Seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG de – Bedienungsanleitung en – Operating instructions sv – Bruksanvisning fi – Käyttöohje el – Οδηγίες χρήσης hr – Upute za uporabu et – Kasutusjuhend lv – Lietošanas instrukcija it – Istruzioni per l‘uso nl – Gebruiksaanwijzing da – Betjeningsvejledning fr –...
Seite 3
Deutsch4 English 18 Français 32 Español 46 Português 60 Italiano 74 Nederlands 88 Dansk102 Svenska 116 Suomi130 Ελληνικά 144 Polski 158 Čeština172 Slovensky 186 Magyar 200 Română 214 Български 228 Slovenščina 242 Hrvatski 256 Eesti 270 Latviski 284 Lietuvių 298 Gaeilge 312 Malti 326 中文340...
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung für eine solche Verwen- dung Die Lukas eWXT-Geräte sind zum Unterwassereinsatz geeignet, jedoch nicht in Salz- bzw Meerwasser 2. PRODUKTSICHERHEIT UND PIKTOGRAMME Die Sicherheit des Bedieners ist die wichtigste Betrachtung des Produkt-Designs Zusätzlich soll die Betriebsanleitung helfen die LUKAS-Produkte gefahrlos zu ver-...
Seite 6
Veränderungen (einschl der des Betriebsverhaltens) sofort melden! Gerät ggf sofort stillsetzen und sichern! Führen Sie keine Veränderungen (An- oder Umbauten) an dem Ge- rät ohne Genehmigung der Fa LUKAS durch Alle Sicherheitshinweise an/auf dem Gerät sind vollzählig und in lesbarem Zustand zu halten Es ist jede Arbeitsweise zu unterlassen, die die Sicherheit und die Standsicherheit des Gerätes beeinträchtigt...
Seite 7
Betrieb des Gerätes gefährdet wird Reparaturen dürfen nur von einer ausgebildeten Service-Fachkraft durchgeführt werden Es dürfen nur original LUKAS-Zubehör und Ersatzteile verwendet werden Achten Sie beim Arbeiten mit den Geräten darauf, das Material ab- scheren, abreißen oder abbrechen kann und dadurch herabfallen oder weggeschleudert werden kann Halten Sie alle Fristen für wiederkehrende Prüfungen und Inspektio-...
Stecken Sie den Akku nur in das Ladegerät wenn dieser trocken ist, nasse Akkus erst abtrocknen Beachten und befolgen Sie die Hinweise in der seperaten Anleitung des Akkus, wenn dieser einen Fehlercode anzeigt Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer griffbereit am Einsatz- ort in der Nähe des Geräts auf eDRAULIC-Geräte haben die Schutzklasse IP58 Sie können bis zu 60 Minuten und bis zu einer Tiefe von 3m unter Wasser eingesetzt...
4. BEDIENUNG DER GERÄTE 4.1 Akku einsetzen Akku von oben in den Akkuschacht einschieben bis er verriegelt ist (Bild A) 4.2 Akku entnehmen Entriegelung betätigen und Akku entnehmen (Bild B) 4.3 Akkustand abfragen Abfrageknopf am Akku betätigen (Bild C) 4.4 Taschenlampenfunktion des Akkus Zum einschalten der Taschenlampe den Abfrageknopf am Akku zweimal kurz hintereinander betätigen (Bild C) Zum ausschalten den Abfrageknopf erneut be- tätigen...
Diese Jahresinspektion ist durch eine Sachkundige Person durchzuführen Alle drei Jahre oder wenn Zweifel an der Sicherheit besteht, ist eine Funktions- und Belastungsprüfung durchzuführen Es dürfen nur von LUKAS freigegebene Prüf- mittel verwendet werden Bitte beachten Sie hierzu auch die entsprechend gültigen nationalen und internationalen Vorschriften in Bezug auf die Wartungsintervalle von Rettungsgeräten...
Schmieren Sie alle freiliegenden Stahlteile (Schermesser, Druckstück, usw) mit einem Rostschutzmittel • Funktionsprüfung durchführen 5.2 Reparatur Reparaturen dürfen nur durch LUKAS oder durch eine von LUKAS geschulte Per- son durchgeführt werden Beachten Sie hierzu die Hinweise in den Ersatzteillisten 6. STÖRUNGSANALYSE Fehler Kontrolle Ursache Lösung...
Seite 12
Akku defekt Akku austauschen Betätigung nicht Hauptschalter be- Gerät defekt Behebung des leuchtet? Fehlers durch au- torisierten Händ- ler, von LUKAS speziell geschul- tem Personal oder LUKAS direkt Gerät bringt nicht Gerät defekt Behebung des die angegebene Fehlers durch au- Kraft auf torisierten Händ-...
7. ERKLÄRUNG DER PIKTOGRAMME FÜR LEISTUNGS- TABELLEN Alle technischen Daten unterliegen Toleranzen, aus diesem Grund können geringe Abweichungen zwischen den Daten in der Tabelle und der ihres Gerätes bestehen Maßstab 1:10 7.1 Technische Daten Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Die technsichen Daten der Geräte finden Sie ab Seite 398.
Seite 14
Symbol Beschreibung Bemerkung/ Abkürzung Abkürzung Schutzklasse (bis zu 60 Minuten und einer Tiefe von bis zu 3 Meter) Ø Rundmaterial Schneidklasse (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Schneidklasse (NFPA 1936) Öffnungsweite Spreizkraft HSF/LSF min Spreizkraft min Fs (25mm von den Spitzen...
7.2 Schwingungen / Vibrationen Der Schwingungsgesamtwert / Vibrationswert, dem die oberen Körpergliedmaßen ausgesetzt sind, liegt in der Regel unter 2,5 m/s² Als Folge von Wechselwirkungen mit zu bearbeitenden Materialien können jedoch kurzzeitig höhere Werte auftreten (Die Schwingungen / Vibrationen wurden in Anlehnung an die DIN EN ISO 20643 ermittelt) 7.3 Produktleistungsfähigkeit Symbol...
Rundrohr Vierkantrohr Rechteckrohr 8. ZUBEHÖR 8.1 Akkus Zum Betrieb der eDRAULIC-Geräte sind ausschließlich LUKAS Lithium-Ionen- Akkus zu verwenden Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung des Lithium- Ionen-Akkus! 8.2 Akku-Ladegerät Für die Lithium-Ionen-Akkus darf ausschließlich das Ladegerät „eDRAULIC Power Pack Charger“ verwendet werden Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung des Ladegeräts...
Seite 18
English Translation of the original instructions Subject to revision CONTENTS 1 Proper use 19 2 Product safety and pictograms 19 3 Structure of the devices (Figure I and II) 22 4 Operating the devices 23 41 Inserting the battery 23 42 Removing the battery 23 43 Querying the battery status 23 44 Flashlight function of the battery 23...
It must always be used in combination with LUKAS original accessories The manufacturer is not liable for damage resulting from improper use The user bears sole responsibility for such use The LUKAS eWXT devices are suitable for underwater use, however not in salt and seawater 2. PRODUCT SAFETY AND PICTOGRAMS...
Seite 20
If necessary, the equipment is to be shut down immedi- ately and secured! Do not carry out any changes (additions or conversions) to the equipment without obtaining the prior approval of LUKAS All safety instructions on the device must always be complete and in a legible condition...
Seite 21
Repairs may only be performed by a trained service technician Only genuine LUKAS accessories and spare parts may be used Please note that when working with the equipment, material could fall down or suddenly break free as a result of shearing, tearing or...
Always allow wet batteries to dry before inserting into the charger Note and follow the information in the separate instructions for the battery if it displays an error code Always keep these operating instructions in an easily accessible location close to the device at the place of operation eDRAULIC devices have protection class IP58 They can be used for up to 60 minutes and to a depth of 3m under water When working with or storing the device, ensure that the function...
4. OPERATING THE DEVICES 4.1 Inserting the battery Push the battery from above into the battery shaft until it locks in place (Figure A) 4.2 Removing the battery Release the lock and remove the battery (Figure B) 4.3 Querying the battery status Press the query button on the battery (Figure C) 4.4 Flashlight function of the battery To switch on the flashlight, press the query button on the battery twice in quick...
The annual inspection must be performed by a person with the necessary expertise A function and load test must be conducted every three years or in case of any safety concerns Only testing equipment approved by LUKAS may be used Please also observe the relevant domestic and international regulations on the maintenance intervals of rescue devices 5.1 Maintenance after use under water...
5.2 Repair Repairs may only be performed by LUKAS or personnel trained by LUKAS When doing so, observe the information in the spare parts lists 6. TROUBLESHOOTING Fault Check Cause Solution The motor does The main switch Battery flat Charge battery...
Seite 26
Device doesn’t Device defective Repair by an perform at its authorized dealer, given power by personnel specially trained by LUKAS, or by LUKAS itself Following release, Casing damaged Damage to the Repair by an the star grip or star grip oper-...
7. EXPLANATION OF PICTOGRAMS FOR PERFORMANCE TABLES All technical data is subject to tolerances For this reason, there may be slight devi- ations between the data in the table and that of your device Maßstab 1:10 7.1 Technical data Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang The technical data of the devices can be found on page 398 Symbol Description...
Symbol Description Remarks / abbreviation abbreviation Protection class (up to 60 minutes and a depth of up to 3 meters) Round material Ø Cutting class (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Cutting class (NFPA 1936) Opening width Spreading force HSF/LSF...
7.2 Oscillation/vibration The total oscillation value / vibration value to which the upper limbs are exposed, is usually below 25 m/s² Higher values may be measured for short periods as a result of interaction with the materials to be processed (The oscillations / vibrations were determined in accordance with DIN EN ISO 20643) 7.3 Product capacity Symbol...
Rectangular tube 8. ACCESSORIES 8.1 Batteries Only LUKAS lithium-ion rechargeable batteries may be used to operate eDRAULIC devices Observe the separate operating instructions for the lithium-ion battery! 8.2 Battery charger Only the "eDRAULIC Power Pack Charger" may be used for the lithium-ion batter- ies Observe the separate operating instructions for the charger 8.3 Mains unit...
Seite 32
Français Traduction du manuel d’utilisation d’origine Sous réserve de modifications SOMMAIRE 1 Utilisation conforme 33 2 Sécurité du produit et pictogrammes 33 3. Structure des appareils (figures I et II) 36 4 Utilisation des appareils 37 41 Installation de l'accu 37 42 Extraction de l'accu 37 43 Consultation de l'état de l’accu 37 44 Fonction lampe de poche de l’accu 37...
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme L’utilisateur est seul responsable d’une telle utilisation Les appareils eWXT de LUKAS sont conçus pour être utilisés sous l’eau, mais pas dans de l’eau salée ou de l’eau de mer 2.
Seite 34
! Le cas échéant, arrêtez et sécurisez immédiatement l'appareil ! Ne procédez pas à des modifications (ajouts ou transformations) de l'appareil sans accord de la société LUKAS Toutes les consignes de sécurité figurant sur l'appareil doivent être au complet et parfaitement lisibles Toute méthode de travail entravant la sécurité...
Seite 35
Évitez toute charge électrostatique de l'appareil Les appareils eDRAULIC de LUKAS ne sont pas protégés contre les explosions ! Toute utilisation dans des atmosphères explosibles est interdite Veillez à...
Le boîtier de l’accumulateur ne doit pas être endommagé ou être exposé à des charges mécaniques ; ceci pourrait endommager les cellules situées à l’intérieur Évitez toute décharge totale de l’accumulateur Évitez de court-circuiter les pôles par le biais de matériaux conduc- teurs tels que l’huile ou des objets métalliques N’insérez l’accu dans le chargeur que lorsqu’il est sec ;...
4. UTILISATION DES APPAREILS 4.1 Installation de l'accu Insérer l'accu par le haut dans son compartiment jusqu'à la position de verrouil- lage (figure A.). 4.2 Extraction de l'accu Activer le déverrouillage et retirer l'accu (figure B.). 4.3 Consultation de l'état de l’accu Appuyer sur le bouton d'interrogation de l'accu (figure C.).
Effectuer un essai de fonctionnement et de charge tous les trois ans ou en cas de doute lié à la sécurité Seuls les moyens de contrôle approuvés par LUKAS doivent être utilisés Veuillez également respecter les prescriptions nationales et internatio- nales en vigueur relatives aux intervalles de maintenance des appareils de sauvetage 5.1 Maintenance après utilisation sous l'eau...
5.2 Réparation Les réparations doivent uniquement être effectuées par LUKAS ou une personne formée par LUKAS Observez à ce sujet les remarques incluses dans les listes des pièces de rechange 5.3 Garantie Enregistrez systématiquement votre appareil sur le site Internet de la société...
Seite 40
Appareil défec- Suppression du lorsqu'ils sont pal allumé ? tueux défaut par un actionnés distributeur agréé, par le personnel formé par LUKAS ou directement par LUKAS L'appareil ne Appareil défec- Suppression du fournit pas la puis- tueux défaut par un sance indiquée...
7. EXPLICATION DES PICTOGRAMMES DANS LES TABLEAUX DE PERFORMANCE Toutes les caractéristiques techniques sont soumises à des tolérances, c'est pour- quoi il peut y avoir de faibles écarts entre les données du tableau et celles de votre appareil 7.1 Caractéristiques techniques Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Vous trouverez les caractéristiques techniques des appareils à...
Seite 42
Icône Description Remarque/ abréviation abréviation Tension nominale Courant absorbé en Charge nominale Classe de protection (Durée maximale de 60 minutes et jusqu’à 3 mètres de profondeur) Ø ronds Classe de coupe Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe de coupe (NFPA 1936) Largeur d'ouverture...
7.2 Oscillations / Vibrations La valeur oscillatoire totale / valeur vibratoire à laquelle sont exposés les éléments supérieurs du corps est inférieure en général à 2,5 m/s² Les interactions avec les matériaux à traiter peuvent cependant engendrer pour une courte durée des valeurs plus élevées (les oscillations / vibrations ont été...
Tube rectangulaire 8. ACCESSOIRES 8.1 Accus Utiliser exclusivement des accus lithium-ion LUKAS pour faire fonctionner les ap- pareils eDRAULIC Respectez le manuel d'utilisation séparé de l'accu lithium-ion ! 8.2 Chargeur d'accu Utiliser exclusivement le chargeur « eDRAULIC Power Pack Charger » pour rechar- ger les accus lithium-ion Respectez le manuel d'utilisation séparé...
Seite 46
Español Traducción del manual de instrucciones original Reservado el derecho a modificaciones CONTENIDO 1 Uso previsto 47 2 Seguridad del producto y pictogramas 47 3 Estructura de los equipos (imagen I y II) 50 4 Utilización de los equipos 51 41 Insertar la batería 51 42 Extraer la batería 51 43 Consultar el estado de la batería 51...
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso indebido El usuario será responsable exclusivo de un uso semejante Las herramientas eWXT de Lukas son aptas para el uso bajo el agua, excepto en agua de mar o salada 2.
Seite 48
¡Si fuese necesario, pare inmediatamente el equipo y asegúrelo! No modifique el equipo (no realice ampliaciones ni transformacio- nes) sin la autorización de LUKAS Es obligatorio mantener todas las indicaciones de seguridad del equipo íntegras y legibles Omita cualquier forma de trabajo que pueda menoscabar la seguri- dad y la estabilidad del equipo ¡Los dispositivos de seguridad no deberán desconectarse nunca!
Seite 49
Al trabajar cerca de componentes bajo tensión, evite las descargas eléctricas de alta tensión y los pasos de corriente al equipo Evite la carga electrostática del equipo ¡Las herramientas LUKAS eDRAULIC no están protegidas con- tra explosiones! Está prohibido utilizarlas en zonas con riesgo de explosión...
Enchufe la batería al cargador únicamente cuando esté seca Se- que la batería antes de enchufarla si estuviera mojada Observe y siga las indicaciones del manual específico de la batería si esta mostrara un código de error El manual de instrucciones debe estar siempre al alcance en el lugar de utilización del equipo, en las proximidades del mismo Los equipos eDRAULIC cuentan con la clase de protección IP58 Pueden utilizarse durante un máximo de 60 minutos a una profundi-...
4. UTILIZACIÓN DE LOS EQUIPOS 4.1 Insertar la batería Introduzca la batería por arriba en el alojamiento de la batería hasta que quede bloqueada (figura A.). 4.2 Extraer la batería Accione el desbloqueo y extraiga la batería (figura B.). 4.3 Consultar el estado de la batería Accione el botón de consulta de la batería (figura C.).
Cada tres años o en caso de dudas referentes a la seguridad, se tiene que realizar una prueba de funcionamiento y de carga Únicamente pueden utilizarse equipos de comprobación autorizados por LUKAS Observe a este respecto también las normativas nacionales e internacionales en vigor relativas a los intervalos de man- tenimiento de herramientas de rescate 5.1 Mantenimiento tras el uso bajo el agua...
5.2 Reparación Las reparaciones deben realizarse exclusivamente por LUKAS o por una persona capacitada por LUKAS Observe a este respecto las indicaciones de las listas de repuestos 6. ANÁLISIS DE AVERÍAS Fallo Control Causa Solución El motor no arran- El interruptor princi- Batería vacía...
Seite 54
¿Interruptor princi- Equipo averiado Solicitar al distri- accionados pal iluminado? buidor autorizado, a personal especí- ficamente formado por LUKAS o directamente a la empresa LUKAS que repare la avería La herramienta no Equipo averiado Solicitar al distri- aporta la fuerza...
7. EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DE LAS TABLAS DE RENDIMIENTO Todos los datos técnicos están sujetos a tolerancias Por este motivo pueden dar- se ligeras desviaciones entre los datos de la tabla y los de su equipo 7.1 Datos técnicos Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Encontrará...
