Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
MultiSchneider
7
icaro
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni d'uso
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Bruksanvisning
cs
Návod k obsluze
hu
Használati utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sk
Návod na použitie
sl
Navodilo za uporabo
ru
Руководство по использованию

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter icaro 7

  • Seite 1 MultiSchneider icaro Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni d‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Návod k obsluze Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod na použitie Navodilo za uporabo Руководство по использованию...
  • Seite 2 2-Finger-Einschaltsystem: 2-finger power control mechanism: 1a: Einschaltsicherung 1a: Safety lockout button 1b: Einschalttaste 1b: Power button Anschlagplatte Stop plate Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment knob Schnittstärke-Einstellskala Slice thickness adjustment scale Auffangschale Tray Klappsicherung Safety catch Kabeldepot Cable compartment Typenschild Type label Schlittenarretierung Slice carriage lock lever Schneidgutschlitten...
  • Seite 3 Dispositif de mise sous tension à 2 doigts : Sistema di accensione a 2 dita: 1a : Protection contre la mise sous tension 1a: Interruttore di sicurezza 1b : Touche de mise sous tension 1b: Tasto di accensione Plaque protège-lame Piano mobile Bouton de réglage de l'épaisseur de coupe Manopola di regolazione dello spessore del taglio...
  • Seite 4 Systém zapínání dvěma Kétujjas bekapcsolórendszer: System włączania dwoma prsty: palcami: 1a: Pojistka spínače 1a: Bekapcsolóbiztosító 1a: Przycisk odblokowania włączania 1b: Spínač 1b: Bekapcsológomb 1b: Przycisk włączania Opěrná deska Ütközőlap Płyta oporowa Kotouč pro seřízení tloušťky Szeletvastagság-beállító gomb Pokrętło regulacji grubości řezu krojenia Stupnice tloušťky řezu...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanleitung .......3 Operating instructions ......8 Mode d‘emploi ........13 Istruzioni d‘uso ........18 Instrucciones de uso......23 Gebruiksaanwijzing ......28 Bruksanvisning........33 Návod k obsluze ........37 Használati utasítás .......41 Instrukcja obsługi .........45 Návod na použitie .........51 Navodilo za uporabo ......56 Руководство по использованию ..60...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE wiesen wurden und die daraus SICHERHEITSHINWEISE resultierenden Gefahren ver­ Um Verletzungen oder eine standen haben. Beschädigung des Gerätes zu – Kinder dürfen nicht mit dem vermeiden, beachten Sie unbe­ Gerät spielen. dingt nachfolgende Sicherheits­ – Das Gerät ist bei nicht vorhan­ hinweise: dener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinan­...
  • Seite 9: Verletzungsgefahr

    Geräteteilen den karten etc.) und elektronische Betrieb sofort ein. Schicken Geräte (Handy, Computer, Sie das komplette Gerät dem Monitore etc.) von starken ritter­Kundendienst zu. Magnetfeldern fern. – Wenn das Netzkabel beschä­ digt wird, muss dieses durch Stromschlaggefahr den Hersteller, seinen Kunden­...
  • Seite 10: Zweckbestimmung

    Deutsch Übergroßes Schneidgut Klappen Sie die Grafiken im Schwenken Sie den Schneid­ vorderen und hinteren Buch­ Hinweis: gutschlitten (10) in die Arbeits­ rücken aus. Verwenden Sie nachfolgende position. Vorgehensweise ausschließlich Bitte lesen Sie die Anleitung vor Drücken Sie den Daumen­ zum Schneiden von übergroßem Inbetriebnahme des Gerätes schutz mit etwas Kraft in die Öff­...
  • Seite 11: Wartung

    Deutsch AUFBEWAHRUNG • Führen Sie das Schneidgut die Schlittenarretierung (9) nach bei laufendem Gerät mit leichtem links schieben. • Schieben Sie den Vorschub gegen das Rund­ Schneidgutschlitten (10) bis zum • Ziehen Sie den Schneidgut­ messer. Anschlag in das Gerät. schlitten soweit wie möglich aus •...
  • Seite 12: Entsorgung

