Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
E 16
arcus
3
fondo
1
fortis
1
Allesschneider
de
Gebrauchsanleitung
Food slicer
en
Operating instructions
Trancheuse universelle
fr
Mode d'emploi
Univerzální kráječ
cs
Návod k obsluze
Multiskæremaskine
da
Brugsanvisning
Cortadora multiuso
es
Használati utasítás
Viipalointikone
fi
Käyttöohje
Univerzális szeletelőgép
hu
Instrucciones de uso
Affettatrici multiuso
it
Istruzioni d'uso
Allessnijder
nl
Gebruiksaanwijzing
Universalskjæremaskin
no
Bruksanvisning
Krajalnica uniwersalna
pl
Instrukcja obsługi
Универсальное режущее устройство
ru
Руководство по использованию
Univerzálny krájač
sk
Návod na použitie
Univerzalni rezalnik
sl
Navodilo za uporabo
Skärmaskin
sv
Bruksanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter E 16 arcus3

  • Seite 1 E 16 arcus fondo fortis Allesschneider Gebrauchsanleitung Food slicer Operating instructions Trancheuse universelle Mode d‘emploi Univerzální kráječ Návod k obsluze Multiskæremaskine Brugsanvisning Cortadora multiuso Használati utasítás Viipalointikone Käyttöohje Univerzális szeletelőgép Instrucciones de uso Affettatrici multiuso Istruzioni d‘uso Allessnijder Gebruiksaanwijzing Universalskjæremaskin Bruksanvisning Krajalnica uniwersalna Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 E 16 / arcus fondo...
  • Seite 3 fortis...
  • Seite 4 Einschalter Switch (temporary / continuous Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) operation) durée/Mode continu) Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de knob l'épaisseur de coupe Schneidgut-Auffangschale* Slice tray* Plateau de réception des tranches* Typenschild Type label...
  • Seite 5 Aan-/uitschakelaar (korte Startknapp (momentinnstilling / Włącznik werking / continue werking) fast innstilling) (praca krótka / praca ciągła) Aanslagplaat Stoppeplate Płyta oporowa Snijwarenslede Skyvebrett Prowadnica produktów Snijdikteknop Justeringsknapp for Pokrętło regulacji grubości skivetykkelse krojenia Opvangschaal voor snijwaren* Oppsamlingsbrett for oppskjær* Tacka na pokrojone produkty* Typeplaatje Merkeskilt...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanleitung ......3 Operating instructions ......8 Mode d‘emploi ........12 Návod k obsluze ........16 Brugsanvisning ........20 Instrucciones de uso......24 Käyttöohje ..........28 Használati utasítás .......32 Istruzioni d‘uso ........36 Gebruiksaanwijzing ......40 Bruksanvisning........44 Instrukcja obsługi .........48 Руководство по использованию ..52 Návod na použitie .........56 Navodila za uporabo ......60 Bruksanvisning........64...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unter- wiesen wurden und die daraus Um Verletzungen oder eine resultierenden Gefahren ver- Beschädigung des Gerätes standen haben. zu vermeiden, beachten Sie – Kinder dürfen nicht mit dem unbedingt nachfolgende Gerät spielen. Sicherheitshinweise: –...
  • Seite 9 Steckdose und drehen Sie den im Freien. Schnittstärke- Verstellknopf in – Stellen Sie bei Beschädi- die „0“­Position. gungen von Geräteteilen den – Das Rundmesser läuft nach Betrieb sofort ein und setzen dem Ausschalten etwas nach. Sie sich mit dem ritter-Kunden- dienst in Verbindung.
  • Seite 10: Zweckbestimmung

    Deutsch SCHNEIDEN Klappen Sie die Grafiken im E 16 / arcus / fortis vorderen und hinteren Buch­ Ziehen Sie die Schneidgut- Stellen Sie die gewünschte rücken aus. Auffangschale (5) nach links aus Schnittstärke mit dem Schnitt- Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Gerät heraus.
  • Seite 11: Wartung

