controllo per accertarsi che non giochino con l’aspiratore. si notino prestazioni scadenti o qualsiasi ano- malia durante l’uso. 30. Non maneggiare mai la/le batteria/e e l’aspira- 15. RIMUOVERE LA/LE BATTERIA/E quando non si tore con le mani bagnate.
  • Seite 32: Descrizione Delle Funzioni

    Inoltre, ciò potrebbe invali- il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica-...
  • Seite 33: Protezione Dal Surriscaldamento

    Indicazione della carica residua Sistema di protezione strumento/ della batteria batteria Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’u- ► Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo tensile stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automaticamente l’alimentazione al motore per prolun- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della gare la vita utile dell’utensile e della batteria.
  • Seite 34: Descrizione Delle Parti

    Arresto automatico dell’aspirazione DESCRIZIONE DELLE durante il funzionamento con PARTI aspirazione a umido Modello DVC862L Solo per il modello dotato di filtro in tessuto (Modello con filtro in tessuto (per polveri asciutte e AVVERTIMENTO: Non utilizzare per un umide)) periodo di tempo prolungato quando è in funzione ►...
  • Seite 35 Rimuovere il supporto in gomma. AVVISO: Prima di utilizzare il filtro antipolveri, ► Fig.14: 1. Supporto in gomma accertarsi che il prefiltro e il filtro in spugna siano sempre utilizzati assieme. Non è consentito instal- Allungare il pacchetto di carta. lare il filtro antipolveri da solo.
  • Seite 36 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 36 ITALIANO...
  • Seite 37: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Tubo flessibile •...
  • Seite 38: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder of door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of ver- standelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis van zaken, maar alleen onder toezicht of na instructie in veilig gebruik van het apparaat, met begrip van de eventuele risico’s.
  • Seite 39: Geluidsniveau

    Gebruiksdoeleinden VEILIGHEIDSWAAR- SCHUWINGEN Het gereedschap is bedoeld om zowel droog als nat stof te verzamelen. Het gereedschap is geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scho- Veiligheidswaarschuwingen voor len, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven. een accustofzuiger Geluidsniveau WAARSCHUWING: BELANGRIJK! LEES De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten VÓÓR GEBRUIK alle veiligheidswaarschuwingen volgens 60335-2-69:...
  • Seite 40 16. Reinig en onderhoud de stofzuiger onmiddel- 30. Hanteer de stofzuiger en accu(’s) nooit met natte handen. lijk na elk gebruik om hem in optimale conditie te houden. 31. Wees bijzonder voorzichtig tijdens stofzuigen 17. ONDERHOUD DE STOFZUIGER GOED. Houd op een trap.
  • Seite 41: Beschrijving Van De Functies

    Ook vervalt daarmee de garantie van Makita verwonden. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 42 Gereedschap-/ Indicatorlampjes Resterende acculading accubeveiligingssysteem Brandt Knippert Het gereedschap is voorzien van een gereedschap-/ 75% tot 100% accubeveiligingssysteem. Dit systeem schakelt auto- matisch de voeding naar de motor uit om de levensduur van het gereedschap en de accu te verlengen. Het 50% tot 75% gereedschap kan tijdens het gebruik automatisch stop- pen als het gereedschap of de accu aan één van de...
  • Seite 43: Beschrijving Van De Onderdelen

    Automatische zuigonderbreking MONTAGE tijdens nat zuigen LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Alleen voor het model met een doekfilter uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te WAARSCHUWING: Gebruik niet langdurig voeren.
  • Seite 44 Om alleen water of nat stof op te zuigen, is het waterfil- OPMERKING: U kunt een polyethyleenzak uit de ter beter geschikt dan het doekfilter. winkel gebruiken. Wij adviseren een zak met een Lijn bij het aanbrengen van het waterfilter zijn montage- dikte van 0,04 mm of meer te gebruiken.
  • Seite 45: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd worden aanbevolen voor gebruik met het Makita alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Seite 46 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o sin experiencia y conocimiento, si han recibido super- visión o instrucción para el uso del aparato de forma segura y son conscientes del peligro que implica.
  • Seite 47: Uso Previsto