    Deutsch ENTSORGUNG GARANTIE-ERKLÄRUNG Wenn das Netzkabel beschä­ digt wird, muss dieses durch Dieses Produkt darf am Für diesen ritter MultiSchnei­ den Hersteller, seinen Kunden­ Ende seiner Lebens­ der leisten wir eine 2­jährige dienst oder ähnlich qualifizierte dauer nicht über den Hersteller­Garantie, gerechnet ab...
  • Seite 13: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam­ – Always disconnect the appli­ age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman­...
  • Seite 14 – Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged. Send the complete appliance to the ritter after­ sales service in this case. – If the mains cable is damaged, it must be replaced by the man­...
  • Seite 15: Intended Use

    English Excessively large foods to be Unfold the illustrations at the front Swivel the slice carriage (10) and back of this manual. sliced into the working position. Note: Please read these instructions Using a small amount of force, Only follow the steps below if you thoroughly before you start to use push the finger protection into the want to slice an excessively large...
  • Seite 16 English STORAGE • With the appliance running, Remove the rotary blade (16): gently feed the food to be sliced • Slide the slice carriage (10) Fold the blade catch (15) into the path of the rotary blade. into the appliance until it locks upwards, turn it clockwise, and into place.
  • Seite 17 REACh DIRECTIVE 0 mm to approx. 14 mm See www.ritterwerk.de WARRANTY SPECIAL ACCESSORIES This ritter appliance comes with A non­toothed rotary blade is also a two­year manufacturer’s war­ available specifically for sliced ranty, starting with the date of meat, sausage and ham.
  • Seite 18: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ veillées ou qu'elles aient reçu GÉNÉRALES des instructions sur l'utilisation Pour éviter de se blesser ou et soient conscientes des dan­ d'endommager l'appareil, res­ gers qui en résultent. pecter impérativement les ins­ – Les enfants ne doivent pas tructions de sécurité...
  • Seite 19 éléments sont endommagés. et les appareils électroniques Envoyer l'appareil complet au (téléphones portables, ordi­ service après­vente ritter. nateurs, moniteurs, etc.) des – Si le câble secteur est endom­ champs magnétiques impor­ magé, il doit être remplacé par tants.
  • Seite 20: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se du chariot et pousser jusqu'à la Fixer le chariot en poussant trouvent dans la partie avant et butée dans le sens de la plaque le verrou coulissant (9) vers la arrière au dos du manuel. protège­lame (2) jusqu'à...
  • Seite 21: Mode D'emploi

    Français NETTOYAGE Après chaque utilisation • S'assurer que le bouton • Essuyer le boîtier ainsi que de réglage de l'épaisseur de Attention : toutes les pièces qui ont été enle­ coupe (3) est en position « 0 », Avant de nettoyer l'appareil, le sinon il ne sera pas possible vées, y compris la lame, à...
  • Seite 22 Épaisseur de coupe : 0 mm à 14 mm env. GARANTIE La garantie fabricant pour cet appareil ritter est de 2 ans à compter de la date d’achat et conformément aux directives européennes sur les garanties. En cas de prestations dans le cadre de la garantie ou en cas de réparation, envoyer toujours...
  • Seite 23: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – In assenza di sorveglianza SICUREZZA o prima del montaggio, dello Per evitare di provocare lesioni a smontaggio o della pulizia, persone o danni all'apparecchio, accertarsi di aver scollegato attenersi alle seguenti norme di l'apparecchio dall'alimentazione sicurezza: elettrica.
  • Seite 24 – Interrompere immediatamente taglio sulla posizione "0". l'utilizzo se parti dell'apparec­ – Dopo lo spegnimento, la lama chio risultano danneggiate. continua a girare per alcuni Inviare l'apparecchio completo secondi. al servizio assistenza clienti ritter.
  • Seite 25: Utilizzo Previsto