    CE­Vorschriften. Motor ist wartungsfrei. Leichtgängigkeit zu erhalten. Netzspannung / Leistungsauf- Im Reparaturfall setzen Sie sich nahme: siehe Typenschild an der mit dem ritter-Kundendienst in AUFBEWAHRUNG Unterseite des Gerätes Verbindung. Damit ist sicher Bewahren Sie das Gerät für Schnittstärke: gestellt, dass Mängel und Stö- Kinder unzugänglich auf.
  • Seite 12: Garantieerklärung

    Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG Für diesen ritter Allesschneider leisten wir eine 2-jährige Her- steller­Garantie, gerechnet ab Kaufdatum und nach Maßgabe der EU­Gewährleistungs­ richtlinien: Innerhalb der Garantiezeit besei- tigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Fabrikations­ oder Materialfehler zurückzufüh- ren sind. Es bleibt unserer Wahl überlassen, ob wir das Gerät...
  • Seite 13: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. – Always disconnect the appli- To avoid personal injury or dam- ance from the mains whenever age to the appliance, please it is to be left unsupervised, and observe the following safety also prior to assembly, disman- instructions:...
  • Seite 14 – Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged and contact the ritter after­sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu- facturer, the manufacturer's after­sales service or a similarly...
  • Seite 15: Intended Use

    English SLICING CLEANING Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Use the slice thickness adjust- Caution: Please read these instructions ment knob (4) to set the required Switch the appliance off before thoroughly before you start to use thickness.
  • Seite 16 WARRANTY The materials can be used again This ritter appliance comes with in accordance with their iden- a two­year manufacturer’s war- tification. The re­use, material­ ranty, starting with the date of...
  • Seite 17: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ sant pas de l'expérience et/ou GÉNÉRALES des connaissances requises, à condition qu’elles soient sur- Pour éviter de se blesser ou veillées ou qu’elles aient reçu d'endommager l'appareil, res- des instructions sur l'utilisation pecter impérativement les ins- et soient conscientes des dan- tructions de sécurité...
  • Seite 18 « 0 ». l'appareil en plein air. – La lame continue de tourner – Cesser aussitôt d’utiliser quelques instants après la mise l’appareil lorsque certains de hors tension. ses éléments sont endom- magés et contacter le service après­vente ritter.
  • Seite 19: Usage Conforme

    Français DÉCOUPE Déplier les graphiques qui se E 16 / arcus / fortis trouvent dans la partie avant et Sortir le plateau de réception des Régler l'épaisseur de coupe arrière au dos du manuel. tranches (5) de l'appareil par la souhaitée au moyen du bouton Lire attentivement le mode gauche.
  • Seite 20: Accessoires Spéciaux

    Veuillez vous renseigner auprès ENTRETIEN La garantie fabricant pour cet de l'administration municipale, La trancheuse universelle ne appareil ritter est de 2 ans à qui vous donnera l'adresse de la requiert aucun entretien. Nous compter de la date d’achat et déchetterie compétente.
  • Seite 21: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří- PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho vyplývající. Abyste zabránili poranění osob – Děti si nesmějí s přístrojem nebo poškození přístroje, bez- hrát. podmínečně dodržujte následu- – V době, kdy přístroj není pod jící...
  • Seite 22: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    – Při jakémkoli poškození sou- dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Seite 23: Návod K Obsluze

