Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
fr – Manuel d'utilisation
ro – Manual de utilizare
lt – Naudojimo instrukcija
pl – Instrukcja obsługi
de – Bedienungsanleitung
sv – Bruksanvisning
hr – Upute za uporabu
I
et – Kasutusjuhend
it – Istruzioni per l'uso
I
nl – Gebruiksaanwijzing
I
es – Manual de instrucciones
I
bg – Ръководство за обслужване
I
ga – Treoracha oibriúcháin
I
cs – Návod k obsluze
I
sk – Návod na obsluhu
zh – 原版操作说明书
ko – 사용 지침
I
I
en – Operating instructions
I
fi – Käyttöohje
I
el – Οδηγίες χρήσης
I
lv – Lietošanas instrukcija
I
da – Betjeningsvejledning
I
pt – Manual de instruções
I
sl – Navodilo za uporabo
I
mt – Struzzjonijiet tat-tħaddim
I
hu – Használati utasítás
ja – 取扱説明書
I
I
ar – ‫دليل االستعمال‬
171233085 / 03_2020

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lukas SP 333 eWXT

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG de – Bedienungsanleitung en – Operating instructions sv – Bruksanvisning fi – Käyttöohje el – Οδηγίες χρήσης hr – Upute za uporabu et – Kasutusjuhend lv – Lietošanas instrukcija it – Istruzioni per l‘uso nl – Gebruiksaanwijzing da – Betjeningsvejledning fr –...
  • Seite 2 C ( 2 : 1 )
  • Seite 3 Deutsch4 English 18 Français 32 Español 46 Português 60 Italiano 74 Nederlands 88 Dansk102 Svenska  116 Suomi130 Ελληνικά 144 Polski 158 Čeština172 Slovensky 186 Magyar 200 Română 214 Български 228 Slovenščina 242 Hrvatski 256 Eesti 270 Latviski 284 Lietuvių 298 Gaeilge 312 Malti 326 中文340...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch Originalbetriebsanleitung Änderungen vorbehalten INHALT 1 Bestimmungsgemäße Verwendung  5 2 Produktsicherheit und Piktogramme  5 3 Aufbau der Geräte (Bild I und II)  8 4 Bedienung der Geräte  9 41 Akku einsetzen  9 42 Akku entnehmen  9 43 Akkustand abfragen  9 44 Taschenlampenfunktion des Akkus  9 45 ein- und ausschalten  9...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung für eine solche Verwen- dung Die Lukas eWXT-Geräte sind zum Unterwassereinsatz geeignet, jedoch nicht in Salz- bzw Meerwasser 2. PRODUKTSICHERHEIT UND PIKTOGRAMME Die Sicherheit des Bedieners ist die wichtigste Betrachtung des Produkt-Designs Zusätzlich soll die Betriebsanleitung helfen die LUKAS-Produkte gefahrlos zu ver-...
  • Seite 6 Veränderungen (einschl der des Betriebsverhaltens) sofort melden! Gerät ggf sofort stillsetzen und sichern! Führen Sie keine Veränderungen (An- oder Umbauten) an dem Ge- rät ohne Genehmigung der Fa LUKAS durch Alle Sicherheitshinweise an/auf dem Gerät sind vollzählig und in lesbarem Zustand zu halten Es ist jede Arbeitsweise zu unterlassen, die die Sicherheit und die Standsicherheit des Gerätes beeinträchtigt...
  • Seite 7 Betrieb des Gerätes gefährdet wird Reparaturen dürfen nur von einer ausgebildeten Service-Fachkraft durchgeführt werden Es dürfen nur original LUKAS-Zubehör und Ersatzteile verwendet werden Achten Sie beim Arbeiten mit den Geräten darauf, das Material ab- scheren, abreißen oder abbrechen kann und dadurch herabfallen oder weggeschleudert werden kann Halten Sie alle Fristen für wiederkehrende Prüfungen und Inspektio-...
  • Seite 8: Aufbau Der Geräte (Bild I Und Ii)

    Stecken Sie den Akku nur in das Ladegerät wenn dieser trocken ist, nasse Akkus erst abtrocknen Beachten und befolgen Sie die Hinweise in der seperaten Anleitung des Akkus, wenn dieser einen Fehlercode anzeigt Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer griffbereit am Einsatz- ort in der Nähe des Geräts auf eDRAULIC-Geräte haben die Schutzklasse IP58 Sie können bis zu 60 Minuten und bis zu einer Tiefe von 3m unter Wasser eingesetzt...
  • Seite 9: Bedienung Der Geräte

    4. BEDIENUNG DER GERÄTE 4.1 Akku einsetzen Akku von oben in den Akkuschacht einschieben bis er verriegelt ist (Bild A) 4.2 Akku entnehmen Entriegelung betätigen und Akku entnehmen (Bild B) 4.3 Akkustand abfragen Abfrageknopf am Akku betätigen (Bild C) 4.4 Taschenlampenfunktion des Akkus Zum einschalten der Taschenlampe den Abfrageknopf am Akku zweimal kurz hintereinander betätigen (Bild C) Zum ausschalten den Abfrageknopf erneut be- tätigen...
  • Seite 10: 466 Drücken