    Uso previsto ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD La herramienta ha sido prevista para recoger tanto polvo seco como mojado. La herramienta es apropiada para uso comercial, por ejemplo, en hoteles, escuelas, Advertencias de seguridad para la hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
  • Seite 48: Instrucciones

    16. Limpie y haga el mantenimiento a la aspira- 30. No maneje nunca la batería(s) y la aspiradora dora inmediatamente después de cada utiliza- con las manos mojadas. ción para mantenerla en las mejores condicio- 31. Tenga mucho cuidado cuando limpie en nes de operación.
  • Seite 49: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no batería completamente hasta que no pueda verse genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse das, puede resultar en una explosión de la batería accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heri- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 50: Protección Contra Sobrecarga

    Sistema de protección de la Lámparas indicadoras Capacidad restante herramienta / batería Iluminada Apagada Parpadeando La herramienta está equipada con un sistema de pro- 75% a 100% tección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio de la herramienta y la batería.
  • Seite 51: Descripción De Las Partes

    Parada de la succión automática DESCRIPCIÓN DE LAS durante la operación de succión en PARTES mojado Modelo DVC862L Solamente para el modelo con filtro de paño (Modelo con filtro de paño (para polvo seco y mojado)) ADVERTENCIA: No utilice durante largo ►...
  • Seite 52: Instalación Del Filtro De Agua

    Instalación del filtro de agua Instalación de la bolsa de polietileno Solamente para el modelo con filtro de paño (acce- La aspiradora también se puede utilizar sin la bolsa de sorio opcional) polietileno. Sin embargo, utilizando la bolsa de polieti- leno resulta más fácil vaciar el depósito sin ensuciarse PRECAUCIÓN: No recoja nunca agua o polvo...
  • Seite 53: Accesorios Opcionales

    ► Fig.21 centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. MANTENIMIENTO ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
  • Seite 54: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos e mais de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e conheçam os respetivos perigos.
  • Seite 55: Avisos De Segurança

    Utilização a que se destina AVISOS DE SEGURANÇA A ferramenta serve para recolher pó húmido e seco. A Avisos de segurança do aspirador a ferramenta é adequada para utilização comercial, por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, bateria escritórios e empresas de aluguer. Ruído AVISO: IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO...
  • Seite 56 32. Não utilize o aspirador como banco ou ban- 17. CONSERVE O ASPIRADOR COM CUIDADO. Mantenha o aspirador limpo para obter um cada de trabalho. A máquina pode cair e resul- desempenho melhor e mais seguro. Siga tar em ferimentos pessoais. as instruções para mudar os acessórios.
  • Seite 57: Descrição Funcional

    ► Fig.2: 1. Bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. enquanto desliza o botão na frente da bateria.
  • Seite 58: Proteção Contra Sobreaquecimento

    Sistema de proteção da ferramenta/ Luzes indicadoras Capacidade restante bateria Aceso Apagado A piscar A ferramenta está equipada com um sistema de prote- 75% a 100% ção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automati- camente a corrente para o motor para aumentar a vida da ferramenta e da bateria.
  • Seite 59: Descrição Das Peças

    Paragem da sucção automática MONTAGEM durante a operação de sucção a húmido PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria Apenas para o modelo de filtro de pano retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta. AVISO: Não utilize durante um período prolon- PRECAUÇÃO:...
  • Seite 60 Para recolher apenas água ou pó húmido, o filtro de NOTA: Pode ser utilizado um saco de polietileno dis- água é mais adequado do que o filtro de pano. ponível no mercado. Recomenda-se uma espessura Quando instalar o filtro de água, alinhe a respetiva de 0,04 mm ou superior.
  • Seite 61: Manutenção