    Čeština KRÁJENÍ ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku s obrázky. Pomocí kotouče pro seřízení Pozor: Před uvedením přístroje do tloušťky řezu nastavte požadova- Před čištěním přístroj vypněte, provozu si podrobně přečtěte nou tloušťku řezu (4). vytáhněte síťovou vidlici ze tento návod. Návod k obsluze Upozornění: zásuvky a kotouč...
  • Seite 24 Poukazuje na to symbol na ZÁRUKA výrobku, návodu k obsluze nebo balení. Na tento přístroj ritter posky- tujeme 2letou záruku výrobce, Materiály jsou recyklovatelné počítanou od datumu koupě a dle v souladu s jejich označením. ustanovení záručních směrnic Zhodnocením materiálu nebo...
  • Seite 25: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Dansk GENERELLE erfaring og/eller viden, hvis de SIKKERHEDSANVISNINGER er under opsyn eller har fået undervisning i sikker brug og For at undgå kvæstelser eller har forstået farerne i forbin- skader på maskinen skal de delse med brugen. følgende sikkerhedsanvisninger – Børn må ikke lege med overholdes: maskinen.
  • Seite 26 Anvend ikke maskinen frakoblingen. udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter­kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producen- ten, kundeservicen eller lig- nende, kvalificerede personer, så farer undgås.
  • Seite 27 Dansk SKÆRING RENGØRING Klap billederne i den forreste og bageste bogryg ud. Indstil den ønskede skivetyk- Forsigtig: Gennemlæs vejledningen omhyg- kelse med justeringsknappen for Sluk maskinen inden rengørin- geligt, inden maskinen tages i skivetykkelse (4). gen, træk stikket ud af stikkon- brug.
  • Seite 28 Dette produkt må efter GARANTI endt levetid ikke bortskaffes sammen med Vi giver 2 års producentgaranti på det normale hushold- denne maskine fra ritter, regnet ningsaffald. Maskinen skal fra købsdato og iht. angivelserne afleveres på genbrugsstationen. fra EU­garantidirektiverne. Ved Symbolet på produktet,...
  • Seite 29: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE bajo supervisión o se les haya SEGURIDAD instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus Para evitar lesiones o el dete- posibles riesgos. rioro del aparato es imprescin- – Impida que los niños jueguen dible el cumplimiento estricto con el aparato.
  • Seite 30 – En caso de que se dañe el cable de red, deberá reempla- zarlo el fabricante, su servicio...
  • Seite 31: Instrucciones De Uso

    Español CORTAR Despliegue los gráficos de la • Después de cada uso, ponga cubierta anterior y posterior del el regulador del grosor de corte Ajuste el grosor de corte folleto. en la posición "0" para que el deseado con el regulador del filo de la cuchilla circular quede Lea atentamente las instruccio- grosor de corte (4).
  • Seite 32 GARANTÍA Consulte a su ayuntamiento cuál • Seque todas las piezas des- es el punto de recogida que le Este aparato ritter tiene una pués de aclararlas. corresponde. garantía del fabricante de 2 años, • Lubrique la rueda dentada de...
  • Seite 33: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Suomi YLEISIÄ tai jos tällaisia henkilöitä on TURVALLISUUSOHJEITA opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he myös ymmärtä- Noudata ehdottomasti seuraavia vät käyttöön liittyvät vaarat. turvallisuusohjeita loukkaantu- – Lapset eivät saa leikkiä misten ja laitteen vaurioitumisen laitteella. välttämiseksi: – Laite on irrotettava aina sähkö- –...
  • Seite 34 – Jos havaitset vaurioita lait- jälkeen. teen osissa, lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteyttä ritter­yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asia- kaspalvelun tai vastaavan päte- vän henkilön on vaihdettava se, jotta vältetään vaaratilanteet.
  • Seite 35: Käyttöönotto