    Italiano Alimenti da affettare di dimen- Aprire le pagine dei grafici nella Posizionare il carrello (10) copertina anteriore e posteriore sioni particolarmente grandi nella posizione di utilizzo. del libretto. Attenzione: Spingere la protezione del Utilizzare esclusivamente la Leggere attentamente le istruzio­ pollice esercitando una lieve seguente procedura per affettare ni prima di mettere in funzione...
  • Seite 26 Italiano CONSERVAZIONE • Spingere l'alimento verso la Rimuovere il carrello (10): lama in funzione esercitando una • Far scorrere il carrello (10) Se necessario, sbloccare il leggera pressione. sull'apparecchio fino allo scatto. carrello, spingendo verso sinistra • Al termine dell'operazione di il blocco di scorrimento (9).
  • Seite 27: Istruzioni D'uso

    0 mm a 14 mm ca. dell‘ambiente. Rivolgersi all‘amministrazione GARANZIA comunale per richiedere infor­ Per questo apparecchio ritter mazioni sui centri di smaltimento forniamo una garanzia del preposti. costruttore di 2 anni, calcolati a partire dalla data di acquisto e in REGOLAMENTO REACh conformità...
  • Seite 28: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE segura del aparato y sobre sus SEGURIDAD posibles riesgos. Para evitar lesiones o el deterio­ – Impida que los niños jueguen ro del aparato es imprescindible con el aparato. el cumplimiento estricto de las – Desconecte siempre el aparato siguientes normas de seguridad: de la red eléctrica cuando no esté...
  • Seite 29 No utilice el funcionando durante un corto aparato al aire libre. espacio de tiempo después de – En caso de desperfecto o ave­ la desconexión. ría en alguna pieza del aparato, desconéctelo inmediatamente. Envíe el aparato completo al servicio técnico de ritter.
  • Seite 30: Puesta En Marcha

    Español Piezas de producto de gran Despliegue los gráficos de la Coloque el carro para el cubierta anterior y posterior del tamaño producto (10) en la posición de folleto. Advertencia: trabajo. Atención: siga estos pasos sólo Lea atentamente las instruccio­ Coloque a presión el protector cuando vaya a cortar piezas de nes antes de poner en marcha el...
  • Seite 31 Español MANTENIMIENTO • Con el aparato en marcha, Retire el carro del producto (10): desplace el producto que se vaya La multicortadora no precisa Si es necesario desbloquee el a cortar empujándolo suavemen­ mantenimiento. Sin embargo, le carro para el producto desplazan­ te contra la cuchilla circular.
  • Seite 32: Instrucciones De Uso

    GARANTÍA Consulte a su ayuntamiento cuál Este aparato ritter tiene una es el punto de recogida que le garantía del fabricante de 2 años, corresponde. que empieza a contar a partir de la fecha de compra y es confor­...
  • Seite 33: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN apparaat spelen. Neem, om verwondingen of be­ – Het apparaat moet steeds van schadiging van het apparaat te het stroomnet worden gehaald voorkomen, beslist de volgende wanneer er geen toezicht aan­ veiligheidsaanwijzingen in acht: wezig is en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of...
  • Seite 34 Nederlands nische apparaten (mobiele complete apparaat op naar de telefoon, computer, monitoren ritter­klantenservice. etc.) weg van de sterke magne­ – Als het netsnoer wordt bescha­ tische velden. digd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice of anders­ Gevaar voor een elektrische...
  • Seite 35: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Te grote snijwaren Vouw de tekeningen aan de Zwenk de snijwarenslede (10) binnenzijde van de voor­ en Aanwijzing: in de werkpositie. achterkaft van de gebruiksaanwij­ Pas de volgende werkwijze uit- Druk de duimbescherming zing open. sluitend toe om te grote snijwaren met wat kracht in de openingen te snijden! Lees de gebruiksaanwijzing...
  • Seite 36 Nederlands ONDERHOUD • Leid het te snijden voedsel Haal de snijwarenslede (10) eraf: bij draaiend apparaat met lichte De multisnijder is onderhouds­ Ontgrendel zo nodig de duwende beweging tegen het vrij. We adviseren u echter de snijwarenslede door de slede­ ronde mes.
  • Seite 37: Speciale Accessoires