    Makita autorizados ou pelos centros de Insira a mangueira na abertura de montagem do reser- assistência de fábrica, utilizando sempre peças de vatório e gire-a para a direita até...
  • Seite 62: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) ADVARSEL Dette apparat kan bruges af børn på 8 år og derover samt af per- soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktion i sikker anvendelse af apparatet og forstår de farer, der er involveret.
  • Seite 63: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Tilsigtet anvendelse SIKKERHEDSADVARSLER Maskinen er beregnet til opsugning af både vådt og tørt Sikkerhedsadvarsler for akku støv. Maskinen er egnet til kommerciel brug, for eksem- pel i hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker, støvsuger kontorer og udlejningsvirksomheder. ADVARSEL: VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner FØR Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- BRUGEN.
  • Seite 64: Brugsanvisning

    Brug og vedligeholdelse af batteriet 16. Rengør og servicer støvsugeren umiddel- bart efter hver brug for at holde den i tiptop Oplad kun med den oplader, som producenten funktionstilstand. angiver En oplader, der passer til én type batteri, 17. VEDLIGEHOLD STØVSUGEREN kan forårsage brand, hvis den anvendes med et OMHYGGELIGT.
  • Seite 65: Indikation Af Den Resterende Batteriladning

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier klemme, når du åbner eller lukker batteridækslet. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Hvis du ikke gør dette, kan det medføre personskade. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Frigør først låsen, og åbn batteridækslet for at installere...
  • Seite 66 Overbelastningsbeskyttelse Indikatorlamper Resterende ladning Når værktøjet betjenes på en måde, der får den til at bruge unormalt meget strøm, stopper værktøjet auto- Tændt Slukket Blinker matisk uden indikation. Sluk i så fald for værktøjet, og stop den anvendelse, der bevirkede, at værktøjet blev 75% til 100% overbelastet.
  • Seite 67: Beskrivelse Af Delene

    Automatisk sugestop fungerer kun, når den bruges med Montering af pulverfilter (HEPA) og flyderen og flyderburet. forfilter (til tørt støv) Støvsugeren har en flydermekanisme, der forhindrer, at vand oversvømmer motoren, når der opsuges mere Ekstraudstyr til modellen med tekstilfilter end en vis mængde vand. Når tanken er fuld, og støv- sugeren ikke længere suger vand op, skal du slukke for FORSIGTIG: Opsug aldrig vand eller andre...
  • Seite 68 Montering af papirpakken Tømning af polyætylenposen Ekstraudstyr ADVARSEL: Sørg altid for, at der er slukket for støvsugeren, og at akkuen er fjernet, før ADVARSEL: Ved brug af papirpakken skal du du tømmer polyætylenposen. Hvis du ikke gør også bruge tekstilfilteret eller forfilteret sammen, dette, kan det medføre elektrisk stød og alvorlig der er monteret på...
  • Seite 69: Vedligeholdelse

    Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Seite 70: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν...
  • Seite 71 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Μην απορρίπτετε ηλεκτρικό εξοπλισμό Li-ion ή την μπαταρία μαζί με τα οικιακά απορ- Μόνο για χώρες της Ευρώπης ρίμματα! Σύμφωνα με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες για τον απόβλητο ηλεκτρικό και Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως ηλεκτρονικό...
  • Seite 72 15. ΒΓΑΛΤΕ ΤΗΝ(ΤΙΣ) ΜΠΑΤΑΡΙΑ(ΕΣ). Όταν δεν 29. Τα μικρά παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται χρησιμοποιείται, πριν από το σέρβις και όταν προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν αλλάζετε αξεσουάρ. με τη μηχανή. 16. Καθαρίστε και εκτελέστε σέρβις στη μηχανή 30. Μη χειρίζεστε ποτέ την(τις) μπαταρία(ες) και τη αμέσως...
  • Seite 73: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών, ολισθήστε ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες την από το εργαλείο ενώ σύρετε το κουμπί στο μπρο- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- στινό μέρος της κασέτας. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί...
  • Seite 74 Προστασία υπερφόρτωσης Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- 75% έως...
  • Seite 75: Περιγραφη Εξαρτηματων