    Suomi LEIKKAAMINEN PUHDISTUS Taita etu­ ja takaliepeen kuvat esiin. Aseta haluamasi leikkauspak- Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti läpi suus säätimellä (4). Ennen kuin puhdistat laitetta, ennen laitteen käyttöönottoa. Ohje: kytke se pois päältä, irrota Säilytä käyttöohje ja luovuta se Leikkauspaksuuden säätöas- pistoke pistorasiasta ja käännä...
  • Seite 36 Kysy paikallisviranomaisilta tie- • Voitele pyöröterän hammas- toja keräys­ ja kierrätyspisteistä. pyörä kevyesti vaseliinilla. TAKUU • Asenna pyöröterä takaisin REACH-ASETUS Myönnämme tälle ritter­laitteelle paikalleen. kahden (2) vuoden valmistaja- Katso lisätietoja osoitteesta takuun, joka alkaa ostopäivästä www.ritterwerk.de. HUOLTO ja on EU­määräysten mukainen.
  • Seite 37: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI felügyel, vagy elmagyarázza TUDNIVALÓK nekik a készülék biztonságos használatát, és amennyiben Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a károsodásának elkerülése készülék használatában rejlő érdekében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő biz- – Ne engedje, hogy a gyerekek a tonsági előírásokat: készülékkel játsszanak.
  • Seite 38 Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz. – Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdeké- ben cseréltesse ki a gyártóval, annak ügyfélszolgálatával vagy...
  • Seite 39: Használati Utasítás

    Magyar SZELETELÉS TISZTÍTÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv elülső, illetve hátsó borítójából. Állítsa be a kívánt szeletvas- Figyelem: Olvassa el figyelmesen a tagságot a szeletvastagság­beál- Tisztítás előtt kapcsolja ki a használati utasítást a készülék lító gombbal (4). készüléket, húzza ki a hálózati használatbavétele előtt.
  • Seite 40 0­tól kb. 20 mm­ig a terméken, a használati utasítás- ban vagy a csomagoláson JÓTÁLLÁS található jel. A termékben felhasznált Erre a ritter által forgalmazott anyagok jelölésük szerint készülékre a jótállásra vonat- újrahasznosíthatók. A régi gépek kozó európai uniós előírásoknak újrahasznosításanak különböző...
  • Seite 41: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. – In assenza di sorveglianza Per evitare di provocare lesioni a o prima del montaggio, dello persone o danni all'apparecchio, smontaggio o della pulizia, attenersi alle seguenti norme di accertarsi di aver scollegato sicurezza: l'apparecchio dall'alimentazione...
  • Seite 42 "0". – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama componenti dell’apparecchio, continua a girare per alcuni cessarne immediatamente il secondi. funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Seite 43: Utilizzo Previsto

    Italiano TAGLIO PULIZIA Aprire le pagine dei grafici nella copertina anteriore e posteriore Impostare lo spessore di Avvertenza: del libretto. taglio desiderato utilizzando Spegnere l'apparecchio prima Leggere attentamente le istru- l'apposita manopola (4). di pulirlo, staccarlo dalla presa zioni prima di mettere in funzione Attenzione: e portare la manopola di rego- l'apparecchio.
  • Seite 44: Istruzioni D'uso