Seite 56
Símbolo Descripción Observación/ abrevia- abrevia- tura tura Tensión nominal Consumo de corriente con carga nominal Clase de protección (hasta 60 minutos y profundidad de hasta 3 metros) Ø de material redondo Clase de corte (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Clase de corte (NFPA 1936) Ancho de apertura...
7.2 Oscilaciones / Vibraciones El valor total de oscilación / valor de vibración, al que están expuestas las extremi- dades superiores del cuerpo es, por regla general, inferior a 2,5 m/s² Sin embargo, como consecuencia de los efectos del cambio de material a trabajar se pueden producir momentáneamente unos valores superiores (Las oscilaciones / vibraciones están determinadas de acuerdo con la norma DIN EN ISO 20643)...
8. ACCESORIOS 8.1 Baterías Para el funcionamiento de las herramientas eDRAULIC se deben utilizar exclusi- vamente baterías de iones de litio LUKAS ¡Observe el manual de instrucciones específico de la batería de iones de litio! 8.2 Cargador de baterías Para las baterías de iones de litio se debe utilizar exclusivamente el cargador "eDRAULIC Power Pack Charger".
Seite 60
Português Tradução do Manual de instruções original Reservado o direito a alterações ÍNDICE 1 Utilização devida 61 2 Segurança do produto e pictogramas 61 3 Constituição dos equipamentos (Figura I e II) 64 4 Utilização dos equipamentos 65 41 Instalar a bateria recarregável 65 42 Remover a bateria recarregável 65 43 Consultar o estado da bateria recarregável 65...
O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização incor- reta O utilizador é o único responsável pela utilização devida Os aparelhos Lukas eWXT destinam-se a ser usados debaixo de água, mas não em água salgada ou do mar 2.
Seite 62
Se necessário, parar e imobilizar de imediato o equipamento! Não realize nenhuma alteração (montagens e reconversões) no equipamento sem a autorização da LUKAS Todas as instruções de segurança no/junto ao equipamento deve- rão ser mantidas na sua totalidade e em estado legível Qualquer modo de funcionamento que afeta a segurança e a esta-...
Seite 63
As reparações apenas podem ser realizadas por um técnico de assistência com formação Apenas podem ser usados acessórios LUKAS e peças sobressa- lentes originais Nos trabalhos com o equipamento tenha em atenção que o material pode ser degastado, arrancado ou partido e desse modo cair ou ser projetado Respeite todos os prazos de testes e inspeções periódicas, tal...
Coloque a bateria recarregável no carregador apenas quando este estiver seco, seque primeiro as baterias molhadas Tenha em atenção as seguintes instruções no manual em separado da bateria recarregável, quando esta apresenta um código de erro Guarde o presente Manual de Instruções sempre ao alcance no local de utilização nas proximidades do equipamento Os equipamentos eDRAULIC têm a classe de proteção IP58 Podem ser usados até...
4. UTILIZAÇÃO DOS EQUIPAMENTOS 4.1 Instalar a bateria recarregável Introduzir a bateria recarregável por cima na caixa da bateria até ficar trancada (Figura A) 4.2 Remover a bateria recarregável Abrir o trinco e remover a bateria recarregável (Figura B) 4.3 Consultar o estado da bateria recarregável Acionar o botão de consulta na bateria recarregável (Figura C) 4.4 Função de lanterna da bateria recarregável Para ligar a lanterna pressionar brevemente e por duas vezes seguidas o botão...
A cada três anos ou sempre que exista dúvidas sobre a segurança, deve ser realizada uma inspeção funcional e sob carga Apenas podem ser usados meios de inspeção aprovados pela LUKAS Para o efeito, tenha em atenção as normas nacionais e internacionais em vigor e aplicáveis no que se refere aos intervalos entre manutenções de equipamentos de resgate...
• Realizar um teste funcional 5.2 Reparação As reparações apenas podem ser realizadas pela LUKAS ou por um técnico forma- do pela LUKAS Para o efeito observe as instruções nas listas de sobressalentes 6. ANÁLISE DE FALHAS Erro...
Seite 68
Interruptor geral iluminado? Equipamento com Resolução da defeito falha pelo vende- dor autorizado, por pessoal especial- mente formado pela LUKAS ou diretamente pela LUKAS Equipamento não Equipamento com Resolução da falha debita a força defeito pelo vendedor auto- indicada...
7. EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS PARA AS TABELAS DE DESEMPENHO Todos os dados técnicos estão sujeitos a tolerâncias, e por esse motivo é possível que existam ligeiras divergências entre os dados na tabela e os do seu equipa- mento Maßstab 1:10 7.1 Dados técnicos Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Os dados técnicos dos equipamentos podem ser consultados a partir da página 398...
Seite 70
Símbolo Descrição Observação/ Abreviatura Abreviatura Tensão nominal Consumo de corrente à carga nominal Classe de proteção (até 60 minutos e a uma profundidade de até 3 metros) Ø Material redondo Classe de corte Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe de corte (NFPA 1936) Largura de abertura...
7.2 Oscilações / vibrações O valor total de oscilações / valor de vibrações, a que os membros superiores estão expostos, situa-se por regra abaixo dos 2,5 m/s² Na sequência de efeitos de troca com materiais a processar podem, no entanto, surgir momentaneamente valores mais altos (As oscilações / vibrações foram determinadas recorrendo-se à...
8.1 Baterias recarregáveis Para o funcionamento dos equipamentos eDRAULIC deverão ser usadas exclu- sivamente baterias recarregáveis de iões de lítio da LUKAS Tenha em atenção o manual de instruções em separado da bateria recarregável de iões de lítio! 8.2 Carregador da bateria sem recarregável Para as baterias recarregáveis de iões de lítio apenas se pode utilizar o carregador...
Seite 74
Italiano Traduzione del manuale d’istruzioni originale Con riserva di modifiche INDICE 1 Utilizzo conforme 75 2 Sicurezza del prodotto e pittogrammi 75 3 Struttura degli apparecchi (Figura I e II) 78 4 Uso degli apparecchi 79 41 Inserimento della batteria 79 42 Rimozione della batteria 79 43 Consultazione del livello della batteria 79...
Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio La responsabili- tà di un tale utilizzo è esclusivamente a carico dell’utilizzatore Gli apparecchi LUKAS eWXT sono adatti all’uso subacqueo, ma non in acqua salmastra o marina 2. SICUREZZA DEL PRODOTTO E PITTOGRAMMI L'aspetto più...
Seite 76
Spegnere e mettere in sicurezza imme- diatamente l'apparecchio! Non apportare modifiche (annessi o trasformazioni) all'apparecchio senza l'autorizzazione della LUKAS Tutte le avvertenze di sicurezza presenti sull'apparecchio o nei pressi dello stesso devono essere mantenute integre e leggibili Astenersi da qualsiasi modalità di lavoro che possa compromettere la sicurezza e la stabilità...
Seite 77
Le riparazioni possono essere eseguite solo da un tecnico formato È consentito utilizzare solo accessori e ricambi originali LUKAS Durante il lavoro con gli apparecchi, occorre considerare che il materiale potrebbe tranciarsi, lacerarsi o rompersi e di conseguenza...
Inserire la batteria nel caricabatterie solo se è asciutta; le batterie bagnate devono essere prima asciugate Leggere e seguire le indicazioni contenute nel libretto d’istruzioni specifico della batteria se la stessa indica un codice d’errore. Conservare sempre queste istruzioni per l'uso a portata di mano nel luogo d'impiego, vicino all'apparecchio Gli apparecchi eDRAULIC presentano la classe di protezione IP58 Possono essere utilizzati sott’acqua per un massimo di 60 minuti e...
4. USO DEGLI APPARECCHI 4.1 Inserimento della batteria Inserire la batteria dall'alto nell'apposito vano fino al blocco (Figura A.) 4.2 Rimozione della batteria Azionare lo sblocco e rimuovere la batteria (Figura B) 4.3 Consultazione del livello della batteria Premere il tasto di consultazione sulla batteria (Figura C) 4.4 Funzione di torcia tascabile della batteria Per accendere la torcia tascabile, premere brevemente per due volte consecutive il tasto di consultazione della batteria (Figura C) Per spegnerla premere nuova-...
Ogni tre anni o in caso di dubbi sulla sicurezza, eseguire un test di funzionamento e una prova di carico È ammesso esclusivamente l’uso di strumentazioni di prova autorizzate da LUKAS Attenersi anche alle vigenti norme nazionali e internazionali relative agli intervalli di manutenzione delle apparecchiature di soccorso 5.1 Manutenzione dopo l'impiego subacqueo...
5.2 Riparazione Le riparazioni possono essere eseguite solo da LUKAS o da una persona formata da LUKAS Seguire le indicazioni contenute negli elenchi dei ricambi 6. ANALISI DELLE ANOMALIE Errore Controllo Causa Soluzione Dopo aver aziona- L'interruttore princi- Batteria scarica...
Seite 82
Apparecchio difet- Risoluzione del toso problema da parte del rivenditore auto- rizzato, di personale appositamente formato da LUKAS o direttamente a cura di LUKAS L'apparecchio non Apparecchio difet- Risoluzione del applica la forza toso problema da parte...
7. SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI PER LE TABELLE DELLE PRESTAZIONI Tutti i dati tecnici sono soggetti a tolleranze; per questa ragione possono presen- tarsi lievi differenze tra i dati della tabella e quelli del singolo apparecchio Maßstab 1:10 7.1 Dati tecnici Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang I dati tecnici degli apparecchi sono disponibili da pagina 398 Simbolo...
Seite 84
Simbolo Descrizione Nota/ abbreviazione abbreviazione Classe di protezione (fino a 60 minuti e a una profondità massima di 3 metri) Ø materiale tondo Classe di taglio Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe di taglio (NFPA 1936) Ampiezza di apertura Forza di separazione...
7.2 Oscillazioni / vibrazioni Il valore totale dell'oscillazione / valore della vibrazione cui sono esposti gli arti superiori è di solito inferiore a 2,5 m/s² Tuttavia, a causa dell'interazione con i materiali su cui si interviene, possono esse- re presenti per breve tempo valori maggiori (le oscillazioni / vibrazioni sono state determinate ai sensi della norma DIN EN ISO 20643) 7.3 Rendimento del prodotto...
8. ACCESSORI 8.1 Batterie Per il funzionamento degli apparecchi eDRAULIC si devono utilizzare esclusiva- mente batterie agli ioni di litio LUKAS. Seguire le istruzioni per l’uso specifiche della batteria agli ioni di litio! 8.2 Caricabatterie Per le batterie agli ioni di litio si deve utilizzare esclusivamente il caricabatterie "eDRAULIC Power Pack Charger".
Seite 88
Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Wijzigingen voorbehouden INHOUD 1 Beoogd gebruik 89 2 Productveiligheid en pictogrammen 89 3 Opbouw van de apparaten (Afbeelding I en II) 92 4 Bediening van de apparaten 93 41 Plaatsing van de accu 93 42 Verwijdering van de accu 93 43 Accucapaciteit uitvragen 93 44 Zaklampfunctie van de accu 93...
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door ondeskundig ge- bruik De gebruiker is de enige die verantwoordelijkheid draagt voor een dergelijk gebruik De Lukas eWXT-apparaten zijn geschikt voor gebruik onder water maar niet in zout water of zeewater 2. PRODUCTVEILIGHEID EN PICTOGRAMMEN...
Seite 90
Apparaat indien nodig onmiddellijk stopzetten en beveiligen! Voer geen wijzigingen (aan- of ombouwwerkzaamheden) aan het apparaat uit zonder toestemming van de fa LUKAS Alle veiligheidsaanwijzingen aan/op het apparaat moeten volledig/ compleet zijn en in een leesbare staat worden gehouden...
Seite 91
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een daarvoor opgeleide servicetechnicus Er mogen alleen originele LUKAS-accessoires en -reserveonderde- len worden gebruikt Houd er bij het werken met de apparaten rekening mee dat materi- aal kan afschuiven, scheuren of afbreken en daardoor kan vallen of...
Steek de accu alleen in de lader als deze droog is Natte accu's eerst afdrogen Neem de aanwijzingen in de separate handleiding van de accu in acht en volg deze op als deze een foutcode weergeeft Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd onder handbereik op de loca- tie waar het apparaat wordt gebruikt eDRAULIC-apparaten voldoen aan de eisen van beschermings- klasse IP58 Ze kunnen tot 60 minuten en tot op een diepte van 3 m...
4. BEDIENING VAN DE APPARATEN 4.1 Plaatsing van de accu Plaats de accu van bovenaf in het accuvak totdat deze vergrendeld is (Afbeelding A) 4.2 Verwijdering van de accu Ontgrendel de accu en verwijder deze (Afbeelding B) 4.3 Accucapaciteit uitvragen Uitvraagknop op de accu bedienen (Afbeelding C) 4.4 Zaklampfunctie van de accu Druk twee keer kort na elkaar op de uitvraagknop op de accu om de zaklamp in te...
Eens per drie jaar of bij twijfel over de veiligheid moet een werkings- en belastings- test worden uitgevoerd Alleen door LUKAS goedgekeurde testmiddelen mogen worden gebruikt Neem ook de toepasselijke nationale en internationale voorschrif- ten voor de onderhoudsintervallen van reddingsapparaten in acht 5.1 Onderhoud na gebruik onder water...
5.2 Reparatie Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door LUKAS of een door LUKAS opgeleide persoon Neem hierbij de aanwijzingen in de onderdelenlijsten in acht 6. STORINGSANALYSE Fout Controle Oorzaak Maatregel De motor start niet De hoofdscha- Accu leeg Accu laden...
Seite 96
Accu defect Accu vervangen activering Hoofdschakelaar Apparaat defect Verhelpen van de verlicht? fout door een ge- autoriseerde dea- ler, door LUKAS speciaal opgeleid personeel of LUKAS zelf Apparaat levert de Apparaat defect Verhelpen van de opgegeven kracht fout door een ge-...
7. VERKLARING VAN DE PICTOGRAMMEN VOOR CAPACITEITSTABELLEN Alle technische gegevens zijn onderhevig aan toleranties Om deze reden kunnen er kleine verschillen zijn tussen de gegevens in de tabel en die van uw apparaat Maßstab 1:10 7.1 Technische gegevens Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang De technische gegevens van de apparaten vindt u vanaf pagina 398 Symbool Beschrijving...
Seite 98
Symbool Beschrijving Opmerking/ afkorting afkorting Beschermingsklasse (tot 60 minuten en een diepte van tot 3 meter) Ø Rond materiaal Snijklasse (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Snijklasse (NFPA 1936) Openingswijdte Spreidkracht HSF/LSF min spreidkracht min Fs (25mm van de tips ver- wijderd)
7.2 Oscillaties / trillingen De totale oscillatiewaarde / trillingswaarde waaraan de bovenste ledematen wor- den blootgesteld is in de regel lager dan 2,5 m/s² Als gevolg van interacties met te bewerken materialen kunnen echter gedurende korte tijd hogere waarden optreden (De oscillaties / trillingen werden bepaald volgens DIN EN ISO 20643) 7.3 Productprestatievermogen Symbool...
8. ACCESSOIRES 8.1 Accu's Voor het bedrijf van de eDRAULIC-apparaten mogen alleen lithium-ion-accu's van LUKAS worden gebruikt Neem de separate gebruiksaanwijzing van de lithi- um-ion-accu in acht! 8.2 Acculader Voor de lithium-ion-accu's mag alleen de lader "eDRAULIC Power Pack Charger"...
Seite 102
Dansk Oversættelse af den originale driftsvejledning Ret til ændringer forbeholdes INDHOLD 1 Tiltænkt anvendelse 103 2 Produktsikkerhed og piktogrammer 103 3. Redskabernes opbygning (fig. I og II) 106 4 Betjening af redskaberne 107 41 Isætning af akkumulatorbatteri 107 42 Udtagning af akkumulatorbatteri 107 4.3 Aflæsning af batteristatus 107 44 Lommelygtefunktion i akkumulatorbatteriet 107...
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug For en sådan brug er brugeren eneansvarlig Lukas eWXT-udstyret egner sig til brug under vand, dog ikke i salt-/havvand 2. PRODUKTSIKKERHED OG PIKTOGRAMMER Ved udformningen af produktet har operatørens sikkerhed haft førsteprioritet Derudover tjener driftsvejledningen som en hjælp til en risikofri anvendelse af...
Seite 104
Forandringer (inkl forandringer i driftsegenskaberne) skal anmeldes straks! I givet fald skal redskabet øjeblikkeligt standses og sikres! Der må ikke foretages ændringer (påmontager eller ombygninger) af redskabet uden tilladelse fra LUKAS Alle sikkerhedsanvisninger ved/på redskabet skal holdes i komplet og læsbar stand Enhver arbejdsmåde, som har en forringelse af sikkerheden og...
Seite 105
Undgå elektrostatisk opladning af redskabet Redskaber fra LUKAS eDRAULIC er ikke eksplosionssikrede! Brug af redskaberne i eksplosive områder er forbudt Pas på, når du arbejder med redskabet eller transporterer det, at du ikke bliver hængende og snubler i kabelløkker...
Akkumulatorbatteriet skal være tørt, når det sluttes til opladeren; våde akkumulatorbatterier skal tørres først Anvisningerne i den separate vejledning til akkumulatorbatteriet skal følges, hvis en fejlkode vises Denne driftsvejledning skal opbevares, så den altid er tilgængelig på arbejdsstedet i nærheden af redskabet eDRAULIC-redskaber tilhører isolationsklassen IP58 De kan an- vendes i op til 60 minutter ned til en dybde på...