    0 mm tot ca. 14 mm of andere vormen van verwerking van afgedankte apparaten levert GARANTIE u een belangrijke bijdrage aan de Voor dit ritter­toestel verlenen wij bescherming van ons milieu. een 2­jarige producentgarantie, Informeer bij uw gemeente naar te rekenen vanaf aankoopdatum de bevoegde instantie voor afval­...
  • Seite 38: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Barn må ikke leke med maski­ BESTEMMELSER nen. Det er viktig å overholde sikker­ – Maskinen må være koblet fra hetsbestemmelsene under for strømnettet når den ikke er un­ å unngå personskader eller at der tilsyn, og når den monteres, maskinen ødelegges.
  • Seite 39 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart når en maskindel er ødelagt el­ ler skadet. Send den komplette maskinen til ritter­kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi­...
  • Seite 40 Norsk BRUK Fold ut illustrasjonene foran og • Trykk på startknappen (1b) bak i heftet. med tommelfingeren. Forberedelse Les bruksanvisningen nøye før Du kan velge mellom to innstil­ • Plasser oppsamlingsbrettet (5) du tar maskinen i bruk. Oppbevar linger: på venstre side av maskinen. bruksanvisningen på...
  • Seite 41 Vi anbefaler imidlertid sted/kommunalt mottak for å ettersmøre sporet på skyve­ Vi gir 2 års produsentgaranti på gjenvinning av elektriske og dette ritter­apparatet, regnet fra brettet med vaselin med jevne elektroniske apparater. Symbolet mellomrom, slik at det beholder kjøpedato og i overensstemmelse på...
  • Seite 42: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří­ PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho Abyste zabránili poranění osob vyplývající. nebo poškození přístroje, bez­ – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následují­ hrát. cí bezpečnostní pokyny: – V době, kdy přístroj není pod dohledem, a před montáží, –...
  • Seite 43: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při poškození součástí pří­ stroj ihned vyřaďte z provozu. Kompletní přístroj odešlete do zákaznického servisu ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali­ fikovanými osobami, aby nedo­...
  • Seite 44: Návod K Obsluze

    Čeština POUŽÍVÁNÍ Krájení Odklopte přední a zadní obálku s obrázky. Zapněte přístroj. Příprava Před uvedením přístroje do • Na levou stranu přístroje • Ukazováčkem nebo prostřed­ provozu si podrobně přečtěte položte záchytnou misku (5). níčkem stiskněte pojistku sníma­ tento návod. Návod k obsluze če (1a) a podržte ji stisknutou.
  • Seite 45 • Nasaďte posuvný držák na nebo tvrdé kartáče. přístroj. • Všechny umyté díly vysušte. ZÁRUKA • Namažte ozubené kolo kotou­ Na tento přístroj ritter posky­ LIKVIDACE čového nože trochou vazelíny. tujeme 2letou záruku výrobce, Tento výrobek po počítanou od datumu koupě a dle •...
  • Seite 46: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI nekik a készülék biztonságos TUDNIVALÓK használatát, és amennyiben Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a károsodásának elkerülése készülék használatában rejlő érdekében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő biz­ – Ne engedje, hogy a gyerekek a tonsági előírásokat: készülékkel játsszanak.
  • Seite 47 (hitelkártyát, memóriakártyát ket, ha valamelyik alkatrésze stb.) és elektronikai készüléke­ meghibásodik. Küldje el a ket (mobil, számítógép, monitor komplett készüléket a ritter­ stb.) tartsa távol az erős mág­ ügyfélszolgálatnak. neses terektől. – Ha a hálózati kábel megsérül, a sérülések elkerülése érdeké­...
  • Seite 48: Használati Utasítás