    0 mm a 20 mm ca. istruzioni d'uso oppure sulla confezione. GARANZIA In base al contrassegno, i mate- Per questo apparecchio ritter riali sono riciclabili. Il recupero dei forniamo una garanzia del materiali o altre forme di recupero costruttore di 2 anni, calcolati a...
  • Seite 45: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE wezen in het veilig gebruik en VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN begrijpen welke gevaren daar- bij kunnen optreden. Neem, om verwondingen of – Kinderen mogen niet met het beschadiging van het apparaat te apparaat spelen. voorkomen, beslist de volgende – Het apparaat moet steeds van veiligheidsaanwijzingen in acht: het stroomnet worden gehaald –...
  • Seite 46 – Stel het apparaat bij beschadi- het stopcontact te halen en de gingen van onderdelen ervan snijdikteknop in de "0"-stand te onmiddellijk buiten werking en draaien. neem contact op met de ritter- – Het ronde mes staat na uit- klantenservice. schakeling niet onmiddellijk stil.
  • Seite 47: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands SNIJDEN REINIGEN Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor­ en Stel de gewenste snijdikte in Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij- met de snijdikteknop (4). Voordat u gaat schoonmaken, zing open. Aanwijzing: dient u het apparaat uit te Lees de gebruiksaanwijzing De instelschaal voor de snijdikte schakelen, de netstekker uit...
  • Seite 48 GARANTIE ONDERHOUD bescherming van ons milieu. Voor dit ritter­apparaat verlenen De allessnijder is onderhouds- Informeer bij uw gemeente naar wij twee jaar fabrieksgarantie, te vrij. We adviseren u echter de...
  • Seite 49: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Barn må ikke leke med BESTEMMELSER maskinen. – Maskinen må være koblet Det er viktig å overholde sikker- fra strømnettet når den ikke hetsbestemmelsene under for er under tilsyn, og når den å unngå personskader eller at monteres, demonteres eller apparatet ødelegges.
  • Seite 50 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Seite 51 Norsk OPPSKJÆRING RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! Les bruksanvisningen nøye før justeringsknappen (4). Slå av maskinen før den skal du tar maskinen i bruk. Oppbevar Merk! gjøres ren, ta støpselet ut av bruksanvisningen på...
  • Seite 52 Symbolet på produktet, bruksanvisningen GARANTI eller forpakningen opplyser om Vi gir 2 års produsentgaranti på dette. dette ritter­apparatet, regnet fra Materialene kan gjenbrukes i kjøpedato og i overensstem- henhold til kjennemerkingen. Med melse med EUs garantidirektiv. gjenbruk, nyttiggjøring av stoffene Ved garanti­...
  • Seite 53 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOT. sensorycznych lub mentalnych, BEZPIECZEŃSTWA bądź osoby z brakiem doświad- czenia i wiedzy, jeśli mają one Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz zapewniony nadzór lub zostały uszkodzeń urządzenia, należy poinstruowane w zakresie koniecznie przestrzegać nastę- bezpiecznego używania urzą- pujących wskazówek dotyczą- dzenia i rozumieją...
  • Seite 54 Polski Niebezpieczeństwo porażenia – Uszkodzony przewód zasila- prądem jący musi zostać wymieniony – W przypadku zakłóceń w pracy, przez producenta, punkt zawsze przed przystąpieniem obsługi klienta producenta lub do czyszczenia urządzenia inne wykwalifikowane osoby; oraz gdy urządzenie nie jest pozwoli to uniknąć zagrożeń. używane, trzeba wyciągnąć...
  • Seite 55 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się • Zawsze po zakończeniu pracy Odwinąć potrzebną dłu- za przednią oraz tylną okładką z urządzeniem należy przestawić gość przewodu sieciowego (7) instrukcji. pokrętło regulacji grubości kro- z zasobnika na przewód (8) znaj- jenia do pozycji „0”, aby zakryć Przed uruchomieniem urządze- dującego się...
  • Seite 56: Rozporządzenie Reach

    GWARANCJA • Wszystkie umyte elementy się do ochrony naszego środo- Na to urządzenie ritter udzielamy należy osuszyć. wiska. 2­letniej gwarancji producenta, • Nasmarować koło zębate noża Informacje o odpowiednich miej- licząc od daty zakupu i zgodnie obrotowego niewielką...
  • Seite 57: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО недостаточным опытом и БЕЗОПАСНОСТИ (или) знаниями, если они действую под надзором или Чтобы избежать травм или были проинформированы повреждения устройства, обра- о методах безопасного при- тите внимание на следующие менения и понимают воз- указания по безопасности: никающие...
  • Seite 58 устройства следует немед- устройство, выньте вилку из ленно прекратить его исполь- розетки и поверните колесико зование и обратиться в сер- для регулирования толщины висный центр ritter. нарезки в положение «0». – Дисковый нож после выклю- чения некоторое время вра- щается.
  • Seite 59 Русский НАРЕЗКА Откройте изображения на • После каждого использо- первой и последней странице вания поверните колесико Установите желаемую брошюры. для регулирования толщины толщину отрезаемых частей с нарезки в положение «0», Пожалуйста, прочитайте руко- помощью колесика для регули- чтобы закрыть дисковый нож и водство...
  • Seite 60: Технические Данные