    Diese Jahresinspektion ist durch eine Sachkundige Person durchzuführen Alle drei Jahre oder wenn Zweifel an der Sicherheit besteht, ist eine Funktions- und Belastungsprüfung durchzuführen Es dürfen nur von LUKAS freigegebene Prüf- mittel verwendet werden Bitte beachten Sie hierzu auch die entsprechend gültigen nationalen und internationalen Vorschriften in Bezug auf die Wartungsintervalle von Rettungsgeräten...
  • Seite 11: 52 Reparatur

    Schmieren Sie alle freiliegenden Stahlteile (Schermesser, Druckstück, usw) mit einem Rostschutzmittel • Funktionsprüfung durchführen 5.2 Reparatur Reparaturen dürfen nur durch LUKAS oder durch eine von LUKAS geschulte Per- son durchgeführt werden Beachten Sie hierzu die Hinweise in den Ersatzteillisten 6. STÖRUNGSANALYSE Fehler Kontrolle Ursache Lösung...
  • Seite 12 Akku defekt Akku austauschen Betätigung nicht Hauptschalter be- Gerät defekt Behebung des leuchtet? Fehlers durch au- torisierten Händ- ler, von LUKAS speziell geschul- tem Personal oder LUKAS direkt Gerät bringt nicht Gerät defekt Behebung des die angegebene Fehlers durch au- Kraft auf torisierten Händ-...
  • Seite 13: Erklärung Der Piktogramme Für Leistungstabellen

    7. ERKLÄRUNG DER PIKTOGRAMME FÜR LEISTUNGS- TABELLEN Alle technischen Daten unterliegen Toleranzen, aus diesem Grund können geringe Abweichungen zwischen den Daten in der Tabelle und der ihres Gerätes bestehen Maßstab 1:10 7.1 Technische Daten Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Die technsichen Daten der Geräte finden Sie ab Seite 398.
  • Seite 14 Symbol Beschreibung Bemerkung/ Abkürzung Abkürzung Schutzklasse (bis zu 60 Minuten und einer Tiefe von bis zu 3 Meter) Ø Rundmaterial Schneidklasse (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Schneidklasse (NFPA 1936) Öffnungsweite Spreizkraft HSF/LSF min Spreizkraft min Fs (25mm von den Spitzen...
  • Seite 15: 72 Schwingungen / Vibrationen

    7.2 Schwingungen / Vibrationen Der Schwingungsgesamtwert / Vibrationswert, dem die oberen Körpergliedmaßen ausgesetzt sind, liegt in der Regel unter 2,5 m/s² Als Folge von Wechselwirkungen mit zu bearbeitenden Materialien können jedoch kurzzeitig höhere Werte auftreten (Die Schwingungen / Vibrationen wurden in Anlehnung an die DIN EN ISO 20643 ermittelt) 7.3 Produktleistungsfähigkeit Symbol...
  • Seite 16: Zubehör

    Rundrohr Vierkantrohr Rechteckrohr 8. ZUBEHÖR 8.1 Akkus Zum Betrieb der eDRAULIC-Geräte sind ausschließlich LUKAS Lithium-Ionen- Akkus zu verwenden Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung des Lithium- Ionen-Akkus! 8.2 Akku-Ladegerät Für die Lithium-Ionen-Akkus darf ausschließlich das Ladegerät „eDRAULIC Power Pack Charger“ verwendet werden Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung des Ladegeräts...
  • Seite 18 English Translation of the original instructions Subject to revision CONTENTS 1 Proper use  19 2 Product safety and pictograms  19 3 Structure of the devices (Figure I and II)  22 4 Operating the devices  23 41 Inserting the battery  23 42 Removing the battery  23 43 Querying the battery status  23 44 Flashlight function of the battery  23...
  • Seite 19: Proper Use

    It must always be used in combination with LUKAS original accessories The manufacturer is not liable for damage resulting from improper use The user bears sole responsibility for such use The LUKAS eWXT devices are suitable for underwater use, however not in salt and seawater 2. PRODUCT SAFETY AND PICTOGRAMS...
  • Seite 20 If necessary, the equipment is to be shut down immedi- ately and secured! Do not carry out any changes (additions or conversions) to the equipment without obtaining the prior approval of LUKAS All safety instructions on the device must always be complete and in a legible condition...
  • Seite 21 Repairs may only be performed by a trained service technician Only genuine LUKAS accessories and spare parts may be used Please note that when working with the equipment, material could fall down or suddenly break free as a result of shearing, tearing or...
  • Seite 22: Structure Of The Devices (Figure I And Ii)

    Always allow wet batteries to dry before inserting into the charger Note and follow the information in the separate instructions for the battery if it displays an error code Always keep these operating instructions in an easily accessible location close to the device at the place of operation eDRAULIC devices have protection class IP58 They can be used for up to 60 minutes and to a depth of 3m under water When working with or storing the device, ensure that the function...
  • Seite 23: Operating The Devices

    4. OPERATING THE DEVICES 4.1 Inserting the battery Push the battery from above into the battery shaft until it locks in place (Figure A) 4.2 Removing the battery Release the lock and remove the battery (Figure B) 4.3 Querying the battery status Press the query button on the battery (Figure C) 4.4 Flashlight function of the battery To switch on the flashlight, press the query button on the battery twice in quick...
  • Seite 24: 466 Squashing