4. BETJENING AF REDSKABERNE 4.1 Isætning af akkumulatorbatteri Akkumulatorbatteriet sættes ind i batteriskakten ovenfra, så det går i indgreb (fig. A.). 4.2 Udtagning af akkumulatorbatteri Tryk på friløsningsmekanismen, og tag akkumulatorbatteriet ud (fig. B.). 4.3 Aflæsning af batteristatus Tryk på aflæsningsknappen på akkumulatorbatteriet (fig. C.). 4.4 Lommelygtefunktion i akkumulatorbatteriet For at tænde lommelygten trykker du to gange lige efter hinanden på...
Dette årlige eftersyn skal foretages af en sagkyndig Hvert tredje år, eller hvis der hersker tvivl om sikkerheden, skal der gennemføres en funktions- og belastningstest Kun kontrolværktøj, som er godkendt af LUKAS, må anvendes Vær her også opmærksom på gældende nationale og internationale bestemmelser vedrørende serviceintervaller for redningsmateriel...
5.2 Reparation Reparationer må kun udføres af LUKAS eller en person, der er uddannet af LUKAS Se også oplysningerne på reservedelslisterne 6. FEJLANALYSE Fejl Kontrol Årsag Løsning Motor går ikke i Ingen lys i hoved- Akkumulatorbatte- Oplad akkumula- gang efter betje-...
Seite 110
Redskab defekt Afhjælpning af fej- len ved autoriseret forhandler, af personale, der er specialuddannet af LUKAS, eller ved LUKAS selv Redskab udøver Redskab defekt Afhjælpning af fej- ikke den angivne len ved autoriseret kraft forhandler, af...
7. FORKLARING AF PIKTOGRAMMER TIL EFFEKTTA- BELLER Alle tekniske data er underlagt tolerancer; der kan derfor forekomme moderate afvigelser mellem dataene i tabellen og dit redskabs data Maßstab 1:10 7.1 Specifikation Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Redskabernes specifikationer er anført fra side 398.
Seite 112
Symbol Beskrivelse Bemærkning/ forkortelse forkortelse Isolationsklasse (op til 60 minutter og en dybde på op til 3 meter) Ø rundt materiale Skæreklasse (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Skæreklasse (NFPA 1936) Åbningsvidde Spredekraft HSF/LSF Min spredekraft Min Fs...
7.2 Svingninger/Vibrationer Den totale svingningsværdi/vibrationsværdi, som de øverste ekstremiteter er udsat for, ligger som regel under 2,5 m/s² Som følge af vekselvirkninger med materialer, som skal bearbejdes, kan højere værdier dog kortvarigt forekomme (Svingningerne/Vibrationerne er blevet udfundet i overensstemmelse med DIN EN ISO 20643) 7.3 Produktets ydeevne Symbol...
Firkantet rør Rektangulært rør 8. TILBEHØR 8.1 Akkumulatorbatterier Drift af eDRAULIC-redskaber må udelukkende ske med LUKAS lithium-ion-batteri- er Vær opmærksom på den separate betjeningsvejledning til lithium-ion-batteriet! 8.2 Batterioplader Til lithium-ion-batterier må kun benyttes opladeren „eDRAULIC Power Pack Char- ger“ Læs den separate betjeningsvejledning til opladeren 8.3 Netdel...
Seite 116
Svenska Översättning av bruksanvisning i original Med reservation för ändringar INNEHÅLL 1 Ändamålsenlig användning 117 2 Produktsäkerhet och piktogram 117 3 Redskapets uppbyggnad (bild I och II) 120 4 Användning av redskapet 121 41 Sätt in batteriet 121 42 Ta ut batteriet 121 43 Kontrollera batterinivå...
Det får endast användas i kombination med LUKAS-originaltillbehör Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning Användaren är ensamt ansvarig för sådan användning LUKAS eWXT-redskap är lämpliga för användning under vatten men inte i salt- el- ler havsvatten 2. PRODUKTSÄKERHET OCH PIKTOGRAM Användarens säkerhet är den viktigaste aspekten av produktdesignen Dessutom...
Seite 118
Anmäl förändringar direkt (inkl driftegenskaper)! Stäng av och säk- ra redskapet direkt vid behov! Utför inga förändringar (på- eller tillbyggnader) av redskapet utan LUKAS godkännande Se till att alla säkerhetsanvisningar på redskapet är kompletta och i läsbart skick Undvik alla arbetssätt som påverkar redskapets säkerhet och stabi- litet Säkerhetsanordningar får aldrig sättas ur funktion!
Seite 119
Reparationer får endast utföras av utbildad servicepersonal Använd endast originaltillbehör och -reservdelar från LUKAS Observera vid arbete med redskapet att materialet kan lossna, klip- pas eller brytas av och därmed falla ner och slungas iväg Följ alla frister för regelbundna kontroller och inspektioner enligt...
Sätt endast in batteriet i batteriladdaren när det är torrt Torka alltid av våta batterier först Beakta och följ anvisningarna i batteriets separata bruksanvisning, om batteriet visar en felkod Se till att denna bruksanvisning alltid finns tillhands på användnings- platsen i närheten av redskapet eDRAULIC-redskap har kapslingsklass IP58 De kan användas upp till 60 minuter och på...
4. ANVÄNDNING AV REDSKAPET 4.1 Sätt in batteriet För in batteriet uppifrån i batterifacket tills det hakar fast (bild A) 4.2 Ta ut batteriet Lås upp spärren och ta ut batteriet (bild B) 4.3 Kontrollera batterinivå Tryck på kontrollknappen på batteriet (bild C) 4.4 Batteriets ficklampsfunktion Tryck två...
Vi rekommenderar 36 - 48 timmar Under torktiden kan redskapet användas utan begränsning • Smörj alla exponerade ståldelar (skärkniv, tryckstycke etc) med rostskydds- medel • Gör en funktionskontroll 5.2 Reparation Reparationer får endast utföras av LUKAS eller av personal utbildad av LUKAS Beakta även anvisningarna i reservdelslistorna...
Blå ring på huvud- Fel på elektroni- Låt felet åtgärdas brytaren blinkar ken av en auktoriserad återförsäljare, per- sonal specialut- bildad av LUKAS alternativt direkt av LUKAS Motorn går per- Stjärnvredet i mitt- Fel på elektroni- Stäng av redska- manent läge, redskapet...
Seite 124
Redskapet når Redskapet är Låt felet åtgärdas inte full kraft defekt av en auktoriserad återförsäljare, per- sonal specialut- bildad av LUKAS alternativt direkt av LUKAS Efter att stjärnv- Är kåpan skadad Skada på vridfjä- Låt felet åtgärdas redet släpps, går eller går aktive-...
7. FÖRKLARING AV PIKTOGRAMMEN FÖR EFFEKTTA- BELLERNA Alla tekniska data är angivna med toleranser och av detta skäl kan mindre avvikel- ser mellan uppgifterna i tabellen och det aktuella redskapet förekomma Maßstab 1:10 7.1 Tekniska data Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Tekniska data för redskapen finns på...
Seite 126
Symbol Beskrivning Kommentar/förkortning förkortning Kapslingsklass (upp till 60 minuter och på ett djup ner till 3 m) Ø för runt material Skärklass (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Skärklass (NFPA 1936) Öppningsbredd Bändkraft HSF/LSF Min bändkraft Min Fs...
7.2 Svängningar/vibrationer Det totala vibrationsvärde som de övre kroppsdelarna utsätts för ligger normalt under 2,5 m/s² Som en följd av växeleffekten från de bearbetade materialen kan emellertid högre värden uppträda under kortare perioder (Svängningar/vibrationer har fastställts enligt DIN EN ISO 20643) 7.3 Produkteffektvärden Symbol Beskrivning/anmärkning...
Runda rör Fyrkantsrör Kvadratiska rör 8. TILLBEHÖR 8.1 Batterier Använd endast LUKAS-litiumjonbatterier för drift av eDRAULIC-redskap Beakta den separata bruksanvisningen för litiumjonbatteriet! 8.2 Batteriladdare Använd endast batteriladdaren ”eDRAULIC Power Pack Charger” för litiumjonbat- terier Beakta den separata bruksanvisningen för batteriladdaren 8.3 Nätaggregat...
Seite 130
Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Oikeus muutoksiin pidätetään SISÄLTÖ 1 Käyttötarkoitus 131 2 Tuoteturvallisuus ja kuvatunnukset 131 3 Laitteiden rakenne (kuva I ja II) 134 4 Laitteiden käyttö 135 41 Akun asennus 135 42 Akun irrotus 135 43 Akun lataustilan tarkastus 135 44 Akun taskulampputoiminto 135 45 Käynnistys ja sammutus 135...
Sitä saa käyttää vain yhdessä alkuperäisten LUKAS-lisävarusteiden kanssa Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat epätarkoituksenmukaisesta käytöstä Tällaisesta käytöstä vastuussa on yksin käyttäjä LUKAS eWXT-laitteita voidaan käyttää veden alla, ei kuitenkaan suola- tai merive- dessä 2. TUOTETURVALLISUUS JA KUVATUNNUKSET Tärkeintä tuotesuunnittelussa on käyttäjän turvallisuus Myös käyttöohje auttaa käyttämään LUKAS-tuotteita vaarattomasti...
Seite 132
Myös toiminnan muutoksista on ilmoitettava välittömästi! Pysäytä ja varmista laite tarvittaessa heti! Älä tee laitteeseen mitään muutoksia (lisäyksiä tai korjauksia) ilman LUKAS-yhtiön lupaa Kaikki laitteen turvaohjeet on säilytettävä täysilukuisina ja luettavas- sa kunnossa Laitteen turvallisuutta ja vakautta heikentäviä työtapoja ei pidä...
Seite 133
Vain koulutetut huoltoammattilaiset saavat suorittaa korjauksia Vain alkuperäisiä LUKAS-lisävarusteita ja -varaosia saa käyttää Huolehdi työkaluilla työskenneltäessä siitä, että materiaalia voi leik- kautua, repeytyä tai murtua irti ja siksi pudota tai sinkoutua pois Noudata kaikkia toistuvia tarkistuksia ja tarkastuksia koskevia mää-...
Laita akku laitteen sisälle vain kun se on kuiva; kuivaa märät akut ensin Huomaa akun erillisen käyttöohjeen ohjeet ja noudata niitä, jos akku näyttää vikakoodia Säilytä tämä käyttöohje aina käden ulottuvilla käyttöpaikalla lähellä laitetta eDRAULIC-laitteiden kotelointiluokka on IP58 Niitä voidaan käyttää enintään 60 minuutin ajan ja enintään 3 metrin syvyydessä...
4. LAITTEIDEN KÄYTTÖ 4.1 Akun asennus Työnnä akku ylhäältä akkusyvennykseen, kunnes se lukkiutuu (kuva A) 4.2 Akun irrotus Paina vapautuspainikkeita ja irrota akku (kuva B) 4.3 Akun lataustilan tarkastus Paina akun tarkastusnappia (kuva C) 4.4 Akun taskulampputoiminto Kytke taskulamppu päälle painamalla tarkastusnappia lyhyesti kaksi kertaa peräk- käin (kuva C) Sammuta painamalla tarkastusnappia uudelleen 4.5 Käynnistys ja sammutus Kännistä...
4.7 Kärkien vaihtaminen Vaihdettavat kärjet on kiinnitetty pulteilla laitteen varsiin Vaihtoa varten pultit on painettava kokonaan sisään ja vaihdon jälkeen lukittava täysin uudelleen (kuva I) 4.8 Automaattinen sammutus Jos pelastusvälinettä ei käytetä 60 minuuttiin, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä 4.9 Purkaminen / pysäyttäminen käytön jälkeen Töiden päätyttyä...
5.2 Korjaus Korjauksia saa suorittaa vain LUKAS tai LUKASin kouluttama henkilö Noudata varaosaluetteloissa annettuja ohjeita 6. VIANMÄÄRITYS Vika Tarkastus Ratkaisu Moottori ei käyn- Pääkytkimessä ei Akku tyhjä Lataa akku nisty tähtikahvan pala valo, vaikka käytön jälkeen sitä ei ole kytketty...
Seite 138
Vika Tarkastus Ratkaisu Laite ei saa Laite viallinen Vian korjauttami- aikaan ilmoitettua nen valtuutetulla voimaa myyjällä, LUKASin erityisesti koulut- tamalla henkilös- töllä tai LUKASilla Tähtikahva ei Kotelo vaurioitu- Palautusjousen Vian korjauttami- palaa keskia- nut tai tähtikahvan vaurioituminen nen valtuutetulla sentoon, kun se liike jäykkä? myyjällä, LUKASin Venttiilin tai tähti-...
7. TEHOTAULUKOIDEN KUVAMERKKIEN SELITYS Kaikki tekniset tiedot ovat toleranssien alaisia, joten taulukon ja oman laitteesi tiedot voivat poiketa hieman toisistaan Maßstab 1:10 7.1 Tekniset tiedot Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Laitteiden tekniset tiedot löydät sivulta 398 alkaen Symboli Kuvaus Huomautus / Lyhenne...
Seite 140
Symboli Kuvaus Huomautus / Lyhenne Lyhenne Kotelointiluokka (enintään 60 minuuttia enintään 3 metrin syvyy- dessä) Pyöröaineksen Ø Leikkausluokka Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Leikkausluokka (NFPA 1936) Avautuma Levitysvoima HSF/LSF Vähimmäislevitysvoima min Fs (25 mm kärjistä) Enimmäislevitysvoima max Fs...
7.2 Tärinät/värähtelyt Yläraajoihin kohdistuva kokonaistärinä/värähtely on yleensä alle 2,5 m/s² Käsiteltävien materiaalien yhteisvaikutuksesta myös korkeampia arvoja voi esiintyä hetkellisesti (Tärinät/värähtelyt on ilmoitettu standardin DIN EN ISO 20643 mukaisesti) 7.3 Tuotteen käyttöominaisuudet Symboli Kuvaus/huomautus Maßstab 1:10 Tyyppi Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Leikkurin avautuma [mm]...
Kuvaus/huomautus Pyöreä putki Neliöputki Suorakaideputki 8. LISÄVARUSTEET 8.1 Akut eDRAULIC-laitteissa on käytettävä ainoastaan LUKAS-litiumioniakkuja Noudata erillistä litiumioniakun käyttöohjetta! 8.2 Akkulaturi Litiumioniakuille saa käyttää ainoastaan eDRAULIC Power Pack Charger -lataus- laitetta Noudata erillistä litiumioniakun käyttöohjetta 8.3 Verkkolaite eDRAULIC-laitteisiin on olemassa verkkolaite, jolla laitteet voidaan liittää suoraan sähköverkkoon Verkkolaite muuntaa vaihtojännitteen tasajännitteeksi, minkä...
Seite 144
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Ελληνικά Με επιφύλαξη αλλαγών ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. Ενδεδειγμένη χρήση 145 2. Ασφάλεια προϊόντος και εικονογράμματα 145 3. Δομή των συσκευών (εικόνα I και II) 148 4. Χειρισμός της συσκευής 149 4.1 Τοποθέτηση μπαταρίας 149 4.2 Αφαίρεση...
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση. Ο χρήστης φέρει την αποκλειστική ευθύνη για μια τέτοιου είδους χρήση. Οι συσκευές Lukas eWXT ενδείκνυνται για υποβρύχια χρήση, ωστόσο όχι σε αλμυ- ρό ή θαλασσινό νερό.
Seite 146
μένης της συμπεριφοράς λειτουργίας)! Αν χρειαστεί, απενεργοποιή- στε αμέσως τη συσκευή και ασφαλίστε την! Μην κάνετε τροποποιήσεις (προσθήκες ή μετατροπές) στη συσκευή χωρίς την άδεια της εταιρείας LUKAS. Όλες οι υποδείξεις ασφαλείας κοντά/επάνω στη συσκευή πρέπει να διατηρούνται πλήρεις και ευανάγνωστες.
Seite 147
δημιουργία ηλεκτρικών τόξων και ηλεκτρικών μετατοπίσεων προς τη συσκευή. Αποφύγετε την ηλεκτροστατική φόρτιση της συσκευής. Οι συσκευές eDRAULIC της LUKAS δεν διαθέτουν αντιεκρηκτική προστασία! Απαγορεύεται η χρήση σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης. Προσέξτε ώστε κατά την εργασία με τη συσκευή ή τη μεταφορά της...
Τοποθετήστε την μπαταρία στον φορτιστή μόνο όταν είναι στεγνή, στεγνώστε πρώτα τις υγρές μπαταρίες. Προσέξτε και τηρήστε τις υποδείξεις στις ξεχωριστές οδηγίες της μπαταρίας, όταν εμφανίζει έναν κωδικό βλάβης. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας πάντοτε προσβάσιμες στο σημείο χρήσης κοντά στη συσκευή. Οι...
4. ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 4.1 Τοποθέτηση μπαταρίας Ωθήστε την μπαταρία από πάνω μέσα στην υποδοχή μπαταρίας μέχρι να ασφαλί- σει (εικόνα A.). 4.2 Αφαίρεση μπαταρίας Πατήστε την απασφάλιση και αφαιρέστε την μπαταρία (εικόνα B.). 4.3 Εμφάνιση κατάστασης μπαταρίας Πατήστε το κουμπί ένδειξης κατάστασης στην μπαταρία (εικόνα C.). 4.4 Λειτουργία...
Κάθε τρία έτη ή όταν υπάρχει αμφιβολία ως προς την ασφάλεια πρέπει να διενερ- γείται ένας έλεγχος λειτουργίας και καταπόνησης. Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο μέσα ελέγχου που έχουν εγκριθεί από τη LUKAS. Προσέξτε σχετικά επίσης τους ισχύοντες εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς αναφορικά με τα διαστήματα...