    Αυτόματη διακοπή αναρρόφησης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ κατά τη λειτουργία υγρής ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ αναρρόφησης Μοντέλο DVC862L Μόνο για το μοντέλο υφασμάτινου φίλτρου (Μοντέλο υφασμάτινου φίλτρου (για ξηρή και υγρή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε σκόνη)) για πολύ χρόνο ενώ ο πλωτήρας βρίσκεται σε ► Εικ.9: 1. Κάλυμμα δεξαμενής 2. Πλωτήρας λειτουργία.
  • Seite 76 Βγάλτε τον ελαστικό υποδοχέα. Τοποθέτηση του φίλτρου νερού ► Εικ.14: 1. Ελαστικός υποδοχέας Μόνο για το μοντέλο υφασμάτινου φίλτρου (προαι- Επεκτείνετε το χάρτινο πακέτο. ρετικό εξάρτημα) Ευθυγραμμίστε το άνοιγμα του χάρτινου πακέτου με το άνοιγμα της αναρρόφησης σκόνης της σκούπας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη...
  • Seite 77 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- Makita. ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα...
  • Seite 78 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 79: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI Bu aletin 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel, duyusal ya da zihin- sel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler tarafından kullanılması, ancak gözetim altında olmaları veya kendilerine aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına yöne- lik talimatlar verilmesi ve bu aletin kullanımına ilişkin tehlikeleri anlamaları...
  • Seite 80: Güvenli̇k Uyarilari

    EC Uygunluk Beyanı Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Li-ion Elektrik donanımını ve batarya kutusunu evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyiniz! Sadece Avrupa ülkeleri için Atık Elektrikli ve Elektronik Donanımlar, bataryalar ve Akümülatörler ve Atık batar- EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak yalar ve Akümülatörler konusundaki Avrupa eklenmiştir.
  • Seite 81 16. Süpürgeyi en iyi kullanım koşullarında tutmak Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı için her kullanımdan sonra süpürgeyi derhal Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile temizleyin ve bakımını yapın. şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj 17. SÜPÜRGENİN BAKIMINI DİKKATLİ BİR cihazı...
  • Seite 82 Ayrıca Batarya kartuşunu monte etmek için kapak önce kilidi Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan serbest bırakın ve batarya kapağını açın. Ve sonra garantisi de geçersiz olur.
  • Seite 83 Aşırı yük koruması Gösterge lambaları Kalan kapasite Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet hiçbir belirti verme- Yanıyor Kapalı Yanıp den otomatik olarak durur. Bu durumda, aleti kapatın ve sönüyor aletin aşırı yüklenmesine neden olan uygulamayı durdu- %75 ila %100 run.
  • Seite 84 Otomatik emiş durdurma işlevi, sadece şamandıra ve Toz filtresi (HEPA) ve ön filtrenin şamandıra kafesi ile kullanım sırasında çalışır. takılması (kuru tozlar için) Süpürgenin, belli bir miktarın üzerinde su çekildiğinde motorun içine su girmesini önleyen bir şamandıra Kumaş filtre içeren model için isteğe bağlı mekanizması...
  • Seite 85 Kağıt torbanın takılması DİKKAT: Şamandıra kafesi ve hazne üzerine çok fazla kuvvet uygulamayın. Fazla kuvvet uygula- İsteğe bağlı aksesuar mak parçaların deforme olmasına ve zarar görmesine neden olabilir. UYARI: Kağıt torba kullanırken, alet üzerine DİKKAT: Hazneyi en azından günde bir kez önceden takılmış...
  • Seite 86 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın.
  • Seite 88 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885556A999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20170412...

Diese Anleitung auch für:

Dvc863lzDvc862lDvc863l

Inhaltsverzeichnis