    The annual inspection must be performed by a person with the necessary expertise A function and load test must be conducted every three years or in case of any safety concerns Only testing equipment approved by LUKAS may be used Please also observe the relevant domestic and international regulations on the maintenance intervals of rescue devices 5.1 Maintenance after use under water...
  • Seite 25: 52 Repair

    5.2 Repair Repairs may only be performed by LUKAS or personnel trained by LUKAS When doing so, observe the information in the spare parts lists 6. TROUBLESHOOTING Fault Check Cause Solution The motor does The main switch Battery flat Charge battery...
  • Seite 26 Device doesn’t Device defective Repair by an perform at its authorized dealer, given power by personnel specially trained by LUKAS, or by LUKAS itself Following release, Casing damaged Damage to the Repair by an the star grip or star grip oper-...
  • Seite 27: Explanation Of Pictograms For Performance Tables

    7. EXPLANATION OF PICTOGRAMS FOR PERFORMANCE TABLES All technical data is subject to tolerances For this reason, there may be slight devi- ations between the data in the table and that of your device Maßstab 1:10 7.1 Technical data Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang The technical data of the devices can be found on page 398 Symbol Description...
  • Seite 28: Remarks / Abbreviation Abbreviation

    Symbol Description Remarks / abbreviation abbreviation Protection class (up to 60 minutes and a depth of up to 3 meters) Round material Ø Cutting class (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Cutting class (NFPA 1936) Opening width Spreading force HSF/LSF...
  • Seite 29: 72 Oscillation/Vibration

    7.2 Oscillation/vibration The total oscillation value / vibration value to which the upper limbs are exposed, is usually below 25 m/s² Higher values may be measured for short periods as a result of interaction with the materials to be processed (The oscillations / vibrations were determined in accordance with DIN EN ISO 20643) 7.3 Product capacity Symbol...
  • Seite 30: Accessories

    Rectangular tube 8. ACCESSORIES 8.1 Batteries Only LUKAS lithium-ion rechargeable batteries may be used to operate eDRAULIC devices Observe the separate operating instructions for the lithium-ion battery! 8.2 Battery charger Only the "eDRAULIC Power Pack Charger" may be used for the lithium-ion batter- ies Observe the separate operating instructions for the charger 8.3 Mains unit...
  • Seite 32 Français Traduction du manuel d’utilisation d’origine Sous réserve de modifications SOMMAIRE 1 Utilisation conforme  33 2 Sécurité du produit et pictogrammes  33 3. Structure des appareils (figures I et II) 36 4 Utilisation des appareils  37 41 Installation de l'accu  37 42 Extraction de l'accu  37 43 Consultation de l'état de l’accu  37 44 Fonction lampe de poche de l’accu  37...
  • Seite 33: Utilisation Conforme

    Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme L’utilisateur est seul responsable d’une telle utilisation Les appareils eWXT de LUKAS sont conçus pour être utilisés sous l’eau, mais pas dans de l’eau salée ou de l’eau de mer 2.
  • Seite 34 ! Le cas échéant, arrêtez et sécurisez immédiatement l'appareil ! Ne procédez pas à des modifications (ajouts ou transformations) de l'appareil sans accord de la société LUKAS Toutes les consignes de sécurité figurant sur l'appareil doivent être au complet et parfaitement lisibles Toute méthode de travail entravant la sécurité...
  • Seite 35 Évitez toute charge électrostatique de l'appareil Les appareils eDRAULIC de LUKAS ne sont pas protégés contre les explosions ! Toute utilisation dans des atmosphères explosibles est interdite Veillez à...
  • Seite 36: Structure Des Appareils (Figures I Et Ii)

    Le boîtier de l’accumulateur ne doit pas être endommagé ou être exposé à des charges mécaniques ; ceci pourrait endommager les cellules situées à l’intérieur Évitez toute décharge totale de l’accumulateur Évitez de court-circuiter les pôles par le biais de matériaux conduc- teurs tels que l’huile ou des objets métalliques N’insérez l’accu dans le chargeur que lorsqu’il est sec ;...
  • Seite 37: Utilisation Des Appareils

    4. UTILISATION DES APPAREILS 4.1 Installation de l'accu Insérer l'accu par le haut dans son compartiment jusqu'à la position de verrouil- lage (figure A.). 4.2 Extraction de l'accu Activer le déverrouillage et retirer l'accu (figure B.). 4.3 Consultation de l'état de l’accu Appuyer sur le bouton d'interrogation de l'accu (figure C.).
  • Seite 38: 47 Remplacement Des Pointes

    Effectuer un essai de fonctionnement et de charge tous les trois ans ou en cas de doute lié à la sécurité Seuls les moyens de contrôle approuvés par LUKAS doivent être utilisés Veuillez également respecter les prescriptions nationales et internatio- nales en vigueur relatives aux intervalles de maintenance des appareils de sauvetage 5.1 Maintenance après utilisation sous l'eau...
  • Seite 39: 52 Réparation