5.2 Επισκευή Επισκευές επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από τη LUKAS ή από ένα άτομο που έχει εκπαιδευτεί από τη LUKAS. Προσέξτε σχετικά τις υποδείξεις στους καταλόγους ανταλλακτικών. 6. ΑΝΑΛΥΣΗ ΒΛΑΒΩΝ Σφάλμα Έλεγχος Αιτία Λύση Ο κινητήρας δεν Ο γενικός διακό- Μπαταρία...
Seite 152
Επιδιόρθωση του Ο γενικός διακό- σφάλματος από πτης είναι φωτι- εξουσιοδοτημένο σμένος; αντιπρόσωπο, από το ειδικά εκπαι- δευμένο προσω- πικό της LUKAS ή απευθείας από τη LUKAS Η συσκευή δεν Βλάβη συσκευής Επιδιόρθωση του ασκεί την προδια- σφάλματος από γραφόμενη δύναμη...
7. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΙΚΌΝΌΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΤΌΥΣ ΠΙΝΑΚΕΣ ΤΙΜΩΝ ΙΣΧΥΌΣ Όλα τα τεχνικά στοιχεία υπόκεινται σε ανοχές, για τον λόγο αυτό μπορεί να υπάρ- χουν μικρές αποκλίσεις μεταξύ των δεδομένων στον πίνακα και στη συσκευή σας. Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 7.1 Τεχνικά...
Seite 154
Σύμβολο Περιγραφή Παρατήρηση/Σύντμηση Σύντμηση Κλάση προστασίας (έως 60 λεπτά και βάθος έως 3 μέτρα) Ø κυκλικού υλικού Κατηγορία κοπής Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Κατηγορία κοπής (NFPA 1936) Πλάτος ανοίγματος Δύναμη διάνοιξης HSF/LSF Ελάχ.
7.2 Ταλαντώσεις / Δονήσεις Η ολική τιμή ταλαντώσεων / δονήσεων, στην οποία εκτίθενται τα άνω σωματικά άκρα, βρίσκεται κατά κανόνα κάτω από 2,5 m/s². Λόγω αλληλεπιδράσεων με προς επεξεργασία υλικά μπορεί ωστόσο να παρουσια- στούν βραχυχρόνια υψηλότερες τιμές. (Οι ταλαντώσεις / δονήσεις προσδιορίστηκαν κατά DIN EN ISO 20643.) 7.3 Παραγωγική...
8. ΠΑΡΕΛΚΌΜΕΝΑ 8.1 Μπαταρίες Για τη λειτουργία των συσκευών eDRAULIC πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλει- στικά μπαταρίες ιόντων λιθίου LUKAS. Τηρείτε τις ξεχωριστές οδηγίες χρήσης της μπαταρίας ιόντων λιθίου! 8.2 Φορτιστής μπαταρίας Για τις μπαταρίες ιόντων λιθίου επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά ο φορ- τιστής...
Seite 158
Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zmiany zastrzeżone TREŚĆ 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 159 2. Bezpieczeństwo produktu i piktogramy 159 3. Budowa urządzeń (ilustr. I i II) 162 4. Obsługa urządzenia 163 4.1 Wkładanie baterii 163 42 Wyjmowanie baterii 163 4.3 Kontrola naładowania baterii 163 4.4 Użycie akumulatora jako latarki 163...
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które powstały wskutek użyt- kowania niezgodnego z przeznaczeniem. Wyłączną odpowiedzialność w takim przypadku ponosi użytkownik. Urządzenia eWXT firmy Lukas są przeznaczone do pracy pod wodą z wyjątkiem wody słonej i morskiej. 2. BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU I PIKTOGRAMY Bezpieczeństwo operatora jest najważniejszą...
Seite 160
W razie potrzeby natychmiast wyłączyć i zabezpie- czyć urządzenie! Nie dokonywać żadnych zmian (doposażenia lub przeróbek) w urządzeniu bez zgody firmy LUKAS. Wszelkie wskazówki bezpieczeństwa umieszczone przy / na urzą- dzeniu muszą być zawsze kompletne i czytelne. Zaniechać wszelkich sposobów pracy, które negatywnie wpływają...
Seite 161
Podczas pracy przy elementach przewodzących napięcie należy unikać przeskoków prądu i wysokiego napięcia na urządzenie. Unikać naładowania elektrostatycznego urządzenia. Urządzenia eDRAULIC firmy LUKAS nie mają ochrony przeciwwy- buchowej! Zabrania się ich zastosowania w strefach zagrożonych wybuchem Należy uważać, aby podczas pracy z urządzeniem lub podczas jego transportu nie potknąć...
Nie wolno uszkodzić obudowy baterii ani wystawić jej na obciążenia mechaniczne, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia ogniw w jej wnętrzu. Nie należy dopuścić do głębokiego rozładowania baterii. Nie należy dopuścić do zwarcia biegunów poprzez materiały prze- wodzące, takie jak olej lub metalowe przedmioty. Baterię...
4. OBSŁUGA URZĄDZENIA 4.1 Wkładanie baterii Wsunąć baterię od góry komory baterii aż do zablokowania (ilustr. A.). 4.2 Wyjmowanie baterii Zwolnić blokadę i wyjąć baterię (ilustr. B.) 4.3 Kontrola naładowania baterii Nacisnąć na baterii przycisk kontrolny (ilustr. C.). 4.4 Użycie akumulatora jako latarki Aby włączyć...
Co trzy lata lub w przypadku wątpliwości odnośnie bezpieczeństwa należy przepro- wadzić kontrolę działania i obciążenia. Wolno używać tylko materiałów do kontroli zatwierdzonych przez LUKAS. Przestrzegać właściwych przepisów krajowych i międzynarodowych dotyczących cykli konserwacji urządzeń ratowniczych. 5.1 Konserwacja po używaniu pod wodą...
5.2 Naprawa Naprawy mogą przeprowadzać wyłącznie serwisanci LUKAS lub przeszkoleni przez LUKAS. Przestrzegać wskazówek zawartych w listach części zamiennych. 6. ANALIZA AWARII Usterka Kontrola Przyczyna Rozwiązanie Silnik nie urucha- Wyłącznik główny Bateria rozłado- Naładować baterię mia się po obróce- nie jest podświe- wana niu pokrętła.
Seite 166
Urządzenie jest Usunięcie usterki świetlony? niesprawne przez autoryzowa- nego dystrybuto- ra, pracowników odpowiednio przeszkolonych przez firmę LUKAS lub bezpośrednio przez firmę LUKAS Urządzenie nie Urządzenie jest Usunięcie usterki wytwarza wymaga- niesprawne przez autoryzowa- nej siły. nego dystrybuto- ra, pracowników...
7. OBJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW TABEL WYDAJNOŚCI Wszystkie dane techniczne podlegają określonym tolerancjom, dlatego mogą wystąpić niewielkie odchylenia między informacjami zawartymi w tabeli a danymi Państwa urządzenia. Maßstab 1:10 7.1 Dane techniczne Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Dane techniczne podane są na stronie 398 i kolejnych. Symbol Opis Uwaga/ skrót...
Seite 168
Symbol Opis Uwaga/ skrót skrót Klasa ochrony (maks czas 60 minut i maks. głębokość 3 m) Ø mat walcowego Klasa nożyc (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Klasa nożyc (NFPA 1936) Szerokość otwarcia Siła rozwierania HSF/LSF Min.
7.2 Drgania / wibracje Wartość całkowita drań / wibracji, na które są narażone kończyny górne, zazwyczaj wynosi poniżej 2,5 m/s². Skutkiem interakcji z przerabianymi materiałami mogą być jednak krótkotrwale wyższe wartości. (Drgania / wibracje są ustalane w oparciu o DIN EN ISO 20643.) 7.3 Wydajność...
8. WYPOSAŻENIE 8.1 Baterie Do zasilania urządzeń eDRAULIC używać wyłącznie baterii litowo-jonowych LUKAS. Zapoznać się z oddzielną instrukcją obsługi baterii litowo-jonowej! 8.2 Ładowarka Baterie litowo-jonowe mogą być ładowane wyłącznie ładowarką „eDRAULIC Power Pack Charger“. Zapoznać się z oddzielną instrukcją obsługi ładowarki.
Seite 172
Čeština Překlad originálního provozního návodu Právo na změny vyhrazeno OBSAH 1. Použití v souladu s určením 173 2. Bezpečnost výrobku a piktogramy 173 3. Konstrukce přístrojů (obrázek I a II) 176 4. Obsluha přístrojů 177 4.1 Vložení akumulátoru 177 42 Vyjmutí...
Výrobce neručí za škody, které vzniknou v důsledku neodborného použití. Výhradní odpovědnost za takové použití nese uživatel. Přístroje eWXT od firmy Lukas jsou způsobilé k použití pod vodou, nikoliv však ve slané, resp. mořské vodě. 2. BEZPEČNOST VÝROBKU A PIKTOGRAMY Nejdůležitějším hlediskem při vývoji výrobku je bezpečnost pracovníka obsluhy.
Seite 174
Jakékoliv změny (včetně chování při provozu) okamžitě hlaste! Přístroj podle okolností ihned odstavte a zabezpečte! Neprovádějte žádné změny (nástavby nebo přestavby) na přístroji bez souhlasu firmy LUKAS. Všechny bezpečnostní pokyny na přístroji musí být udržovány v plném počtu a čitelném stavu.
Seite 175
či elektrického oblouku a přechodům proudu na přístroj. Zamezte elektrostatickému nabití přístroje. Přístroje LUKAS eDRAULIC nejsou chráněné proti explozi! Jejich použití v prostředích s rizikem výbuchu je zakázáno. Dbejte na to, abyste se při práci s přístrojem nebo při jeho přepravě...
Zasouvejte akumulátor do nabíječky pouze tehdy, pokud je suchý. Vlhké akumulátory nejprve osušte. Pokud akumulátor zobrazuje chybový kód, postupujte podle pokynů v samostatném návodu pro akumulátor a dodržujte tyto pokyny. Mějte tento provozní návod vždy po ruce v místě použití přístroje v jeho blízkosti Přístroje eDRAULIC disponují...
4. OBSLUHA PŘÍSTROJŮ 4.1 Vložení akumulátoru Akumulátor zasuňte shora do šachty akumulátoru, dokud nebude zajištěn (obrázek A) 4.2 Vyjmutí akumulátoru Stiskněte pojistku a vyjměte akumulátor (obrázek B.) 4.3 Zjištění stavu akumulátoru Stiskněte tlačítko pro kontrolu stavu na akumulátoru (obrázek C.) 4.4 Funkce kapesní...
Každé tři roky nebo v případě pochybností o bezpečnosti je nutné provádět funkční a zátěžovou zkoušku. Je povoleno používat pouze zkušební prostředky schválené firmou LUKAS. V tomto ohledu prosím také dodržuje příslušně platné národní a mezinárodní předpisy týkající se intervalů údržby záchranných přístrojů.
5.2 Oprava Opravy smí provádět pouze firma LUKAS nebo osoba proškolená firmou LUKAS. Dodržujte pokyny v seznamech náhradních dílů. 6. ANALÝZA PORUCH Závada Kontrola Příčina Řešení Po otočení hvězdi- Hlavní spínač není Akumulátor je Nabijte akumulátor cové rukojeti nedo- osvětlený, ačkoliv vybitý...
Seite 180
Je hlavní spínač vadný látor osvětlený? Přístroj je vadný Odstranění závady autorizovaným obchodníkem, per- sonálem speciálně vyškoleným firmou LUKAS nebo fir- mou LUKAS přímo Přístroj nevyvíjí Přístroj je vadný Odstranění závady uvedenou sílu autorizovaným obchodníkem, per- sonálem speciálně vyškoleným firmou LUKAS nebo fir- mou LUKAS přímo...
7. VYSVĚTLENÍ PIKTOGRAMŮ PRO VÝKONNOSTNÍ TABULKY Veškeré technické údaje podléhají určitým tolerancím, z tohoto důvodu se mohou vyskytnout malé odchylky mezi údaji v tabulce a údaji Vašeho přístroje. Maßstab 1:10 7.1 Technické údaje Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Technické...
Seite 182
Symbol Popis Poznámka / zkratka zkratka Třída ochrany (až 60 minut a hloubka až 3 metry) Ø kulatého materiálu Třída řezu (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Třída řezu (NFPA 1936) Šířka otvoru Roztažná...
7.2 Kmitání/vibrace Hodnota celkového kmitání / hodnota vibrací, jimž jsou vystaveny horní končetiny, je zpravidla menší než 2,5 m/s Jako důsledek interakcí se zpracovávanými materiály se však mohou krátkodobě vyskytnout i vyšší hodnoty. (Kmitání/vibrace byly stanoveny dle normy DIN EN ISO 20643) 7.3 Výkonnost výrobku Symbol Popis / poznámka...
Obdélníková trubka 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ 8.1 Akumulátory Pro provoz přístrojů eDRAULIC používejte pouze lithium-iontové akumulátory od firmy LUKAS. Seznamte se se samostatným návodem k obsluze k lithium-iontové- mu akumulátoru! 8.2 Nabíječka akumulátorů Pro lithium-iontové akumulátory je povoleno používat pouze nabíječku „eDRAULIC Power Pack Charger“.
Seite 186
Slovensky Preklad originálneho návodu na použitie Zmeny vyhradené OBSAH 1. Používanie v súlade s určením 187 2. Bezpečnosť výrobkov a piktogramy 187 3 Štruktúra zariadení (Obrázok I a II) 190 4 Obsluha prístrojov 191 4.1 Vloženie batérie 191 42 Vybranie batérie 191 4.3 Zistiť...
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím. Za takéto použi- tie zodpovedá výlučne používateľ. Zariadenia eWXT spoločnosti Lukas sú vhodné na používanie vo vode, ale nie sú vhodné na používanie v slanej resp. morskej vode. 2. BEZPEČNOSŤ VÝROBKOV A PIKTOGRAMY Bezpečnosť...
Seite 188
Ihneď ohláste zmeny (vrátane správania zariadenia počas prevádz- ky)! V prípade potreby zariadenie okamžite zastavte a zaistite! Na zariadení nevykonávajte žiadne zmeny (montáž ani modifikácie) bez súhlasu spoločnosti LUKAS. Všetky bezpečnostné pokyny na alebo pri zariadení musia byť úplné a čitateľné.
Seite 189
Vyvarujte sa elektrostatickému náboju zariadenia Zariadenia LUKAS eDRAULIC nie sú chránené proti explózii! Používanie v oblastiach so zvýšeným rizikom explózie je zakázané. Pri práci alebo preprave zariadenia dbajte na to, aby ste sa neza- chytili do káblových slučiek a nepotkli sa.
Akumulátor nabíjajte iba v prípade, že je úplne suchý, mokré aku- mulátory nechajte najskôr vysušiť. Ak sa na akumulátore zobrazilo chybové hlásenie, riaďte sa pokyn- mi uvedenými v samostatnom návode pre akumulátor. Tento návod na obsluhu majte na mieste používania v blízkosti zariadenia vždy po ruke.
4. OBSLUHA PRÍSTROJOV 4.1 Vloženie batérie Batériu zvrchu zasuňte do priestoru na batérie, až kým nezapadne (obr. A.). 4.2 Vybranie batérie Aktivujte odblokovanie a batériu vyberte (obr B) 4.3 Zistiť stav nabitia akumulátora Stlačte kontrolné tlačidlo na akumulátore (obrázok C.). 4.4 Funkcia vreckového svietidla na akumulátore Ak chcete zapnúť...
Každé tri roky alebo ak máte pochybnosti o bezpečnosti, musí sa vykonať skúška funkčnosti a záťažová skúška. Môžu sa používať iba skúšobné zariadenia schvále- né spoločnosťou LUKAS. Dodržiavajte aj príslušné platné národné a medzinárodné predpisy týkajúce sa servisných intervalov záchranných zariadení.
5.2 Oprava Opravy smie vykonávať iba spoločnosť LUKAS alebo osoba vyškolená spoločnos- ťou LUKAS. Dodržiavajte pokyny uvedené v zoznamoch náhradných dielov. 6. ANALÝZA PORÚCH Chyby Kontrola Príčina Riešenie Po stlačení hviez- Hlavný vypínač Batéria je prázdna Nabitie batérie dicovej rukoväte...
Seite 194
Zariadenie nevyví- Prístroj je poško- Chybu odstránil ja predpísanú silu dený autorizovaný pre- dajca, špeciálne vyškolený perso- nál alebo priamo firma LUKAS Po uvoľnení sa Kryt je poškodený Poškodenie Chybu odstránil hviezdicovitá alebo aktivácia stehennej pružiny autorizovaný pre- rukoväť nevráti do hviezdicovitej na vrátenie do...
7. VYHLÁSENIE PIKTOGRAMOV PRE TABUĽKY VÝKON- NOSTI Všetky technické údaje podliehajú tolerancii, preto medzi údajmi uvedenými v tabuľke a údajmi o vašom prístroji môžu byť malé rozdiely. Maßstab 1:10 7.1 Technické údaje Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Technické...
Seite 196
Symbol Opis Poznámky/ Skratky Skratky Trieda ochrany (do 60 minút a v hĺbke do 3 m) Ø guľatý materiál Trieda rezania (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Trieda rezania (NFPA 1936) Šírka otvoru Dierna páska Rozpínacia sila HSF/LSF...
7.2 Kmitanie/vibrácie Celková hodnota kmitania/hodnota vibrácií, ktorým sú vystavené horné končatiny, je spravidla nižšia ako 2,5 m/s². V dôsledku interakcií s materiálmi, ktoré sa majú spracovať, sa však môžu na krát- ku dobu vyskytnúť vyššie hodnoty. (Kmitočet/vibrácie boli stanovené na základe DIN EN ISO 20643.) 7.3 Výkonnosť...