    Русский УДАЛЕНИЕ ОТХОДОВ ОБСЛУЖИВАНИЕ, После каждого резания • Протрите влажной салфет- РЕМОНТ И СМЕННЫЕ Это изделие не может кой корпус, а также все снятые ДЕТАЛИ утилизироваться в детали, включая дисковый нож. конце его срока службы Если вам необходимы сервис, как обыкновенный ремонт...
  • Seite 61 Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto ODKAZY prístrojom. – Prístroj odpojte od siete, ak Aby sa predišlo zraneniam alebo nie je pod dozorom, pred jeho poškodeniu prístroja, bezpod- zostavením, rozobratím alebo mienečne dodržujte nasledujúce čistením. bezpečnostné pokyny: –...
  • Seite 62: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo...
  • Seite 63: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina REZANIE ČISTENIE Vyberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky. Pomocou regulátora hrúbky Pozor: Pred uvedením prístroja do narezania (4) nastavte želanú Pred čistením prístroj vypnite, prevádzky si starostlivo prečítajte hrúbku narezania. vytiahnite zo siete a otočte návod. Uschovajte si návod na Upozornenie: regulátor hrúbky narezania (4) použitie a v prípade odovzdania...
  • Seite 64: Zvláštne Príslušenstvo

    ZÁRUKA nických prístrojov. Poukazuje na to symbol na výrobku, v návode Pre toto zariadenie firmy ritter na použitie alebo na obale. poskytujeme 2­ročnú záruku vý- robcu, ktorá sa počíta od dátumu Materiály sú podľa svojho ozna- kúpy a riadi sa podľa ustano-...
  • Seite 65: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. – Napravo vedno izključite iz Da bi preprečili telesne poškodbe omrežne vtičnice, kadar je ne ali okvare naprave vedno upo- uporabljate, pred sestavljan­ števajte naslednje varnostne jem, razstavljanjem ali čiščen­ napotke: jem.
  • Seite 66 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prene- hajte uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposo-...
  • Seite 67: Navodila Za Uporabo

    Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite grafike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavljanje Opozorilo: Pred prvo uporabo skrbno debeline rezanja (4) nastavite Pred čiščenjem napravo izklo- preberite navodila za uporabo. želeno debelino rezanja. pite, izključite električni vtikač Navodila za uporabo shranite in Opomba: iz omrežne vtičnice in zavrtite jih priložite napravi, če jo posre-...
  • Seite 68 ODLAGANJE MED ODPADKE GARANCIJA Naprave po uporabi ne Za ta večnamenski rezalnik vrzite med običajne podjetja ritter dajemo 2-letno gospodinjske odpadke. garancijo proizvajalca od datuma Odnesite jo na zbirno nakupa in v skladu z direktivami mesto za recikliranje električnih in EU o jamstvu.
  • Seite 69: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR apparaten. – Apparaten ska alltid kopplas För att undvika personskador bort från elnätet innan monte- eller skada på apparaten är det ring, isärtagning eller rengöring, mycket viktigt att beakta följande och om den är utan uppsikt. säkerhetsanvisningar: –...
  • Seite 70 Använd inte apparaten u tomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Seite 71: Första Användning

    Svenska SKÄRA RENGÖRING Slå upp bilderna på bokomsla- gets insida i början och slutet. Ställ in önskad skivtjock- Varning: Läs noga igenom anvisningen lek med inställningsvredet för Stäng av apparaten före ren- innan apparaten tas i bruk. Spara skivtjocklek (4). göring, dra ut stickkontakten ur bruksanvisningen och skicka med Anvisning:...
  • Seite 72: Underhåll

    0 mm till ca 20 mm KASSERING GARANTI Produkten får inte kasseras med de För denna ritter skärmaskin ges normala hushållssoporna en 2­årig garanti av tillverkaren, när den tjänat ut. Den räknat från inköpsdatum och måste lämnas in på en plats för enligt EU­direktivet för garantiå-...
  • Seite 73 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Diese Anleitung auch für:

E 16 fondo1E 16 fortis1

Inhaltsverzeichnis