    5.2 Réparation Les réparations doivent uniquement être effectuées par LUKAS ou une personne formée par LUKAS Observez à ce sujet les remarques incluses dans les listes des pièces de rechange 5.3 Garantie Enregistrez systématiquement votre appareil sur le site Internet de la société...
  • Seite 40 Appareil défec- Suppression du lorsqu'ils sont pal allumé ? tueux défaut par un actionnés distributeur agréé, par le personnel formé par LUKAS ou directement par LUKAS L'appareil ne Appareil défec- Suppression du fournit pas la puis- tueux défaut par un sance indiquée...
  • Seite 41: Rechtecke Für Maßband 50X23, Strich Für Teilung 11,5 Lang

    7. EXPLICATION DES PICTOGRAMMES DANS LES TABLEAUX DE PERFORMANCE Toutes les caractéristiques techniques sont soumises à des tolérances, c'est pour- quoi il peut y avoir de faibles écarts entre les données du tableau et celles de votre appareil 7.1 Caractéristiques techniques Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Vous trouverez les caractéristiques techniques des appareils à...
  • Seite 42 Icône Description Remarque/ abréviation abréviation Tension nominale Courant absorbé en Charge nominale Classe de protection (Durée maximale de 60 minutes et jusqu’à 3 mètres de profondeur) Ø ronds Classe de coupe Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe de coupe (NFPA 1936) Largeur d'ouverture...
  • Seite 43: 72 Oscillations / Vibrations

    7.2 Oscillations / Vibrations La valeur oscillatoire totale / valeur vibratoire à laquelle sont exposés les éléments supérieurs du corps est inférieure en général à 2,5 m/s² Les interactions avec les matériaux à traiter peuvent cependant engendrer pour une courte durée des valeurs plus élevées (les oscillations / vibrations ont été...
  • Seite 44: Accessoires

    Tube rectangulaire 8. ACCESSOIRES 8.1 Accus Utiliser exclusivement des accus lithium-ion LUKAS pour faire fonctionner les ap- pareils eDRAULIC Respectez le manuel d'utilisation séparé de l'accu lithium-ion ! 8.2 Chargeur d'accu Utiliser exclusivement le chargeur « eDRAULIC Power Pack Charger » pour rechar- ger les accus lithium-ion Respectez le manuel d'utilisation séparé...
  • Seite 46 Español Traducción del manual de instrucciones original Reservado el derecho a modificaciones CONTENIDO 1 Uso previsto  47 2 Seguridad del producto y pictogramas  47 3 Estructura de los equipos (imagen I y II)  50 4 Utilización de los equipos  51 41 Insertar la batería  51 42 Extraer la batería  51 43 Consultar el estado de la batería  51...
  • Seite 47: Uso Previsto

    El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso indebido El usuario será responsable exclusivo de un uso semejante Las herramientas eWXT de Lukas son aptas para el uso bajo el agua, excepto en agua de mar o salada 2.
  • Seite 48 ¡Si fuese necesario, pare inmediatamente el equipo y asegúrelo! No modifique el equipo (no realice ampliaciones ni transformacio- nes) sin la autorización de LUKAS Es obligatorio mantener todas las indicaciones de seguridad del equipo íntegras y legibles Omita cualquier forma de trabajo que pueda menoscabar la seguri- dad y la estabilidad del equipo ¡Los dispositivos de seguridad no deberán desconectarse nunca!
  • Seite 49 Al trabajar cerca de componentes bajo tensión, evite las descargas eléctricas de alta tensión y los pasos de corriente al equipo Evite la carga electrostática del equipo ¡Las herramientas LUKAS eDRAULIC no están protegidas con- tra explosiones! Está prohibido utilizarlas en zonas con riesgo de explosión...
  • Seite 50: Estructura De Los Equipos (Imagen I Y Ii)

    Enchufe la batería al cargador únicamente cuando esté seca Se- que la batería antes de enchufarla si estuviera mojada Observe y siga las indicaciones del manual específico de la batería si esta mostrara un código de error El manual de instrucciones debe estar siempre al alcance en el lugar de utilización del equipo, en las proximidades del mismo Los equipos eDRAULIC cuentan con la clase de protección IP58 Pueden utilizarse durante un máximo de 60 minutos a una profundi-...
  • Seite 51: Utilización De Los Equipos

    4. UTILIZACIÓN DE LOS EQUIPOS 4.1 Insertar la batería Introduzca la batería por arriba en el alojamiento de la batería hasta que quede bloqueada (figura A.). 4.2 Extraer la batería Accione el desbloqueo y extraiga la batería (figura B.). 4.3 Consultar el estado de la batería Accione el botón de consulta de la batería (figura C.).
  • Seite 52: 47 Cambiar Las Puntas

    Cada tres años o en caso de dudas referentes a la seguridad, se tiene que realizar una prueba de funcionamiento y de carga Únicamente pueden utilizarse equipos de comprobación autorizados por LUKAS Observe a este respecto también las normativas nacionales e internacionales en vigor relativas a los intervalos de man- tenimiento de herramientas de rescate 5.1 Mantenimiento tras el uso bajo el agua...
  • Seite 53: 52 Reparación