Pravouhlá rúra 8. PRÍSLUŠENSTVO 8.1 Batérie Na prevádzku zariadení eDRAULIC používajte iba lítium-iónové batérie firmy LUKAS. Dodržiavajte osobitný návod na používanie lítium-iónovej batérie! Špeciálny akumulátor na používanie v slanej alebo morskej vode je možné zakúpiť v spoločnosti LUKAS. 8.2 Nabíjačka batérií...
Seite 200
Magyar Az eredeti használati utasítás fordítása Változtatások joga fenntartva TARTALOM 1. Rendeltetésszerű használat 201 2 Termékbiztonság és piktogramok 201 3 A készülékek felépítése (I és II ábrák) 204 4 A készülékek használata 205 41 Az akkumulátor behelyezése 205 42 Az akkumulátor kiemelése 205 43 Az akkumulátor állapotának lekérdezése 205 44 Az akkumulátor zseblámpa-funkciója 205...
A készülék használata csak eredeti LUKAS-tartozékokkal együtt megengedett A gyártó nem felel a szakszerűtlen használatból eredő károkért. A felhasználó kizá- rólagos felelősséggel bír az ilyen jellegű használatért. A Lukas eWXT-készülékek víz alatti használatra alkalmasak, de nem sós, ill ten- gervízben 2. TERMÉKBIZTONSÁG ÉS PIKTOGRAMOK A termék kialakítása során a kezelő...
Seite 202
Szükség esetén azonnal állítsa le és biztosítsa a készüléket! A készüléken ne hajtson végre módosításokat (rá- vagy átépítés) a LUKAS vállalat engedélye nélkül A készüléken levő összes biztonsági utasítást teljes számban és olvasható állapotban kell tartani Tilos minden olyan munkamód, mely befolyásolja a készülék bizton-...
Seite 203
A bekapcsolás/elindítás előtt és az üzem során győződjön meg róla, hogy a készülék üzeme senkit sem veszélyeztet Javításokat csak képzett szervizszakember végezhet Csak eredeti LUKAS-tartozékok és pótalkatrészek használata megengedett A készülékekkel való munkák során ügyeljen arra, hogy az anyag levágódhat, lenyíródhat vagy letörhet, és emiatt leeshet vagy kire- pülhet...
Az akkumulátort csak akkor dugja be a töltőkészülékbe, ha száraz, a nedves akkumulátorokat előbb szárítsa meg. Ha az akkumulátoron hibakód jelenne meg, akkor vegye figyelembe az akkumulátor különálló használati utasítását és tartsa be a benne felsorolt utasításokat A jelen használati utasítást mindig elérhető helyen tárolja a készülék felhasználási helyén Az eDRAULIC-készülékek IP58 védettséggel rendelkeznek Max 60 percig és max 3 m víz alatti mélységig használhatók...
4. A KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATA 4.1 Az akkumulátor behelyezése Az akkumulátort fentről nyomja be az akkumulátor-aknába, míg az ott nem rete- szelődik („A.” ábra). 4.2 Az akkumulátor kiemelése Működtesse a kireteszelést és emelje ki az akkumulátort („B.” ábra). 4.3 Az akkumulátor állapotának lekérdezése Nyomja le a lekérdező...
36 - 48 óra száradási idő ajánlott, ez idő alatt a készülék teljes mértékben használatra kész • Kenje meg az összes csupasz acélfelületet (vágókések, nyomóelem stb) korrózióvédő szerrel. • Ellenőrizze a működést. 5.2 Javítás Javításokat csak a LUKAS vagy a LUKAS által oktatásban részesített személy végezhet. Vegye figyelembe a pótalkatrészlistákban feltüntetett utasításokat.
Cserélje ki az indul el meghibásodott akkumulátort A kék gyűrű a fő- Az elektronika Feljogosított kapcsolónál villog meghibásodott forgalmazóval, a LUKAS által különlegesen kép- zett személyzettel vagy közvetlenül a LUKAS céggel háríttassa el a hibát A motor folyama- Csillagfogantyú Hiba az elektroni- Kapcsolja ki a tosan jár...
Seite 208
Az akkumulátor Cserélje ki az A főkapcsoló meghibásodott akkumulátort világít? A készülék meghi- Feljogosított básodott forgalmazóval, a LUKAS által különlegesen kép- zett személyzettel vagy közvetlenül a LUKAS céggel háríttassa el a hibát A készülék nem A készülék meghi- Feljogosított adja le a megadott básodott...
7. A TELJESÍTMÉNYTÁBLÁZATOK PIKTOGRAMJAINAK MAGYARÁZATA Minden műszaki adatra adott tűrés érvényes, ezért a táblázatban feltüntetett ada- tok és az Ön készülékének adatai között apró eltérések mutatkozhatnak Maßstab 1:10 7.1 Műszaki adatok Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang A készülékek műszaki adatai a 398.
Seite 210
Szimbólum Leírás Megjegyzés / Rövidítés Rövidítés Védelmi osztály (max 60 percig és max 3 m mélységig) Köranyag Ø Vágási osztály (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Vágási osztály (NFPA 1936) Nyílástávolság Feszítőerő HSF/LSF min.
7.2 Rezgések / vibrációk A teljes rezgési érték / vibrációs érték, melynek a felső végtagok ki vannak téve, rendszerint 2,5 m/s² alatt van A megmunkálandó anyagok váltakozó hatásainak következtében ugyanakkor átmenetileg nagyobb értékek is jelentkezhetnek (A rezgések / vibrációk a DIN EN ISO 20643 alapján kerültek meghatározásra) 7.3 Termék teljesítőképessége Szimbólum Leírás / Megjegyzés...
Kerek cső Négyszögű cső Derékszögű cső 8. TARTOZÉKOK 8.1 Akkumulátorok Az eDRAULIC-készülékek üzemeltetéséhez kizárólag LUKAS lítium-ion-akku- mulátorok használata megengedett. Vegye figyelembe a lítium-ion-akkumulátor különálló használati utasítását! 8.2 Akkumulátor-töltőkészülék A lítium-ion-akkumulátorokhoz kizárólag az „eDRAULIC Power Pack Charger“ töltőkészülék használható. Vegye figyelembe a töltőkészülék különálló használati utasítását...
Seite 214
Română Traducerea manualului de utilizare original Modificări rezervate CUPRINS 1. Utilizare conform destinației 215 2. Siguranța produselor și pictogramele 215 3. Componența aparatelor (Fig. I și II) 218 4 Operarea aparatelor 219 41 Introducerea acumulatorului 219 42 Scoaterea acumulatorului 219 43 Interogare stare acumulator 219 4.4 Funcția de lanternă...
2. SIGURANȚA PRODUSELOR ȘI PICTOGRAMELE Siguranța operatorului este aspectul cel mai important al design-ului produsului. În plus, manualul de utilizare are rolul de a ajuta la utilizarea produselor LUKAS în condiții de siguranță. În afară de manualul de utilizare, toate reglementările general valabile, legale și de altă...
Seite 216
Dacă este necesar, opriți și asigurați imediat aparatul! Nu efectuați nicio modificare (piese montate suplimentar sau con- versii) asupra aparatului fără aprobarea firmei LUKAS. Toate instrucțiunile de siguranță atașate/aflate pe aparat trebuie să menținute complete și în stare lizibilă.
Seite 217
Reparațiile trebuie efectuate numai de către un specialist de service calificat. Nu trebuie utilizate decât accesorii și piese de schimb LUKAS originale Când lucrați cu aparatele, aveți grijă că materialul se poate forfeca, destrăma sau rupe, iar astfel ar putea să cadă sau să fie aruncat în afară.
Introduceți acumulatorul în încărcător numai dacă acesta este us- cat, iar acumulatoarele umede trebuie întâi uscate Respectați și urmați instrucțiunile din manualul separat al acumula- torului, dacă acesta afișează un cod de eroare. Păstrați acest manual de utilizare întotdeauna la îndemână la locul de utilizare, în apropierea aparatului Aparatele eDRAULIC au clasa de protecție IP58.
4. OPERAREA APARATELOR 4.1 Introducerea acumulatorului Împingeți acumulatorul de sus în canalul acumulatorului până se blochează (Fig. A.). 4.2 Scoaterea acumulatorului Acționați deblocarea și scoateți acumulatorul (Fig. B.). 4.3 Interogare stare acumulator Acționați butonul de interogare de la acumulator (Fig. C.). 4.4 Funcția de lanternă...
La fiecare trei ani, sau dacă există dubii privind siguranța, trebuie efectuată o ve- rificare a funcționării și a solicitării aparatului. Trebuie utilizate numai echipamente de verificare aprobate de către LUKAS. Vă rugăm să respectați în acest sens și reglementările naționale și internaționale în vigoare privind intervalele de întreținere ale aparatelor de salvare 5.1 Întreținere după...
5.2 Reparații Reparațiile trebuie efectuate numai de către LUKAS, sau de către o persoană instruită de către LUKAS. Respectați în acest sens instrucțiunile din listele de piese de schimb. 6. ANALIZA DEFICIENȚELOR Eroare Verificare Cauză Soluție Motorul nu porneș- Întrerupătorul Acumulator des- Încărcare acumu-...
Seite 222
Aparat defect Remedierea erorii trebuie efectuată de către un dealer autorizat, de către personalul instruit special de către LUKAS, sau direct de către LUKAS Aparatul nu Aparat defect Remedierea erorii dezvoltă puterea trebuie efectuată indicată de către un dealer autorizat, de către...
7. EXPLICAREA PICTOGRAMELOR PENTRU TABELELE DE PUTERI Toate datele tehnice au toleranțe și, de aceea, pot exista mici abateri între datele din tabel și cele ale aparatului dvs. Maßstab 1:10 7.1 Date tehnice Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Datele tehnice ale aparatului sunt disponibile începând cu pagina 398 Simbol Descriere...
Seite 224
Simbol Descriere Observație/ Abreviere Abreviere Tensiune nominală Consum de curent la sarcina nominală Clasa de protecție (până la 60 minute la o adâncime de până la 3 metri) Ø Material rotund Clasa de tăiere Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Clasa de tăiere (NFPA 1936) Lățimea deschiderii...
7.2 Oscilații/vibrații Valoarea totală a oscilațiilor/vibrațiilor la care sunt supuse membrele corpului se ridică, în mod uzual, la 2,5 m/s². Cu toate acestea, în urma interacțiunilor cu materialele de prelucrat pot surveni valori mai mari pentru perioade scurte de timp (Oscilațiile/vibrațiile au fost stabilite conform DIN EN ISO 20643.) 7.3 Randamentul produsului Simbol...
8. ACCESORII 8.1 Acumulatori Pentru operarea aparatelor eDRAULIC trebuie utilizați exclusiv acumulatori litiu-ion LUKAS. Respectați manualul separat de utilizare al acumulatorului litiu-ion! 8.2 Încărcătorul de acumulator Pentru acumulatorii litiu-ion trebuie utilizat exclusiv încărcătorul „eDRAULIC Power Pack Charger“. Respectați manualul separat de utilizare al încărcătorului.
Seite 228
Български Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Запазваме си правото на промени СЪДЪРЖАНИЕ 1. Употреба по предназначение 229 2. Безопасност на продукта и пиктограми 229 3. Конструкция на устройството (фигура I и II) 232 4. Обслужване на устройството 233 4.1 Поставяне на акумулаторната батерия 233 4.2 Изваждане...
Производителят не носи отговорност за щети, които са възникнали поради неправилна употреба. Потребителят единствен носи отговорност за такава употреба. Устройствата на Lukas eWXT са подходящи за употреба под вода, но не и в солена или морска вода. 2. БЕЗОПАСНОСТ НА ПРОДУКТА И ПИКТОГРАМИ...
Seite 230
то при експлоатация)! При необходимост веднага спирайте и обезопасявайте устройството! Не извършвайте никакви изменения (приставки или преустрой- ства) на устройството без разрешението на фирма LUKAS. Всички инструкции за безопасност към/върху уреда трябва да се поддържат цялостни и в четливо състояние.
Seite 231
ни детайли трябва да се избягват удари от високо напрежение и попадане на устройството под напрежение. Предотвратете електростатично зареждане на устройството. Устройствата eDRAULIC на LUKAS не са взривозащитени! Употребата в зони застрашени от експлозия е забранена. Уверете се, че при работа или транспортиране на устройство- то...
Корпусът на акумулаторната батерия не трябва да бъде по- вреждан или излаган на механични натоварвания, защото това може да повреди клетките във вътрешността. Избягвайте дълбоко разреждане на акумулаторните батерии. Избягвайте свързване на късо на полюса чрез проводими мате- риали като масло или метални предмети. Поставяйте...
4. ОБСЛУЖВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО 4.1 Поставяне на акумулаторната батерия Натиснете отгоре акумулаторната батерия в отделението за нея, докато тя се фиксира (Фигура А.) 4.2 Изваждане на акумулаторната батерия Натиснете бутона за деблокиране и извадете акумулаторната батерия (Фигура В.) 4.3 Запитване за състоянието на акумулаторната батерия Натиснете...
На всеки три години или, ако има колебания по отношение на безопасността, трябва да се извършва проверка на функционирането и натоварването. Могат да се използват само разрешени от LUKAS средства за изпитване. Моля, спазвайте при това също и съответните действащи национални и международни предписа- ния...
със средство за защита от корозия. • Извършете проверка на функционирането. 5.2 Ремонт Ремонти могат да се провеждат само от LUKAS или от обучено от LUKAS лице. Спазвайте при това указанията в списъците на резервните части. 6. АНАЛИЗ НА НЕИЗПРАВНОСТТА Грешка...
Seite 236
ната батерия Свети ли главни- ят прекъсвач? Устройството е Отстраняване на дефектно неизправността от упълномощен тър- говец, от специално обучен от LUKAS персонал или ди- ректно от LUKAS Устройството не Устройството е Отстраняване на упражнява указа- дефектно неизправността от ната сила...
7. ОБЯСНЕНИЕ НА ПИКТОГРАМИ ЗА ТАБЛИЦИТЕ ЗА ЕФЕКТИВНОСТТА Всички технически данни имат допуски, поради което може да са налице мал- ки отклонения между данните в таблицата и на вашето устройство. Maßstab 1:10 7.1 Технически данни Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Техническите...
Seite 238
Символ Описание Забележка/ Съкращение Съкращение Клас на защита (до 60 минути и до дълбочина от 3 м) Ø на кръгъл материал Клас на рязане Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Клас на рязане (NFPA 1936) Ширина...
7.2 Трептения / вибрации Общата стойност на трептенията / стойността на вибрациите, на която са изложени горните крайници, обикновено е по-малка от 2,5 m/s². Като последица от променливото въздействие с материалите, които се обра- ботват, могат обаче за кратко да възникнат по-високи стойности. (Трептенията...
8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 8.1 Акумулаторни батерии За работата на устройството eDRAULIC трябва да се използват само лити- ево-йонни акумулаторни батерии LUKAS. Спазвайте отделното ръководство за обслужване на литиево-йонни акумулаторни батерии! 8.2 Зарядно устройство за акумулаторни батерии За литиево-йонните акумулаторни батерии може да се използва само за- рядното...
Seite 242
Slovenščina Prevod originalnega navodila za obratovanje Pridržujemo si pravico do sprememb VSEBINA 1 Uporaba za predvideni namen 243 2 Varnost izdelka in piktogrami 243 3 Zgradba naprav (slika I in II) 246 4 Uporaba naprave 247 41 Vstavljanje polnljive baterije 247 42 Odstranjevanje polnljive baterije 247 43 Preverjanje stanja polnljive baterije 247 44 Funkcija svetilke na polnljivi bateriji 247...
Lahko se uporablja samo v povezavi z originalnim priborom podjetja LUKAS Proizvajalec ne jamči za škodo, ki nastane zaradi nepravilne uporabe. Za tako uporabo je odgovoren izključno uporabnik. Naprave Lukas eWXT so primerne za uporabo pod vodo, vendar ne v slani oz morski vodi 2. VARNOST IZDELKA IN PIKTOGRAMI Varnost upravljavca je najpomembnejši vidik zasnove izdelka.
Seite 244
Spremembe na napravi (vključno z obnašanjem pri uporabi) nemu- doma javite! Napravo v takem primeru takoj izklopite in zavarujte! Na napravi ne izvajajte nikakršnih sprememb (dodelav ali predelav) brez dovoljenja podjetja LUKAS Vsi varnostni napotki na in ob napravi morajo biti nameščeni in čitljivi.
Seite 245
Preprečite nabiranje elektrostatičnega naboja na napravi. Naprave LUKAS eDRAULIC niso opremljene s protieksplozijsko zaš- čito! Uporaba v eksplozijsko ogroženih območjih je prepovedana. Pazite, da se pri delu z napravo ali pri transportu naprave ne zaple-...
Polnljivo baterijo vstavite v polnilnik le, če je suha. Mokre baterije pred polnjenjem posušite. Če se prikaže ta koda napake, upoštevajte napotke v ločenih navo- dilih To navodilo za uporabo imejte vedno pri roki na mestu uporabe naprave ali v bližini. Naprave eDRAULIC imajo razred zaščite IP58.
4. UPORABA NAPRAVE 4.1 Vstavljanje polnljive baterije Potisnite polnljivo baterijo od zgoraj v njen sedež, dokler se ne zaskoči (slika A.). 4.2 Odstranjevanje polnljive baterije Pritisnite na odklepanje in snemite polnljivo baterijo (slika B) 4.3 Preverjanje stanja polnljive baterije Pritisnite na tipko za preverjanje na polnljivi bateriji (Slika C) 4.4 Funkcija svetilke na polnljivi bateriji Da vklopite svetilko na polnljivi bateriji, dvakrat na kratko pritisnite tipko za prever- janje (slika C) Da svetilko izklopite, znova pritisnite na tipko za preverjanje...