    Magyar Szeletelés Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül­ • Dugja be a konnektorba a ső, illetve hátsó borítójából. hálózati csatlakozót. Kapcsolja be a készüléket: Olvassa el figyelmesen a • A mutatóujjával vagy a hASZNÁLAT használati utasítást a készülék középső ujjával nyomja meg a használatbavétele előtt.
  • Seite 49 ÚjRAhASZNOSÍTÁS • A vágókés fogaskerekét zsíroz­ jÓTÁLLÁS Ez a termék nem za meg egy kis vazelinnel. Erre a ritter által forgalmazott dobható a háztartási • Szerelje vissza a helyére a készülékre a jótállásra vonatkozó szemétbe. Elektromos és vágókést. európai uniós előírásoknak meg­...
  • Seite 50: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI – Urządzenie może być używane DOTYCZĄCE przez osoby o ograniczonych BEZPIECZEŃSTWA umiejętnościach fizycznych, Aby uniknąć obrażeń ciała oraz sensorycznych lub mentalnych, uszkodzeń urządzenia, należy bądź osoby z brakiem doświad­ koniecznie przestrzegać nastę­ czenia i wiedzy, jeśli mają one pujących wskazówek dotyczą­...
  • Seite 51 Polski – Nie dopuścić, aby urządzenie sieciowego i dopiero potem pracowało nieprzerwanie dłużej wyjąć urządzenie z wody. niż przez 5 minut. Przed ponownym uruchom­ – Osoby z rozrusznikami serca ieniem urządzenia zlecić jego oraz wszczepionymi kardiower­ kontrolę w autoryzowanym terami­defibrylatorami muszą punkcie serwisowym.
  • Seite 52 Polski Niebezpieczeństwo obrażeń – Nie wolno używać niniejsze­ go urządzenia bez prowad­ nicy produktów i popychacza małych produktów, chyba że wielkość i kształt krojonego produktu na to nie pozwalają. – Przed wymianą akcesoriów lub elementów dodatkowych, które poruszają się podczas pracy, urządzenie należy wyłączyć...
  • Seite 53 Polski Produkty ponadwymiarowe Rozłożyć ilustracje znajdujące się sieciowy w przewidzianej do za przednią oraz tylną okładką tego celu szczelinie na spodzie Wskazówka: instrukcji. obudowy. Z opisanego poniżej sposobu postępowania należy korzystać Przed uruchomieniem urządze­ Odchylić prowadnicę produk­ wyłącznie przy krojeniu produk- nia należy dokładnie przeczytać...
  • Seite 54: Konserwacja

    Polski PRZECHOWYWANIE • Produkty przeznaczone do • Wyciągnąć prowadnicę produk­ pokrojenia należy przesuwać do tów z urządzenia na tyle, na ile to • Wsunąć prowadnicę produk­ przodu w kierunku obracające­ możliwe. tów (10) w urządzenie aż do go się noża, lekko je do niego oporu.
  • Seite 55: Rozporządzenie Reach

    0 do ok. 14 mm inna forma wykorzystania starych urządzeń znacząco przyczynia GWARANCJA się do ochrony naszego środo­ Na to urządzenie ritter udzielamy wiska. 2­letniej gwarancji producenta, Informacje o odpowiednich miej­ licząc od daty zakupu i zgodnie scach utylizacji można uzyskać...
  • Seite 56: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto UPOZORNENIA prístrojom. Aby sa predišlo zraneniam alebo – Prístroj odpojte od siete, ak poškodeniu prístroja, bezpod­ nie je pod dozorom, pred jeho mienečne dodržujte nasledujúce zostavením, rozobratím alebo bezpečnostné pokyny: čistením.
  • Seite 57: Nebezpečenstvo Poranenia

    Slovenčina Nebezpečenstvo zasiahnutia Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom – Prístroj sa nesmie používať bez – Pri každej prevádzkovej po­ posúvača rezanej suroviny ale­ ruche, pred každým čistením bo bez prítlačnej dosky, iba ak a ak nie je prístroj v prevádzke, veľkosť a tvar rezanej suroviny vždy vytiahnite sieťový...
  • Seite 58: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Nadrozmerná rezaná surovina Vyberte obrázky na prednej Otočte posúvač rezanej suro­ a zadnej obálke príručky. Upozornenie: viny (10) do pracovnej polohy. Nasledovný postup používajte Pred uvedením prístroja do Zatlačte ochranu palca len na rezanie nadrozmernej prevádzky si starostlivo prečítajte miernou silou do otvoru posúvača suroviny! návod.
  • Seite 59 Slovenčina USCHOVANIE • Veďte surovinu pri bežiacom Vybratie kotúčového noža (16): prístroji ľahkým posunutím proti • Posúvač rezanej suroviny (10) Vyklopte uzáver noža (15), kotúču noža. zasuňte do prístroja až na doraz. otočte ho v smere chodu hodino­ • Po ukončení krájania vyčkajte, vých ručičiek a odoberte ho.
  • Seite 60: Zvláštne Príslušenstvo