    5.2 Reparación Las reparaciones deben realizarse exclusivamente por LUKAS o por una persona capacitada por LUKAS Observe a este respecto las indicaciones de las listas de repuestos 6. ANÁLISIS DE AVERÍAS Fallo Control Causa Solución El motor no arran- El interruptor princi- Batería vacía...
  • Seite 54 ¿Interruptor princi- Equipo averiado Solicitar al distri- accionados pal iluminado? buidor autorizado, a personal especí- ficamente formado por LUKAS o directamente a la empresa LUKAS que repare la avería La herramienta no Equipo averiado Solicitar al distri- aporta la fuerza...
  • Seite 55: H1 H2 Hsf1 Hsf2

    7. EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DE LAS TABLAS DE RENDIMIENTO Todos los datos técnicos están sujetos a tolerancias Por este motivo pueden dar- se ligeras desviaciones entre los datos de la tabla y los de su equipo 7.1 Datos técnicos Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Encontrará...
  • Seite 56 Símbolo Descripción Observación/ abrevia- abrevia- tura tura Tensión nominal Consumo de corriente con carga nominal Clase de protección (hasta 60 minutos y profundidad de hasta 3 metros) Ø de material redondo Clase de corte (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Clase de corte (NFPA 1936) Ancho de apertura...
  • Seite 57: 72 Oscilaciones / Vibraciones

    7.2 Oscilaciones / Vibraciones El valor total de oscilación / valor de vibración, al que están expuestas las extremi- dades superiores del cuerpo es, por regla general, inferior a 2,5 m/s² Sin embargo, como consecuencia de los efectos del cambio de material a trabajar se pueden producir momentáneamente unos valores superiores (Las oscilaciones / vibraciones están determinadas de acuerdo con la norma DIN EN ISO 20643)...
  • Seite 58: Accesorios

    8. ACCESORIOS 8.1 Baterías Para el funcionamiento de las herramientas eDRAULIC se deben utilizar exclusi- vamente baterías de iones de litio LUKAS ¡Observe el manual de instrucciones específico de la batería de iones de litio! 8.2 Cargador de baterías Para las baterías de iones de litio se debe utilizar exclusivamente el cargador "eDRAULIC Power Pack Charger".
  • Seite 60 Português Tradução do Manual de instruções original Reservado o direito a alterações ÍNDICE 1 Utilização devida 61 2 Segurança do produto e pictogramas 61 3 Constituição dos equipamentos (Figura I e II)  64 4 Utilização dos equipamentos  65 41 Instalar a bateria recarregável  65 42 Remover a bateria recarregável  65 43 Consultar o estado da bateria recarregável  65...
  • Seite 61: Utilização Devida

    O fabricante não se responsabiliza por danos resultantes de uma utilização incor- reta O utilizador é o único responsável pela utilização devida Os aparelhos Lukas eWXT destinam-se a ser usados debaixo de água, mas não em água salgada ou do mar 2.
  • Seite 62 Se necessário, parar e imobilizar de imediato o equipamento! Não realize nenhuma alteração (montagens e reconversões) no equipamento sem a autorização da LUKAS Todas as instruções de segurança no/junto ao equipamento deve- rão ser mantidas na sua totalidade e em estado legível Qualquer modo de funcionamento que afeta a segurança e a esta-...
  • Seite 63 As reparações apenas podem ser realizadas por um técnico de assistência com formação Apenas podem ser usados acessórios LUKAS e peças sobressa- lentes originais Nos trabalhos com o equipamento tenha em atenção que o material pode ser degastado, arrancado ou partido e desse modo cair ou ser projetado Respeite todos os prazos de testes e inspeções periódicas, tal...
  • Seite 64: Constituição Dos Equipamentos (Figura I E Ii)

    Coloque a bateria recarregável no carregador apenas quando este estiver seco, seque primeiro as baterias molhadas Tenha em atenção as seguintes instruções no manual em separado da bateria recarregável, quando esta apresenta um código de erro Guarde o presente Manual de Instruções sempre ao alcance no local de utilização nas proximidades do equipamento Os equipamentos eDRAULIC têm a classe de proteção IP58 Podem ser usados até...
  • Seite 65: Utilização Dos Equipamentos

    4. UTILIZAÇÃO DOS EQUIPAMENTOS 4.1 Instalar a bateria recarregável Introduzir a bateria recarregável por cima na caixa da bateria até ficar trancada (Figura A) 4.2 Remover a bateria recarregável Abrir o trinco e remover a bateria recarregável (Figura B) 4.3 Consultar o estado da bateria recarregável Acionar o botão de consulta na bateria recarregável (Figura C) 4.4 Função de lanterna da bateria recarregável Para ligar a lanterna pressionar brevemente e por duas vezes seguidas o botão...
  • Seite 66: 466 Pressionar

    A cada três anos ou sempre que exista dúvidas sobre a segurança, deve ser realizada uma inspeção funcional e sob carga Apenas podem ser usados meios de inspeção aprovados pela LUKAS Para o efeito, tenha em atenção as normas nacionais e internacionais em vigor e aplicáveis no que se refere aos intervalos entre manutenções de equipamentos de resgate...
  • Seite 67: 52 Reparação