Vsaka tri leta ali, če obstaja dvom glede varnosti naprave, je treba izvesti preskus delovanja in obremenljivosti Uporabljati se smejo le preskusne naprave, ki jih je odobrilo podjetje LUKAS. Pri tem upoštevajte tudi ustrezne veljavne nacionalne in mednarodne predpise glede intervalov vzdrževanja reševalnih naprav.
5.2 Popravila Popravila lahko izvajajo samo tehniki podjetja LUKAS ali s strani podjetja LUKAS usposobljene osebe. Pri tem upoštevajte navodila na seznamih nadomestnih delov. 6. ANALIZA MOTENJ Napaka Kontrola Vzrok Rešitev Po vklopu zvez- Glavno stikalo ne Baterija prazna Polnjenje baterije dastega ročaja se...
Seite 250
Baterija je v okvari Menjava baterije premikajo Glavno stikalo Naprava je v Napako naj odpra- osvetljeno? okvari vi pooblaščeni prodajalec, pri podjetju LUKAS za to usposoblje- na oseba ali proi- zvajalec LUKAS Naprava ne zago- Naprava je v Napako naj odpra- tavlja predvidene okvari vi pooblaščeni...
7. RAZLAGA PIKTOGRAMOV ZA PREGLEDNICE ZMOGLJIVOSTI Za vse tehnične podatke veljajo tolerance, zato lahko prihaja do manjših odstopanj med podatki v preglednici in dejanskimi podatki vaše naprave. Maßstab 1:10 7.1 Tehnični podatki Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Tehnične podatke naprav najdete v besedilu od strani 398 dalje.
Seite 252
Simbol Opis Opomba/ kratica kratica Nazivna napetost Najvišji tok pri nazivni obremenitvi Zaščitni razred (do 60 minut in pri globi- ni do 3 metre) Ø okrogel material razred rezanja (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang razred rezanja (NFPA 1936) Širina odpiranja Sila razpiranja...
7.2 Tresljaji/vibracije Skupna vrednost tresljajev/vrednost vibracij, katerim so izpostavljeni zgornji telesni deli, je praviloma pod 2,5 m/s² Zaradi medsebojnih učinkov med obdelovanimi materiali lahko kratkotrajno nasto- pajo višje vrednosti. (Tresljaji/vibracije so bili merjeni na osnovi DIN EN ISO 20643) 7.3 Zmogljivosti izdelka Simbol Opis/opomba Maßstab 1:10...
8. PRIBOR 8.1 Polnljive baterije Za uporabo v napravah eDRAULIC se smejo uporabljati samo litij-ionske baterije LUKAS. Upoštevajte ločeno navodilo za uporabo polnljivih litij-ionskih baterij! 8.2 Polnilnik za polnljive baterije Za litijionske baterije se lahko uporablja samo polnilnik »eDRAULIC Power Pack Charger«.
Seite 256
Hrvatski Prijevod izvornih uputa za uporabu Podložno izmjenama SADRŽAJ 1 Namjena uporabe 257 2 Sigurnost proizvoda i piktogrami 257 3. Struktura uređaja (slika I i II) 260 4. Rad uređaja 261 41 Umetanje baterije 261 4.2 Vađenje baterije 261 43 Provjerite razinu baterije 261 44 Funkcija svjetiljke na bateriji 261 4.5 Uključivanje i isključivanje 261...
Može se koristiti samo zajedno s originalnim priborom tvrtke LUKAS. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale zbog nestručne uporabe. Korisnik sam snosi odgovornost za takvu uporabu Uređaji Lukas eWXT namijenjeni su za podvodnu uporabu, ali ne i u slanoj odn. Morskoj vodi 2. SIGURNOST PROIZVODA I PIKTOGRAMI Sigurnost operatera najvažnije je razmatranje dizajna proizvoda.
Seite 258
Ako je potrebno, odmah zaustavite uređaj i osigurajte ga! Nemojte vršiti nikakve promjene (dodatke ili pretvorbe) na uređaju bez dopuštenja tvrtke LUKAS. Sve sigurnosne upute o/na uređaju moraju biti cjelovite i čitljive. Treba se suzdržati od bilo kakvih radova koji utječu na sigurnost i stabilnost uređaja.
Seite 259
Izbjegavajte elektrostatički naboj uređaja. Uređaji LUKAS eDRAULIC nemaju zaštitu od eksplozije! Zabranje- na je uporaba u potencijalno eksplozivnoj atmosferi Pazite da se tijekom rada ili prijevoza uređaja ne sapletete o kablo- ve i padnete Osigurajte odgovarajuću rasvjetu na mjestu i na putu do tamo.
U punjač umećite bateriju samo ako je suha, a vlažne se baterije najprije moraju osušiti. Ako baterija pokazuje kod pogreške, pridržavajte se i slijedite upute iz odvojenog priručnika za bateriju. Uvijek držite ove upute za uporabu na dohvat ruke u blizini uređaja. eDRAULIC uređaji imaju klasu zaštite IP58.
4. RAD UREĐAJA 4.1 Umetanje baterije Bateriju umetnite s gornje strane u odjeljak za bateriju dok se ne zaključa (slika A.). 4.2 Vađenje baterije Aktivirajte otključavanje i uklonite bateriju (slika B.). 4.3 Provjerite razinu baterije Pritisnite gumb za provjeru na bateriji (slika C) 4.4 Funkcija svjetiljke na bateriji Da biste uključili svjetiljku, dvaput brzo pritisnite gumb za provjeru na bateriji (slika C.).
Svake tri godine, ili ako postoje sumnje u sigurnost, mora se provesti funkcionalno ispitivanje ili na opterećenje. Može se koristiti samo testna oprema koju je odobrila tvrtka LUKAS. Molimo vas da se pridržavate relevantnih nacionalnih i međunarod- nih propisa koji se odnose na intervale servisa opreme za spašavanje.
5.2 Popravak Popravke smije izvesti samo tvrtka LUKAS ili osoba obučena od strane tvrtke LUKAS. Molimo pridržavajte se uputa na popisima rezervnih dijelova. 6. ANALIZA KVARA Pogreška Kontrola Uzrok Otklanjanje Motor se ne po- Glavna sklopka Baterija prazna Napunite bateriju kreće nakon priti-...
Seite 264
Uređaj je Ispravljena greška svjetlo? neispravan od strane ovlašte- nog distributera, posebno obuče- nog osoblja tvrtke LUKAS ili izravno od strane tvrtke LUKAS Uređaj ne primje- Uređaj je Ispravljena greška njuje navedenu neispravan od strane ovlašte- silu nog distributera, posebno obuče-...
7. OBJAŠNJENJE PIKTOGRAMA ZA TABLICE PERFORMANSI Sve specifikacije podliježu tolerancijama, stoga mogu postojati male razlike između podataka u tablici i podataka vašeg uređaja. Maßstab 1:10 7.1 Tehnički podaci Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Tehničke podatke uređaja pronaći ćete od str. 398. Simbol Opis Primjedba/ kratica...
Seite 266
Simbol Opis Primjedba/ kratica kratica Klasa zaštite (do 60 minuta i do dubi- ne od 3 metra) Ø Okrugli materijal Klasa rezanja (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Klasa rezanja (NFPA 1936) Širina otvora Širenje HSF/LSF min.
7.2 Oscilacije / vibracije Ukupna vrijednost oscilacija / vibracija kojoj su gornji udovi izloženi obično je manja od 2,5 m / s² Međutim, kao rezultat interakcije s materijalima koji se obrađuju, mogu se pojaviti veće vrijednosti za kratko vrijeme. (Vibracije su određene na temelju DIN EN ISO 20643.) 7.3 Učinkovitost proizvoda Simbol Opis / napomena...
Četvrtasta cijev Pravokutna cijev 8. OPREMA 8.1 Baterije Za rad eDRAULIC uređaja koristite samo LUKAS litij-ionske baterije. Pridržavajte se uputa za uporabu litij-ionskih baterija! 8.2 Punjač baterije Za litij-ionske baterije može se koristiti samo punjač „eDRAULIC Power Pack Char- ger“. Obratite pažnju na odvojene upute za upotrebu punjača.
Seite 270
Eesti Originaalkasutusjuhendi tõlge Muudatused lubatud SISU 1 Nõuetekohane kasutamine 271 2 Tooteohutus ja piktogrammid 271 3 Seadmete ülesehitus (joonis I ja II) 274 4 Seadmete kasutamine 275 41 Aku sissepanek 275 42 Aku väljavõtmine 275 43 Aku laetustaseme päring 275 44 Aku taskulambifunktsioon 275 45 Sisse- ja väljalülitamine 275...
Seda võib kasutada ainult koos LUKASe originaalvarustusega Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on tingitud ebaõigest kasutamisest Sellise kasutamise eest vastutab ainuisikuliselt kasutaja LUKAS eWXT seadmed sobivad vee all kasutamiseks, kuid mitte soolases ega merevees 2. TOOTEOHUTUS JA PIKTOGRAMMID Kasutaja ohutus on tootedisaini tähtsaim aspekt Peale selle aitab kasutusjuhendi järgimine LUKASe tooteid ohutult kasutada...
Seite 272
Teavitage (ka toimimisega seotud) muutustest otsekohe! Vajaduse korral seisake ja kindlustage seade otsekohe ohutuks! Ärge tehke seadmel ilma ettevõtte LUKAS heakskiiduta mingeid muudatusi (juurde- või ümberehitusi) Kõik seadmel olevad ohutusjuhised tuleb hoida terved ja loetavad Keelatud on mis tahes töömeetod, mis kahjustab seadme ohutust ja stabiilsust! Ohutusseadmeid ei tohi mingil juhul välja lülitada!
Seite 273
Enne seadme sisselülitamist/käivitamist ja selle kasutamise ajal tuleb veenduda kõikide isikute ohutuses Remonttöid võib teha ainult väljaõppinud hoolduspersonal Kasutada võib ainult LUKASe originaallisavarustust ja -varuosi Pöörake seadmetega töötamisel tähelepanu sellele, et materjal võib maha kooruda, rebeneda või ära murduda ning seetõttu maha kukkuda või minema paiskuda Pidage kinni kõigist regulaarsete kontrollide ja ülevaatuste tähtaega- dest, nagu kirjeldatud peatükis Hooldus ja korrashoid...
Pistke aku laadimisseadmesse ainult siis, kui see on kuiv; niisked akud tuleb esmalt kuivatada Kui aku näitab veakoodi, järgige aku kasutusjuhendis toodud juhi- seid Hoidke see kasutusjuhend alati seadme kasutuskohas käepärast eDRAULIC-seadmete kaitseklass on IP58 Neid saab kasutada kuni 60 minutit ning vee all kuni 3 m sügavusel Seadmega töötamisel ja selle hoiustamisel tuleb hoolitseda selle eest, et talitlust ja ohutust ei mõjutaks temperatuur ning seade ei saaks kahjustada Arvestage sellega, et seade võib pikaajalise...
4. SEADMETE KASUTAMINE 4.1 Aku sissepanek Lükake aku üleval poolt akupesasse kuni see lukustub (joonis A) 4.2 Aku väljavõtmine Vabastage lukustus ja võtke aku välja (Joonis B) 4.3 Aku laetustaseme päring Vajutage akul olevat päringunuppu (joonis C) 4.4 Aku taskulambifunktsioon Taskulambi sisselülitamiseks vajutage akul olevat päringunuppu lühidalt üksteise järel kaks korda (joonis C) Väljalülitamiseks vajutage päringunuppu uuesti 4.5 Sisse- ja väljalülitamine...
4.6.6 Vajutamine Paigutage päästmissilinder vajutatava objekti vahele Liigutage tähtkäepide-klappi väljaliikumise suunas (joonis H) 4.7 Otsakute vahetamine Vahetatavad otsakud on seadme haaratsitega ühendatud poltide abil Poldid tuleb vahetamise ajaks täielikult sisse suruda ja seejärel uuesti täielikult lukustada (joonis I) 4.8 Automaatne väljalülitamine Kui päästmisseadet ei kasutata 60 minuti jooksul, lülitub see automaatselt välja 4.9 Seadme koost lahti võtmine / seismapanek pärast kasutamist Pärast töötamist tuleb seadme haaratsid otsapikkuse mõne mm ulatuses sulgeda...
5.2 Remont Remonttöid võib teha ainult LUKAS või LUKASe juures väljaõppinud isik Järgige siinkohal varuosaloendis toodud juhiseid 6. TÕRKEANALÜÜS Viga Kontroll Põhjus Lahendus Mootor ei käivitu Pealüliti ei sütti Aku on tühi Laadige akut tähtkäepideme põlema, kuigi see rakendamisel on sisse lülitatud...
Seite 278
Seade on Laske viga kõr- defektne valdada volitatud edasimüüjal, LUKASe erikoo- lituse saanud personalil või otse ettevõttes LUKAS Seadmel ei ole Seade on Laske viga kõr- ettenähtud jõudu defektne valdada volitatud edasimüüjal, LUKASe erikoo- lituse saanud personalil või otse ettevõttes LUKAS...
7. PIKTOGRAMMIDE SELGITUS JÕUDLUSTABELITE JAOKS Kõikidele tehnilistele parameetritele on hälbed lubatud Seetõttu võivad Teie sead- me ja tabelis toodud andmete vahel esineda mõned erinevused Maßstab 1:10 7.1 Tehniline teave Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Seadmete tehnilised andmed leiate alates lk 398 Sümbol Kirjeldus Märkus/ lühend...
Seite 280
Sümbol Kirjeldus Märkus/ lühend lühend Nimipinge Voolutarve nimikoormusel Kaitseklass (kuni 60 minutit ja kuni 3 meetri sügavusel) Ümarmaterjali Ø Lõikeklass (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Lõikeklass (NFPA 1936) Ava laius Haraliajamise jõud HSF/LSF Min haraliajamise jõud Min Fs...
7.2 Võnked/vibratsioonid Võnke/vibratsiooni koguväärtus, mis on kätele ja käsivartele mõjuva vibratsiooni väärtus, jääb harilikult alla 2,5 m/s² Töödeldavate materjalide koosmõju tagajärjel võib lühiajaliselt esineda kõrgemaid väärtusi (Võnked/vibratsioonid on kindlaks tehtud kooskõlas standardiga DIN EN ISO 20643) 7.3 Toote jõudlus Sümbol Kirjeldus/märkus Maßstab 1:10 Tüüp...
Sümbol Kirjeldus/märkus Ümartoru Nelikanttoru Ristküliktoru 8. LISAVARUSTUS 8.1 Akud eDRAULIC-seadmetega töötamisel tuleb eranditult kasutada LUKASe liitiumioona- kusid Järgige eraldiseisvat liitiumioonakude kasutusjuhendit! 8.2 Akulaadija Liitiumioonakude puhul võib eranditult kasutada laadijat „eDRAULIC Power Pack Charger“ Järgige eraldiseisvat laadija kasutusjuhendit! 8.3 Võrguadapter eDRAULIC-seadmetele on ette nähtud võrguadapter, millega saab seadme otse voo- luvõrku ühendada Võrguadapter muudab vahelduvvoolu alalisvooluks, seetõttu võib seda aku asemel kasutada Järgige eraldiseisvat võrguadapteri kasutusjuhendit! 8.4 Ketikomplektid...
Seite 284
Latviski Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Paturētas tiesības veikt izmaiņas SATURS 1. Noteikumiem atbilstoša izmantošana 285 2. Izstrādājuma drošība un piktogrammas 285 3. Ierīču uzbūve (I un II attēls) 288 4. Ierīču lietošana 289 4.1. Akumulatora ievietošana 289 4.2.
To drīkst izmantot tikai apvienojumā ar LUKAS oriģinālajiem piederumiem. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies neatbilstošas lietoša- nas rezultātā. Par tādu lietošanu atbildīgs ir tikai lietotājs. LUKAS eWXT ierīces ir piemērotas izmantošanai zem ūdens, tomēr ne sālsūdenī vai jūras ūdenī. 2. IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBA UN PIKTOGRAMMAS Lietotāja drošība ir izstrādājuma dizaina svarīgākais apsvērums.
Seite 286
Par izmaiņām (ieskaitot lietošanas uzvedību) nekavējoties ziņojiet! Ja nepieciešams, ierīci uzreiz apturiet un nodrošiniet! Neveiciet nekādas izmaiņas (piebūves vai pārbūves) ierīcei bez uzņēmuma LUKAS atļaujas. Visas drošības norādes jātur pie ierīces vai uz tās un salasāmā stāvoklī. Ir jāatturas no jebkura darba veida, kas ietekmē ierīces drošību un stabilitāti.
Seite 287
Pirms ieslēgšanas/iedarbināšanas un lietošanas laikā ir jānodroši- na, lai ierīces lietošana nevienu neapdraud. Remontus drīkst veikt tikai apmācīti specializētie servisa darbinieki. Drīkst izmantot tikai oriģinālos LUKAS piederumus un rezerves daļas. Strādājot ar ierīcēm, ņemiet vērā to, ka materiāls var atšķelties, pārtrūkt vai nolūzt un līdz ar to krist zemē...
Ievietojiet akumulatoru lādētājā tikai tad, ja tas ir sauss, slapjus akumulatorus vispirms nožāvējiet. Ja akumulators uzrāda kļūmes kodu, ievērojiet un izpildiet norādīju- mus akumulatora atsevišķajā instrukcijā. Glabājiet šo lietošanas instrukciju vienmēr pa rokai izmantošanas vietā ierīces tuvumā. Ierīcēm eDRAULIC ir aizsardzības klase IP58. Tās var izmantot zem ūdens maksimāli 60 minūtes un līdz 3 m dziļumā.