    0 mm až cca 14 mm vate k ochrane nášho životného prostredia. ZÁRUKA Informujte sa na správe obce Pre toto zariadenie firmy ritter na príslušné miesto likvidácie poskytujeme 2­ročnú záruku odpadu. výrobcu, ktorá sa počíta od dátumu kúpy a riadi sa podľa NARIADENIE REACh ustanovení...
  • Seite 61: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOšNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne poškod­ – Napravo vedno izključite iz be ali okvare naprave, vedno omrežne vtičnice, kadar je ne upoštevajte naslednje varnostne uporabljate, pred sestavljan­ napotke: jem, razstavljanjem ali čiščen­ jem.
  • Seite 62 Ne uporabljajte je na pro­ stem. – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj­ te uporabljati. Celotno napravo pošljite servisni službi ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje­...
  • Seite 63: Prva Uporaba

    Slovenščina UPORABA Rezanje Razgrnite grafike na sprednji in zadnji platnici. Vklopite napravo: Priprava Pred prvo uporabo skrbno • Položite prestrezni pladenj (5) • S kazalcem ali sredincem preberite navodila za uporabo. na levo stran naprave. pritisnite varnostni gumb za Navodila za uporabo shranite in vklop (1a) in ga držite pritisnje­...
  • Seite 64 0 mm do približno 14 mm zgodnjo stran naprave. ščetk. GARANCIJA • Posušite vse očiščene dele. ODSTRANJEVANJE Za to ritter napravo nudimo • Podmažite zobnik okroglega Izdelka ob koncu 2­letno garancijo proizvajalca, rezila z malo vazelina. življenjske dobe ne računano od datuma nakupa •...
  • Seite 65: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Это устройство может БЕЗОПАСНОСТИ использоваться лицами с Чтобы избежать травм или ограниченными физиче­ повреждения устройства, обра­ скими, сенсорными или тите внимание на следующие умственными способностями указания по безопасности: или недостаточным опытом и (или) знаниями, если они –...
  • Seite 66 Русский – Не оставляйте устройство во Опасность удара током время его работы без при­ – Вынимайте вилку из розетки смотра. при неполадках в работе, – Не разрезайте свежезамо­ перед каждой очисткой и роженные продукты, кости, когда устройство не использу­ продукты с большими косточ­ ется.
  • Seite 67 использоваться без направ­ Пришлите устройство в ком­ ляющих для разрезаемых плекте в сервисный центр продуктов или держателя для ritter. остатков, если только вели­ – Если сетевой шнур повреж­ чина и форма разрезаемого ден, он должен быть заменен продукта не позволяют это...
  • Seite 68 Русский Откройте изображения на • Для защиты рук используй­ Поверните направляющие первой и последней странице те держатель для остатков. для разрезаемых продук­ брошюры. Исключение: очень большие тов (10) в рабочее положение. разрезаемые продукты. Пожалуйста, прочитайте руко­ С небольшим усилием водство перед запуском устрой­ вдавите...
  • Seite 69 Русский Подготовка • Длительная работа: сначала • Просушите все вымытые отпустите кнопку деблокирова­ • Снимите держатель для детали. ния, а затем кнопку включения. остатков (12). • Смажьте зубчатое колесо Дисковый нож будет вращаться на дисковом ноже небольшим Снимите защиту для боль­ до...
  • Seite 70: Технические Данные

    Русский ПРЕдПИСАНИЕ REACh Сложите отдельные См. www.ritterwerk.de детали: • Вставьте поддон для про­ ПОСТАВЛЯЕмыЕ дуктов (5) в предусмотренный ПО ЗАКАЗУ для него держатель на нижней ПРИНАдЛЕЖНОСТИ стороне направляющих. Специально для разрезания Указание: мяса, колбасы и ветчины Поддон для продуктов также поставляется...
  • Seite 71 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Diese Anleitung auch für:

Icaro7

Inhaltsverzeichnis