    • Realizar um teste funcional 5.2 Reparação As reparações apenas podem ser realizadas pela LUKAS ou por um técnico forma- do pela LUKAS Para o efeito observe as instruções nas listas de sobressalentes 6. ANÁLISE DE FALHAS Erro...
  • Seite 68 Interruptor geral iluminado? Equipamento com Resolução da defeito falha pelo vende- dor autorizado, por pessoal especial- mente formado pela LUKAS ou diretamente pela LUKAS Equipamento não Equipamento com Resolução da falha debita a força defeito pelo vendedor auto- indicada...
  • Seite 69: Explicação Dos Pictogramas Para As Tabelas De Desempenho

    7. EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS PARA AS TABELAS DE DESEMPENHO Todos os dados técnicos estão sujeitos a tolerâncias, e por esse motivo é possível que existam ligeiras divergências entre os dados na tabela e os do seu equipa- mento Maßstab 1:10 7.1 Dados técnicos Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Os dados técnicos dos equipamentos podem ser consultados a partir da página 398...
  • Seite 70 Símbolo Descrição Observação/ Abreviatura Abreviatura Tensão nominal Consumo de corrente à carga nominal Classe de proteção (até 60 minutos e a uma profundidade de até 3 metros) Ø Material redondo Classe de corte Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe de corte (NFPA 1936) Largura de abertura...
  • Seite 71: 72 Oscilações / Vibrações

    7.2 Oscilações / vibrações O valor total de oscilações / valor de vibrações, a que os membros superiores estão expostos, situa-se por regra abaixo dos 2,5 m/s² Na sequência de efeitos de troca com materiais a processar podem, no entanto, surgir momentaneamente valores mais altos (As oscilações / vibrações foram determinadas recorrendo-se à...
  • Seite 72: Acessórios

    8.1 Baterias recarregáveis Para o funcionamento dos equipamentos eDRAULIC deverão ser usadas exclu- sivamente baterias recarregáveis de iões de lítio da LUKAS Tenha em atenção o manual de instruções em separado da bateria recarregável de iões de lítio! 8.2 Carregador da bateria sem recarregável Para as baterias recarregáveis de iões de lítio apenas se pode utilizar o carregador...
  • Seite 74 Italiano Traduzione del manuale d’istruzioni originale Con riserva di modifiche INDICE 1 Utilizzo conforme  75 2 Sicurezza del prodotto e pittogrammi  75 3 Struttura degli apparecchi (Figura I e II)  78 4 Uso degli apparecchi  79 41 Inserimento della batteria  79 42 Rimozione della batteria  79 43 Consultazione del livello della batteria  79...
  • Seite 75: Utilizzo Conforme

    Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio La responsabili- tà di un tale utilizzo è esclusivamente a carico dell’utilizzatore Gli apparecchi LUKAS eWXT sono adatti all’uso subacqueo, ma non in acqua salmastra o marina 2. SICUREZZA DEL PRODOTTO E PITTOGRAMMI L'aspetto più...
  • Seite 76 Spegnere e mettere in sicurezza imme- diatamente l'apparecchio! Non apportare modifiche (annessi o trasformazioni) all'apparecchio senza l'autorizzazione della LUKAS Tutte le avvertenze di sicurezza presenti sull'apparecchio o nei pressi dello stesso devono essere mantenute integre e leggibili Astenersi da qualsiasi modalità di lavoro che possa compromettere la sicurezza e la stabilità...
  • Seite 77 Le riparazioni possono essere eseguite solo da un tecnico formato È consentito utilizzare solo accessori e ricambi originali LUKAS Durante il lavoro con gli apparecchi, occorre considerare che il materiale potrebbe tranciarsi, lacerarsi o rompersi e di conseguenza...
  • Seite 78: Struttura Degli Apparecchi (Figura I E Ii)

    Inserire la batteria nel caricabatterie solo se è asciutta; le batterie bagnate devono essere prima asciugate Leggere e seguire le indicazioni contenute nel libretto d’istruzioni specifico della batteria se la stessa indica un codice d’errore. Conservare sempre queste istruzioni per l'uso a portata di mano nel luogo d'impiego, vicino all'apparecchio Gli apparecchi eDRAULIC presentano la classe di protezione IP58 Possono essere utilizzati sott’acqua per un massimo di 60 minuti e...
  • Seite 79: Uso Degli Apparecchi

    4. USO DEGLI APPARECCHI 4.1 Inserimento della batteria Inserire la batteria dall'alto nell'apposito vano fino al blocco (Figura A.) 4.2 Rimozione della batteria Azionare lo sblocco e rimuovere la batteria (Figura B) 4.3 Consultazione del livello della batteria Premere il tasto di consultazione sulla batteria (Figura C) 4.4 Funzione di torcia tascabile della batteria Per accendere la torcia tascabile, premere brevemente per due volte consecutive il tasto di consultazione della batteria (Figura C) Per spegnerla premere nuova-...
  • Seite 80: 466 Compressione

    Ogni tre anni o in caso di dubbi sulla sicurezza, eseguire un test di funzionamento e una prova di carico È ammesso esclusivamente l’uso di strumentazioni di prova autorizzate da LUKAS Attenersi anche alle vigenti norme nazionali e internazionali relative agli intervalli di manutenzione delle apparecchiature di soccorso 5.1 Manutenzione dopo l'impiego subacqueo...
  • Seite 81: 52 Riparazione