4. IERĪČU LIETOŠANA 4.1. Akumulatora ievietošana Iebīdiet akumulatoru no augšpuses akumulatora ietverē, kamēr tas nofiksējas (attēls A.). 4.2. Akumulatora izņemšana Nospiediet atbloķētāju un izņemiet akumulatoru (attēls B.). 4.3. Akumulatora stāvokļa pieprasīšana Nospiediet akumulatora pieprasījuma pogu (attēls C.). 4.4. Akumulatora kabatas luktura funkcija Lai ieslēgtu kabatas lukturi, divas reizes pēc kārtas ātri nospiediet akumulatora pieprasījuma pogu (attēls C.).
Ik pēc trim gadiem vai tad, ja ir šaubas par drošību, ir jāveic darbības un slodzes pārbaude. Drīkst izmantot tikai LUKAS apstiprinātus pārbaudes līdzekļus. Lūdzu, ievērojiet šeit arī atbilstošos spēkā esošos valsts un starptautiskos noteiku- mus attiecībā uz glābšanas ierīču apkopes intervāliem.
5.2. Remonts Remontu drīkst veikt tikai LUKAS darbinieks vai LUKAS apmācīts cilvēks. Šeit ievērojiet norādes rezerves daļu sarakstos. 6. TRAUCĒJUMU ANALĪZE Kļūme Pārbaude Cēlonis Risinājums Pēc zvaigžņveida Galvenais slēdzis Tukšs akumula- Uzlādējiet akumu- roktura pagrieša- nav apgaismots, tors latoru nas motors nesāk lai gan tas netika Bojāts akumula-...
Seite 292
Nomainiet akumu- galvenais slēdzis? tors latoru Bojāta ierīce Kļūmi novērš autorizēts tirgo- tājs, uzņēmuma LUKAS speciāli apmācīts perso- nāls vai LUKAS darbinieks Ierīce nenodroši- Bojāta ierīce Kļūmi novērš na norādīto spēku autorizēts tirgo- tājs, uzņēmuma LUKAS speciāli apmācīts perso- nāls vai LUKAS darbinieks Zvaigžņveida...
7. JAUDAS TABULU PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS Visiem tehniskajiem datiem ir pielaides, tādēļ var būt nelielas nobīdes starp datiem tabulā un ierīces datiem. Maßstab 1:10 7.1. Tehniskie dati Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Ierīču tehniskos datus atradīsiet no 398. lappuses. Simbols Apraksts Piezīme/ saīsinājums...
Seite 294
Simbols Apraksts Piezīme/ saīsinājums saīsinājums Aizsardzības klase (maksimāli 60 minūtes un līdz 3 metru dziļumā) Apaļā materiāla Ø Griešanas klase Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Griešanas klase (NFPA 1936) Atvēruma platums Izplešanas spēks HSF/LSF min.
7.2. Svārstības/vibrācijas Svārstību kopējā vērtība / vibrācijas vērtība, ar kādu iedarbojas uz augšējām ķer- meņa daļām, parasti ir zem 2,5 m/s². Tomēr mijiedarbības ar apstrādājamo materiālu rezultātā īslaicīgi var būt augstākas vērtības. (Svārstības/vibrācijas tika noteiktas saskaņā ar DIN EN ISO 20643.) 7.3.
Četrstūra caurule Taisnstūra caurule 8. PIEDERUMI 8.1. Akumulatori Lai lietotu eDRAULIC ierīces, var izmantot tikai LUKAS litija jonu akumulatorus. Ievērojiet litija jonu akumulatora atsevišķo lietošanas instrukciju! 8.2. Akumulatora lādētājs Litija jonu akumulatoriem drīkst izmantot tikai lādētāju “eDRAULIC Power Pack Charger”. Ievērojiet šā lādētāja atsevišķo lietošanas instrukciju.
Seite 298
Lietuvių Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Pasiliekame teisę atlikti pakeitimus TURINYS 1. Naudojimas pagal paskirtį 299 2 Gaminio sauga ir piktogramos 299 3. Įrenginių konstrukcija (I ir II pav.) 302 4. Įtaisų valdymas 303 4.1 Akumuliatoriaus įdėjimas 303 4.2 Akumuliatoriaus išėmimas 303 4.3 Akumuliatoriaus įkrovos lygio užklausa 303 4.4 Akumuliatoriaus žibintuvėlio funkcija 303...
Jį galima naudoti tik kartu su LUKAS originaliais priedais. Gamintojas neatsako už pažeidimus, patirtus netinkamai naudojant. Už tokį naudo- jimą atsakingas tik naudotojas. „Lukas eWXT“ prietaisai skirti naudoti po vandeniu, tačiau ne sūriame ar jūros vandenyje 2. GAMINIO SAUGA IR PIKTOGRAMOS Operatoriaus sauga –...
Seite 300
Nedelsdami informuokite apie pasikeitimus (tame tarpe ir eksploata- cinės elgsenos)! Prireikus įtaisą nedelsdami sustabdykite ir apsau- gokite! Be įmonės LUKAS sutikimo neatlikite jokių įtaiso pakeitimų (primon- tavimų arba permontavimų). Prie / ant įtaiso turi būti visos saugos nuorodos ir jos turi būti įskai- tomos Neatlikite jokių...
Seite 301
Remonto darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotam techninės priežiū- ros personalui Leidžiama naudoti tik originalius LUKAS priedus ir atsargines dalis. Dirbdami su įtaisu atkreipkite dėmesį į tai, kad negali būti nupjau- tos, nutrauktos arba nulaužtos ir dėl to nukristi arba būti nusviestos jokios medžiagos.
Kiškite akumuliatorių į įkroviklį tik tuo atveju, jei jis yra sausas. Jei akumuliatorius šlapias, iš pradžių leiskite jam išdžiūti. Kai jame rodomas klaidos kodas, atsižvelkite į saugos nuorodas atskiroje akumuliatoriaus instrukcijoje ir jų laikykitės. Visada laikykite šią eksploatavimo instrukciją naudojimo vietoje šalia įtaiso.
4. ĮTAISŲ VALDYMAS 4.1 Akumuliatoriaus įdėjimas Įstumkite akumuliatorių iš viršaus į akumuliatoriaus šachtą, kol jis užsifiksuos (A. pav.). 4.2 Akumuliatoriaus išėmimas Aktyvinkite atfiksavimo įtaisą ir išimkite akumuliatorių (B. pav.). 4.3 Akumuliatoriaus įkrovos lygio užklausa Aktyvinkite užklausos mygtuką ant akumuliatoriaus (C. pav.). 4.4 Akumuliatoriaus žibintuvėlio funkcija Norėdami įjungti žibintuvėlį, du kartus iš...
Šią metinę apžiūrą turi atlikti kvalifikuotas asmuo. Kas tris metus arba iškilus abejonių dėl saugos, atlikite veikimo ir apkrovos patikrą. Leidžiama naudoti tik LUKAS aprobuotas tikrinimo priemones. Tuo tikslu laikykitės atitinkamai galiojančių nacionalinių ir tarptautinių reikalavimų, susijusių su gelbėji- mo įtaisų...
5.2 Remontas Remonto darbus leidžiama atlikti tik įmonei LUKAS arba LUKAS išmokytiems as- menims. Tuo tikslu laikykitės nuorodų, pateiktų atsarginių dalių sąrašuose. 6. SUTRIKIMŲ ANALIZĖ Klaida Kontrolė Priežastis Sprendimas Aktyvinus Pagrindinis jungi- Išsikrovęs akumu- Įkraukite akumu- žvaigždės formos klis neapšviestas, liatorius liatorių...
Seite 306
Ar pagrindinis jun- Sugedęs akumu- Pakeiskite akumu- giklis apšviestas? liatorius liatorių Sugedęs įtaisas Paveskite klaidą pašalinti įgaliotam prekybos atstovui, LUKAS specia- liai išmokytam personalui arba tiesiogiai įmonei LUKAS Įtaisas nepasiekia Sugedęs įtaisas Paveskite klaidą nurodytos jėgos pašalinti įgaliotam prekybos atstovui, LUKAS specia- liai išmokytam...
7. GALIOS LENTELIŲ PIKTOGRAMŲ AIŠKINIMAS Visi techniniai duomenys gali būti su paklaidomis. Dėl šios priežasties tarp duome- nų lentelėje ir Jūsų įtaiso duomenų galimi nedideli nukrypimai. Maßstab 1:10 7.1 Techniniai duomenys Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Įrenginių...
Seite 308
Simbolis Aprašymas Pastaba / trumpinys trumpinys Apsaugos klasė (iki 60 minučių ir iki 3 metrų gylio) Apvalios medžiagos Ø Maßstab 1:10 Pjovimo klasė (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Pjovimo klasė (NFPA 1936) Angos plotis Skėtimo jėga HSF/LSF min.
7.2 Virpesiai / vibracija Bendroji virpesių / vibracijos vertė, kuri veikia viršutines kūno galūnes, paprastai yra mažesnė nei 2,5 m/s². Tačiau kaip sąveikos su medžiagomis, kurias reikia apdoroti, pasekmė trumpai gali pasitaikyti didesnės vertės. (Virpesiai / vibracija buvo nustatyti pagal DIN EN ISO 20643) 7.3 Gaminių...
Keturbriaunis vamzdis Stačiakampis vamzdis 8. PRIEDAI 8.1 Akumuliatoriai „eDRAULIC“ įtaisams eksploatuoti naudokite tik LUKAS ličio jonų akumuliatorius. Laikykitės atskiros ličio jonų akumuliatoriaus naudojimo instrukcijos! 8.2 Akumuliatoriaus įkroviklis Ličio jonų akumuliatoriams leidžiama naudoti tik įkroviklį „eDRAULIC Power Pack Charger“. Laikykitės atskiros įkroviklio naudojimo instrukcijos! 8.3 Maitinimo blokas...
Seite 312
Gaeilge Aistriúchán ar na Treoracha oibriúcháin bunaidh Tá na treoracha seo faoi réir a n‑athraithe CLÁR ÁBHAIR 1 Úsáid cheart 313 2 Sábháilteacht táirge agus picteagraim 313 3 Struchtúr na ngléasanna (Fíor I, Fíor II) 316 4 Na gléasanna a oibriú 317 41 An ceallra a chur isteach 317 42 An ceallra a bhaint 317 43 Stádas an cheallra a sheiceáil 317...
2. SÁBHÁILTEACHT TÁIRGE AGUS PICTEAGRAIM Is é sábháilteacht an oibreora an rud is tábhachtaí agus an táirge á dhearadh Ina theannta sin, tá na treoracha oibriúcháin ann chun cabhrú leat táirgí LUKAS a úsáid go sábháilte Chomh maith leis na treoracha oibriucháin sa lámhleabhar seo, ní mór cloí leis na rialacháin dlíthiúla ghinearálta agus le rialacháin cheangailteacha eile atá...
Seite 314
é! Ná déan coigeartú ar bith ar an trealamh (cur leis nó athchóiriú) gan faomhadh LUKAS a fháil ar dtús Caithfidh na treoracha sábháilteachta go léir ar an ngléas a bheith ann ina n-iomláine agus iad inléite Tá...
Seite 315
Seachain luchtú leictreastatach an ghléis Níl cosaint ag gléasanna eDRAULIC LUKAS ar phléascadh! Tá lánchosc ar na gléasanna seo a úsáid i limistéir ina bhfuil baol pléasctha Cinntigh nach dtéann tú...
Ná déantar damáiste d’fheireadh an cheallra agus ná cuirtear strus meicniúil air, ar fhaitíos go ndéanfaí damáiste do na cealla taobh istigh Na lig don cheallra éiri rólag Ná lig d’ábhair sheoltacha ar nós ola nó réada miotalacha na teirminéil a ghearrchiorcadadh Cinntigh i gcónaí...
4. NA GLÉASANNA A OIBRIÚ 4.1 An ceallra a chur isteach Brúigh anuas an ceallra isteach sa seafta ceallra go dtí go mbeidh sé fáiscthe go daingean (Fíor A) 4.2 An ceallra a bhaint Bain an glas agus bain amach an ceallra (Fíor B) 4.3 Stádas an cheallra a sheiceáil Brúigh an cnaipe seiceála ar an gceallra (Fíor C) 4.4 Feidhm lampa an cheallra...
Ní mór tástáil feidhme agus lódtástáil a dhéanamh gach trí bliana, nó má tá imní ann faoi chúrsaí sábháilteachta Ní ceadmhach ach trealamh tástála atá faofa ag LUKAS a úsáid Cloígh leis na rialacháin ábhartha náisiúnta agus idirnáisiúnta maidir le heatraimh chothabhála gléasanna tarrthála freisin 5.1 Cothabháil an ghléis tar éis a úsáide faoi uisce...
5.2 Deisiúchán Is iad LUKAS nó pearsanra ar chuir LUKAS oiliúint orthu, amháin, a cheadaítear chun obair dheisiúcháin a dhéanamh Féach an t-eolas sna liostaí páirteanna spártha nuair atá obair dheisiúcháin á déanamh 6. FABHTCHEARTÚ Fabht Seiceáil Cúis Réiteach Ní thosaíonn an Níl an...
Seite 320
Gléas lochtach Deisiúchán le an gléas ag díoltóir údaraithe, an gcumhacht le pearsanra ar shonraithe chuir LUKAS sainoiliúint orthu, nó le LUKAS féin Ní fhilleann Damáiste don Damáiste don Deisiúchán le an chomhla chásáil nó oibriú sprionga toirsiúin díoltóir údaraithe, réaltchruthach ar...
7. MÍNIÚ AR NA PICTEAGRAIM DO THÁBLAÍ FEIDHMÍOCHTA Tá na sonraí teicniúla go léir faoi réir lamháltas Dá bhrí sin, d’fhéadfaí go mbeadh éagsúlachtaí beaga ann idir na sonraí sa tábla agus sonraí do ghléis féin Maßstab 1:10 7.1 Sonraí teicniúla Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Gheofar sonraí...
Seite 322
Siombail Cur síos Pointí/ giorrúcháin giorrúcháin Aicme chosanta (suas le 60 nóiméad agus go doimhneacht 3 mhéadar) Ø an ábhair chruinn Aicme ghearrtha Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Aicme ghearrtha (NFPA 1936) Leithead oscailte Fórsa scartha HSF/LSF...
7.2 Ascalú/creathadh Faoi bhun 25 m/s² go hiondúil a bhíonn an luach iomlán ascalaithe/creathaidh a rachadh i bhfeidhm ar na géaga uachtair D’fhéadfaí luachanna níos airde a thomhas ar feadh tréimhsí gearra mar thoradh ar idirghníomhaíocht leis na hábhair atá le próiseáil (Dearbhaíodh an t-ascálú...
Feadán cearnógach Feadán dronuilleogach 8. OIRIÚINTÍ 8.1 Ceallraí Ceallraí in-athluchtaithe ian litiam LUKAS amháin atá le húsáid chun na gléasanna eDRAULIC a oibriú Cloígh leis na treoracha oibriúcháin ar leith don cheallra ian litiam! 8.2 Luchtaire ceallra “eDRAULIC Power Pack Charger” an t-aon luchtaire atá le húsáid chun na ceallraí...
Seite 326
Malti Traduzzjoni tal‑istruzzjonijiet operattivi oriġinali Soġġetti għal bidla mingħajr avviż KONTENUT 1. Użu maħsub 327 2 Sigurtà tal-prodott u pittogrammi 327 3. Struttura tat-tagħmir (Figura I u II) 330 4. Tħaddim tat-tagħmir 331 4.1 Kif iddaħħal il-batterija 331 4.2 Kif tneħħi l-batterija 331 4.3 Kif tiċċekkja l-istat tal-batterija 331 4.4 Funzjoni ta' torċ...
L-użu huwa permess esklussivament flimkien ma' aċċessorji LUKAS oriġinali. Il-manifattur mhux responsabbli għal danni kkawżati minn użu mhux kif maħsub. L-utent huwa l-uniku responsabbli għat-tali użu. It-tagħmir Lukas eWXT huwa xieraq għall-użu taħt l-ilma iżda mhux fl-ilma mielaħ jew tal-baħar. 2. SIGURTÀ TAL-PRODOTT U PITTOGRAMMI Is-sigurtà...
Seite 328
Irrapporta kull bidla (inkluża l-imġieba operattiva) immedjatament! F'dak il-każ, waqqaf it-tagħmir u neħħih mill-użu! Twettaq l-ebda tibdil (twaħħil jew konverżjonijiet) fuq l-apparat mingħajr il-permess ta' LUKAS. L-istruzzjonijiet kollha ta' sikurezza ma'/fuq it-tagħmir għandhom ikunu sħaħ u leġġibbli. Huwa meħtieġ li toqgħod lura minn kwalunkwe xogħol li jaffettwa s-sigurtà...
Seite 329
Evita l-iċċarġjar elettrostatiku tat-tagħmir. It-tagħmir LUKAS eDRAULIC mhux protett minn splużjonijiet! L-użu f'atmosferi potenzjalment splussivi huwa pprojbit Iżgura li ma tinqabadx fil-kejbils u taqa' meta taħdem bit-tagħmir jew iġġorru.
Iddaħħalx il-batterija fiċ-ċarġer jekk tkun imxarrba; imsaħ sew il- batterija l-ewwel Jekk jintwera kodiċi ta' żball, osserva u segwi l-istruzzjonijiet fil- manwal separat tal-batterija Żomm dejjem dawn l-istruzzjonijiet tat-tħaddim viċin it-tagħmir u fejn jistgħu jintlaħqu fil-post tal-użu. It-tagħmir eDRAULIC għandu l-klassi ta' protezzjoni IP58. Jista' jintuża sa 60 minuta u sa fond ta' 3m taħt l-ilma.