    5.2 Riparazione Le riparazioni possono essere eseguite solo da LUKAS o da una persona formata da LUKAS Seguire le indicazioni contenute negli elenchi dei ricambi 6. ANALISI DELLE ANOMALIE Errore Controllo Causa Soluzione Dopo aver aziona- L'interruttore princi- Batteria scarica...
  • Seite 82 Apparecchio difet- Risoluzione del toso problema da parte del rivenditore auto- rizzato, di personale appositamente formato da LUKAS o direttamente a cura di LUKAS L'apparecchio non Apparecchio difet- Risoluzione del applica la forza toso problema da parte...
  • Seite 83: Spiegazione Dei Pittogrammi Per Le Tabelle Delle Prestazioni

    7. SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI PER LE TABELLE DELLE PRESTAZIONI Tutti i dati tecnici sono soggetti a tolleranze; per questa ragione possono presen- tarsi lievi differenze tra i dati della tabella e quelli del singolo apparecchio Maßstab 1:10 7.1 Dati tecnici Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang I dati tecnici degli apparecchi sono disponibili da pagina 398 Simbolo...
  • Seite 84 Simbolo Descrizione Nota/ abbreviazione abbreviazione Classe di protezione (fino a 60 minuti e a una profondità massima di 3 metri) Ø materiale tondo Classe di taglio Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe di taglio (NFPA 1936) Ampiezza di apertura Forza di separazione...
  • Seite 85: 72 Oscillazioni / Vibrazioni

    7.2 Oscillazioni / vibrazioni Il valore totale dell'oscillazione / valore della vibrazione cui sono esposti gli arti superiori è di solito inferiore a 2,5 m/s² Tuttavia, a causa dell'interazione con i materiali su cui si interviene, possono esse- re presenti per breve tempo valori maggiori (le oscillazioni / vibrazioni sono state determinate ai sensi della norma DIN EN ISO 20643) 7.3 Rendimento del prodotto...
  • Seite 86: Accessori

    8. ACCESSORI 8.1 Batterie Per il funzionamento degli apparecchi eDRAULIC si devono utilizzare esclusiva- mente batterie agli ioni di litio LUKAS. Seguire le istruzioni per l’uso specifiche della batteria agli ioni di litio! 8.2 Caricabatterie Per le batterie agli ioni di litio si deve utilizzare esclusivamente il caricabatterie "eDRAULIC Power Pack Charger".
  • Seite 88 Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Wijzigingen voorbehouden INHOUD 1 Beoogd gebruik 89 2 Productveiligheid en pictogrammen 89 3 Opbouw van de apparaten (Afbeelding I en II)  92 4 Bediening van de apparaten  93 41 Plaatsing van de accu  93 42 Verwijdering van de accu  93 43 Accucapaciteit uitvragen  93 44 Zaklampfunctie van de accu  93...
  • Seite 89: Beoogd Gebruik

    De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door ondeskundig ge- bruik De gebruiker is de enige die verantwoordelijkheid draagt voor een dergelijk gebruik De Lukas eWXT-apparaten zijn geschikt voor gebruik onder water maar niet in zout water of zeewater 2. PRODUCTVEILIGHEID EN PICTOGRAMMEN...
  • Seite 90 Apparaat indien nodig onmiddellijk stopzetten en beveiligen! Voer geen wijzigingen (aan- of ombouwwerkzaamheden) aan het apparaat uit zonder toestemming van de fa LUKAS Alle veiligheidsaanwijzingen aan/op het apparaat moeten volledig/ compleet zijn en in een leesbare staat worden gehouden...
  • Seite 91 Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een daarvoor opgeleide servicetechnicus Er mogen alleen originele LUKAS-accessoires en -reserveonderde- len worden gebruikt Houd er bij het werken met de apparaten rekening mee dat materi- aal kan afschuiven, scheuren of afbreken en daardoor kan vallen of...
  • Seite 92: Opbouw Van De Apparaten (Afbeelding I En Ii)

    Steek de accu alleen in de lader als deze droog is Natte accu's eerst afdrogen Neem de aanwijzingen in de separate handleiding van de accu in acht en volg deze op als deze een foutcode weergeeft Bewaar deze gebruiksaanwijzing altijd onder handbereik op de loca- tie waar het apparaat wordt gebruikt eDRAULIC-apparaten voldoen aan de eisen van beschermings- klasse IP58 Ze kunnen tot 60 minuten en tot op een diepte van 3 m...
  • Seite 93: Bediening Van De Apparaten

    4. BEDIENING VAN DE APPARATEN 4.1 Plaatsing van de accu Plaats de accu van bovenaf in het accuvak totdat deze vergrendeld is (Afbeelding A) 4.2 Verwijdering van de accu Ontgrendel de accu en verwijder deze (Afbeelding B) 4.3 Accucapaciteit uitvragen Uitvraagknop op de accu bedienen (Afbeelding C) 4.4 Zaklampfunctie van de accu Druk twee keer kort na elkaar op de uitvraagknop op de accu om de zaklamp in te...
  • Seite 94: 47 Tips (Hulpstukken) Vervangen

    Eens per drie jaar of bij twijfel over de veiligheid moet een werkings- en belastings- test worden uitgevoerd Alleen door LUKAS goedgekeurde testmiddelen mogen worden gebruikt Neem ook de toepasselijke nationale en internationale voorschrif- ten voor de onderhoudsintervallen van reddingsapparaten in acht 5.1 Onderhoud na gebruik onder water...
  • Seite 95: 52 Reparatie