4. TĦADDIM TAT‑TAGĦMIR 4.1 Kif iddaħħal il-batterija Deffes il-batterija minn fuq fil-kompartiment tal-batterija sakemm tissakkar (Fig. A.). 4.2 Kif tneħħi l-batterija Agħfas it-tagħmir ta' rilaxx u neħħi l-batterija (Fig. B.). 4.3 Kif tiċċekkja l-istat tal-batterija Agħfas il-buttuna tal-iċċekkjar fuq il-batterija (Fig. C.). 4.4 Funzjoni ta' torċ...
Idlek il-partijiet kollha tal-azzar esposti (ix-xafra tal-qtugħ, il-parti li tippressa, eċċ.) bi prodott kontra s-sadid. • Wettaq test tal-funzjonament 5.2 Tiswijiet It-tiswijiet jistgħu jitwettqu biss minn LUKAS jew minn persuna mħarrġa minn LUKAS. Jekk jogħġbok osserva l-istruzzjonijiet fil-listi tal-partijiet ta' rikambju.
Hemm xi ħsara Il-problema madwar l-iswiċċ fil-komponenti għandha titranġa prinċipali elettroniċi minn negozjant awtorizzat, minn persunal imħarreġ apposta minn LUKAS jew direttament minn LUKAS Il-mutur ma jieqafx Il-qabda forma Ħsara fil- Itfi t-tagħmir mill- jaħdem ta' stilla qiegħda komponenti iswiċċ prinċipali.
Seite 334
It-tagħmir bil-ħsara Il-problema li jiġi attivat it- L-iswiċċ prinċipali għandha titranġa tagħmir mixgħul? minn negozjant awtorizzat, minn persunal imħarreġ apposta minn LUKAS jew direttament minn LUKAS It-tagħmir ma It-tagħmir bil-ħsara Il-problema japplikax il-forza għandha titranġa speċifikata minn negozjant awtorizzat, minn persunal imħarreġ...
7. SPJEGAZZJONI TAL‑PITTOGRAMMI GĦAT‑TABELLI TAL-PRESTAZZJONI L-ispeċifikazzjonijiet kollha huma soġġetti għal tolleranzi, għalhekk jista' jkun hemm differenzi żgħar bejn l-informazzjoni mogħtija fit-tabella u dik tat-tagħmir tiegħek. Maßstab 1:10 7.1 Speċifikazzjonijiet tekniċi Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang L-ispeċifikazzjonijiet dwar it-tagħmir tista' ssibhom minn paġna 398. Simbolu Deskrizzjoni Kumment/ taqsira...
Seite 336
Simbolu Deskrizzjoni Kumment/ taqsira taqsira Klassi ta' protezzjoni (sa 60 minuta u f'fond sa 3 metri) Ø materjal tond Klassi ta' qtugħ Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Klassi ta' qtugħ (NFPA 1936) Wisa' tad-daħla Forza ta' tfettiħ...
7.2 Oxxillazzjonijiet / vibrazzjonijiet Il-valur totali ta' oxxillazzjoni / il-valur ta' vibrazzjoni li għalih huma esposti r-riġlejn ta' fuq huwa normalment inqas minn 25 m/s² Madankollu, bħala riżultat ta' interazzjonijiet mal-materjali li jiġu pproċessati, jistgħu jinħolqu valuri ogħla għal żmien qasir. (L-oxxillazzjonijiet/il-vibrazzjonijiet ġew determinati abbażi ta' DIN EN ISO 20643.) 7.3 Kapaċità...
7�2 振动/震动 使上肢脱离的总振动值/震动值通常低于 2�5 m/s²。 但是由于与待处理材料的相互作用,可能会短时出现更高的数值。 (振动/震动是基于 DIN EN ISO 20643 测定的。) 7�3 产品性能 图形 说明/备注 Maßstab 1:10 型号 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 切割设备开口 [mm] 撑开作用力...
Seite 354
원문 사용 지침 번역본 한국어 변경 사항 있을 수 있음 목차 1� 규정에 따른 사용 ����������������������������������������������������������������������������������������������� 355 2� 제품 안전 및 픽토그램 �������������������������������������������������������������������������������������� 355 3� 장치의 구조(그림 I 및 II) ������������������������������������������������������������������������������������ 358 4� 장치 조작 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 359 4�1 배터리 장착 ������������������������������������������������������������������������������������������������ 359 4�2 배터리...
제조사는 부적절한 사용으로 인해 발생한 손상에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니 다� 이러한 방식으로 사용하는 경우 발생하는 손상에 대한 책임은 전적으로 사용자 에게 있습니다� Lukas eWXT 장치는 수중 작업에 적합하지만, 염수 및 해수에서는 적합하지 않습니 다� 2. 제품 안전 및 픽토그램...
Seite 356
전환할 수 있어야 합니다� 이상(작동 특성 이상 포함)이 있을 경우 즉시 알리십시오! 필요할 경 우 장치를 즉시 끄고 안전 조치를 취하십시오! LUKAS사의 동의 없이 장치를 절대 변경(추가 장착 및 개조)하지 마 십시오� 장치에 부착된 모든 안전 지침 및 표시가 미비되지 않도록 하고 쉽게...
Seite 357
전압이 흐르는 부품 주변에서 작업할 경우 고전압 감전에 유의하고 장치에 전류가 흐르지 않도록 해야 합니다� 장치에 정전기가 발생하지 않도록 유의하십시오� LUKAS eDRAULIC 장치는 방폭 처리된 장치가 아닙니다! 따라서 폭 발 위험이 있는 영역에서 사용해서는 안 됩니다� 장치로 작업하거나 장치를 수송할 때 케이블에 매달리거나 걸려 넘...
배터리를 충전 장치에 끼울 때 배터리는 젖은 상태여서는 안 됩니다� 젖은 상태일 경우 먼저 배터리를 건조시키십시오� 배터리에 오류 코드가 표시될 경우 별도의 배터리 설명서에 있는 지 침을 참조 및 준수하십시오� 본 사용 설명서는 언제든지 이용할 수 있도록 장치 사용 장소 주변 또 는...
4. 장치 조작 4�1 배터리 장착 배터리를 고정될 때까지 위쪽부터 배터리 케이스 안으로 밀어 넣으십시오(그림 A�)� 4�2 배터리 분리 잠금 해제 장치를 작동하고 배터리를 분리하십시오(그림 B�)� 4�3 배터리 레벨 조회 배터리에서 조회 버튼을 작동하십시오(그림 C�)� 4�4 배터리의 손전등 기능 손전등 기능을 켜려면 배터리의 조회 버튼을 짧게 두 번 연속으로 작동하십시오 (그림...
기 점검은 관련 전문가가 실시해야 합니다� 3년마다 또는 안전성에 의구심이 있을 경우 기능 및 하중 검사를 실시하십시오� 이 때 LUKAS에서 승인한 검사재만 사용해야 합니다� 검사를 실시할 때 구조 장치 정비 주기 관련 현행 국내외 규정에 유의하십시오� 5�1 수중 사용 후 정비...
5�2 수리 수리 작업은 LUKAS 또는 LUKAS에서 관련 교육을 받은 작업자만 실행할 수 있습니 다� 이와 관련하여 교체 부품 목록의 지침을 참조하십시오� 6. 기능 이상 분석 오류 점검 원인 솔루션 스타 그립을 작동 메인 스위치가 꺼 배터리 방전 시 배터리를 충전하...
Seite 362
십시오 등이 켜져 있습니 장치 결함 이 문제는 공식 딜 까? 러, LUKAS에서 관련 특수 교육을 이수한 작업자 또 는 LUKAS 직원이 직접 해결해야 합 니다 장치가 규정된 출 장치 결함 이 문제는 공식 딜 력을 발휘하지 못 러, LUKAS에서...
7. 성능 표의 픽토그램 설명 전체 기술 데이터에는 공차값이 적용됩니다� 따라서 표에 기재된 정보와 장치의 실 제 정보와는 약간의 차이가 있을 수 있습니다� Maßstab 1:10 7�1 기술 제원 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 장치 기술 제원은 398페이지부터 기재되어 있습니다� 심벌...
Seite 364
심벌 설명 비고/약어 약어 안전 등급 (최대 60분 및 최대 3미 터 깊이) Ø 구체 절삭 등급(EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 절삭 등급(NFPA 1936) 홀 너비 확장 출력 HSF/LSF 최소 확장 출력 최소...
7�2 떨림/진동 상체에 전달되는 떨림 전체 값/진동 값은 기본적으로 2�5m/s² 미만입니다� 하지만 작업할 물체와의 상호 작용에 따라 이 값은 잠시 높아질 수도 있습니다� (떨림/진동 값은 DIN EN ISO 20643에 따라 산출되었습니다�) 7�3 제품 성능 심벌 설명/참고 Maßstab 1:10 유형 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 절삭...
8�1 배터리 eDRAULIC 장치를 작동할 때 LUKAS 리튬 이온 배터리만 사용하십시오� 이때 별도 의 리튬 이온 배터리 조작 설명서도 참조하십시오! 염수 또는 해수에서 사용하는 용도로 Lukas의 특수 염수 배터리를 구입할 수 있습 니다� 8�2 배터리 충전 장치 리튬 이온 배터리를 충전하려면 “eDRAULIC Power Pack Charger” 충전 장치만 사...
Seite 382
عربي دليل التشغيل األصلي ع ُ رضة للتغيير المحتويات 383 1. االستخدام المطابق للتعليمات 383 2. سالمة المن ت َ ج والصور التوضيحية 386 (II وI 3. بنية األجهزة )صورة 387 4. استخدام األجهزة 387 4 1 إدخال البطارية 387 4 2 إخراج...
Seite 383
ال تتحمل الشركة المصنعة المسؤولية عن أي أضرار تنشأ عن االستخدام غير السليم. المستخدم هو وحده المسؤول عن .هذا االستخدام . م ُناس ِ بة لالستخدام تحت الماء، ولكن ليس الماء المالح أو مياه البحارLukas منeWXT أجهزة 2. سالمة المن ت َ ج والصور التوضيحية...
Seite 384
.الجهاز وقم بتأمينه ال تقم بإجراء أي تغييرات )إضافات أو تعديالت تركيبية( على الجهاز دون إذن من شركة LUKAS .يجب أن تظل جميع إرشادات السالمة في/على الجهاز كاملة ومقروءة .يجب االمتناع عن أي طريقة عمل تؤثر على سالمة الجهاز واستقراره...
Seite 385
.العالي وتحوالت التيار الكهربائي على الجهاز .تجنب الشحن اإللكتروستاتيكي للجهاز ليست محمية من االنفجار. ي ُحظر االستخدام في المناطقLUKAS منeDRAULIC أجهزة .المهددة باالنفجار احرص على مراعاة عدم التعلق والتعثر في عروات الكبل عند العمل باستخدام الجهاز أو عند...
Seite 386
. ً ال ت ُ د خ ِ ل البطارية في الشاحن إال إذا كانت جافة، وقم بتجفيف البطاريات المبلولة أو ال احرص على مراعاة واتباع التعليمات الواردة في اإلرشادات المستقلة للبطارية إذا كانت تعرض .رمز خطأ احتفظ دائ م ًا بدليل التشغيل هذا في مكان االستخدام بالقرب من الجهاز، بحيث يكون في .متناول...
Seite 387
4. استخدام األجهزة 4. 1 إدخال البطارية (A أد خ ِ ل البطارية من أعلى في فتحة البطارية إلى أن تثبت جي د ً ا )الصورة 4. 2 إخراج البطارية (B. اضغط على وسيلة تحرير القفل ثم أخرج البطارية )الصورة 4.
Seite 388
.قم بإجراء اختبار وظيفي • 5.2 اإلصالح LUKAS أو من ق ِ بل شخص مدرَّ ب على يد شركةLUKAS ال يجوز إجراء أي إصالحات إال من خالل شركة .يرجى أن تحرص في هذا الشأن على مراعاة اإلرشادات الواردة في قوائم قطع الغيار...
Seite 389
وكيل معتمد أو فني اإللكترونيات بالمفتاح الرئيسي مدرَّ ب تدري ب ًا خا ص ًا من أو عن طريقLUKAS ً مباشر ةLUKAS شركة أوقف تشغيل الجهاز من خطأ باإللكترونيات المقبض النجمي في المحرك يعمل باستمرار المفتاح الرئيسي. أخرج...
Seite 390
مدرَّ ب تدري ب ًا خا ص ًا من للخلف النجمي ثقيلة الحركة؟ تحريره أو عن طريقLUKAS اتساخ الصمام أو المقبض ً مباشر ةLUKAS شركة النجمي الصمام تالف ضرر ميكانيكي آخر )على سبيل المثال المقبض (النجمي إصالح الخطأ من ق ِ بل...
Seite 391
7. شرح الصور التوضيحية لجداول األداء تخضع جميع البيانات الفنية لتفاوتات مسموح بها، وبالتالي قد تكون هناك اختالفات طفيفة بين البيانات الواردة في .الجدول وتلك الخاصة بجهازك Maßstab 1:10 7. 1 البيانات الفنية Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für 398 يمكنك العثور على البيانات الفنية لألجهزة من الصفحة االختصار...
Seite 392
االختصار مالحظة/ االختصار الشرح الرمز )حتى 06 دقيقة وعمق يصل إلى فئة الحماية (3 أمتار ق ُ طر المادة المستديرة (EN 13204 فئة القطع )المواصفة Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Te NFPA فئة القطع )المواصفة (1936 عرض الفتحة HSF/LSF قوة...
Seite 393
7. 2 الذبذبات / االهتزازات ²القيمة اإلجمالية للذبذبة / قيمة االهتزاز، التي تتعرض لها أطراف الجسم العليا، عاد ة ً ما تكون أقل من 5,2 م/ث .ومع ذلك، قد تكون هناك قيم أعلى لفترة قصيرة نتيجة للتفاعالت مع المواد المراد معالجتها (DIN EN ISO 20643 )تم...
Seite 394
ماسورة مستطيلة المقطع 8. الملحقات التكميلية 8. 1 البطاريات . احرص على مراعاة دليلLUKAS ، ال تستخدم إال بطاريات الليثيوم أيون منeDRAULIC لتشغيل أجهزة .االستعمال المنفصل لبطارية الليثيوم أيون 8. 2 شاحن البطارية ." فقط لبطاريات الليثيوم أيونeDRAULIC Power Pack Charger" يجب االقتصار على استخدام الشاحن...
Seite 396
10. CE Lukas Hydraulik GmbH Dinglee, LUKAS, Hurst, Vetter Weinstraße 39, 91058 Erlangen IDEX Europe GmbH Deutschland Weinstraße 39, 91058 Erlangen Deutschland de EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die bezeichneten Geräte in der von uns gelieferten Ausführung den aufgeführten Bestimmungen und den eWXT-Gerät...
Seite 397
91058 Erlangen SC 758 eWXT 90-35-35 Deutschland SP 333 eWXT 90-15-13 SP 555 eWXT 90-15-23 SP 777 eWXT 90-15-31 R 520 eWXT 90-45-11 R 521 eWXT 90-45-12 R 522 eWXT 90-45-13 LUKAS Hydraulik GmbH, 91058 Erlangen, Germany Erlangen, 24032020 Seite/Page 2von/of2...
Seite 398
Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 378 eWXT [mm] / [in] 846 / 333 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 235 / 925 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 18,4 / 406...
Seite 399
EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 378 eWXT 1I-2J-3K-4J-5J ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
Seite 400
Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 789 eWXT [mm] / [in] 912 / 359 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 266 / 105 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 22,4 / 494...
Seite 401
EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 789 eWXT 1K-2K-3K-4K-5K ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
Seite 402
Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 799 eWXT [mm] / [in] 930 / 366 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 265 / 104 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 24,9 / 549...
Seite 403
EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 799 eWXT 1K-2K-3K-4K-5K ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
Seite 404
Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 258 eWXT [mm] / [in] 792 / 312 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 210 / 827 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 14,4 / 317...
Seite 405
-30 +60 TL [°F] -22 +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Lukas Hydraulik GmbH Maßstab 1:10 SC 258 eWXT Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 1G-2F-3F-4F-5G ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥...
Seite 406
Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 358 eWXT [mm] / [in] 876 / 345 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 235 / 925 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 18,4 / 406...
Seite 407
-30 +60 TL [°F] -22 +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Lukas Hydraulik GmbH Maßstab 1:10 SC 358 eWXT Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 1I-2J-3I-4J-5J ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥...
Seite 408
Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 758 eWXT [mm] / [in] 987 / 389 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 266 / 105 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 24 / 529...
Seite 409
-30 +60 TL [°F] -22 +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Lukas Hydraulik GmbH Maßstab 1:10 SC 758 eWXT Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 1J-2K-3K-4K-5K ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥...
Seite 412
SP 777 eWXT [mm] / [in] 997 / 393 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 309 / 122 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 23,4 / 516 Maßstab 1:10 [kg] 5 Ah 24,6 / 54,2 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang...
Seite 413
Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 520 eWXT →L← [mm] / [in.] 502 / 198 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
Seite 414
Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 521 eWXT →L← [mm] / [in.] 579 / 228 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
Seite 415
Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 522 eWXT →L← [mm] / [in.] 627 / 247 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
Seite 421
über über über über über über über -0,2 Allgem. Tol. nach +0,5 Kanten nach -0,5 general tolerance to 1000 2000 +0,2 DIN ISO 2768 edges to Toleranzklasse DIN ISO 13715 1000 2000 4000 tolerance class m / H \\legs0002\CAD\Archiv\Archiv_Inventor\171\171086100_SP555_Werkzeugkopf.iam ...
Seite 424
LUKAS Hydraulik GmbH A U n i t o f I D E X C o r p o r a t i o n W e i n s t r a ß e 3 9 9 10 5 8 E r l a n g e n...