    5.2 Reparatie Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door LUKAS of een door LUKAS opgeleide persoon Neem hierbij de aanwijzingen in de onderdelenlijsten in acht 6. STORINGSANALYSE Fout Controle Oorzaak Maatregel De motor start niet De hoofdscha- Accu leeg Accu laden...
  • Seite 96 Accu defect Accu vervangen activering Hoofdschakelaar Apparaat defect Verhelpen van de verlicht? fout door een ge- autoriseerde dea- ler, door LUKAS speciaal opgeleid personeel of LUKAS zelf Apparaat levert de Apparaat defect Verhelpen van de opgegeven kracht fout door een ge-...
  • Seite 97: Verklaring Van De Pictogrammen Voor Capaciteitstabellen

    7. VERKLARING VAN DE PICTOGRAMMEN VOOR CAPACITEITSTABELLEN Alle technische gegevens zijn onderhevig aan toleranties Om deze reden kunnen er kleine verschillen zijn tussen de gegevens in de tabel en die van uw apparaat Maßstab 1:10 7.1 Technische gegevens Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang De technische gegevens van de apparaten vindt u vanaf pagina 398 Symbool Beschrijving...
  • Seite 98 Symbool Beschrijving Opmerking/ afkorting afkorting Beschermingsklasse (tot 60 minuten en een diepte van tot 3 meter) Ø Rond materiaal Snijklasse (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Snijklasse (NFPA 1936) Openingswijdte Spreidkracht HSF/LSF min spreidkracht min Fs (25mm van de tips ver- wijderd)
  • Seite 99: 72 Oscillaties / Trillingen

    7.2 Oscillaties / trillingen De totale oscillatiewaarde / trillingswaarde waaraan de bovenste ledematen wor- den blootgesteld is in de regel lager dan 2,5 m/s² Als gevolg van interacties met te bewerken materialen kunnen echter gedurende korte tijd hogere waarden optreden (De oscillaties / trillingen werden bepaald volgens DIN EN ISO 20643) 7.3 Productprestatievermogen Symbool...
  • Seite 100: Accessoires

    8. ACCESSOIRES 8.1 Accu's Voor het bedrijf van de eDRAULIC-apparaten mogen alleen lithium-ion-accu's van LUKAS worden gebruikt Neem de separate gebruiksaanwijzing van de lithi- um-ion-accu in acht! 8.2 Acculader Voor de lithium-ion-accu's mag alleen de lader "eDRAULIC Power Pack Charger"...
  • Seite 102 Dansk Oversættelse af den originale driftsvejledning Ret til ændringer forbeholdes INDHOLD 1 Tiltænkt anvendelse  103 2 Produktsikkerhed og piktogrammer  103 3. Redskabernes opbygning (fig. I og II)  106 4 Betjening af redskaberne  107 41 Isætning af akkumulatorbatteri  107 42 Udtagning af akkumulatorbatteri  107 4.3 Aflæsning af batteristatus  107 44 Lommelygtefunktion i akkumulatorbatteriet  107...
  • Seite 103: Tiltænkt Anvendelse

    Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug For en sådan brug er brugeren eneansvarlig Lukas eWXT-udstyret egner sig til brug under vand, dog ikke i salt-/havvand 2. PRODUKTSIKKERHED OG PIKTOGRAMMER Ved udformningen af produktet har operatørens sikkerhed haft førsteprioritet Derudover tjener driftsvejledningen som en hjælp til en risikofri anvendelse af...
  • Seite 104 Forandringer (inkl forandringer i driftsegenskaberne) skal anmeldes straks! I givet fald skal redskabet øjeblikkeligt standses og sikres! Der må ikke foretages ændringer (påmontager eller ombygninger) af redskabet uden tilladelse fra LUKAS Alle sikkerhedsanvisninger ved/på redskabet skal holdes i komplet og læsbar stand Enhver arbejdsmåde, som har en forringelse af sikkerheden og...
  • Seite 105 Undgå elektrostatisk opladning af redskabet Redskaber fra LUKAS eDRAULIC er ikke eksplosionssikrede! Brug af redskaberne i eksplosive områder er forbudt Pas på, når du arbejder med redskabet eller transporterer det, at du ikke bliver hængende og snubler i kabelløkker...
  • Seite 106: Redskabernes Opbygning (Fig. I Og Ii)

    Akkumulatorbatteriet skal være tørt, når det sluttes til opladeren; våde akkumulatorbatterier skal tørres først Anvisningerne i den separate vejledning til akkumulatorbatteriet skal følges, hvis en fejlkode vises Denne driftsvejledning skal opbevares, så den altid er tilgængelig på arbejdsstedet i nærheden af redskabet eDRAULIC-redskaber tilhører isolationsklassen IP58 De kan an- vendes i op til 60 minutter ned til en dybde på...
  • Seite 107: Betjening Af Redskaberne

    4. BETJENING AF REDSKABERNE 4.1 Isætning af akkumulatorbatteri Akkumulatorbatteriet sættes ind i batteriskakten ovenfra, så det går i indgreb (fig. A.). 4.2 Udtagning af akkumulatorbatteri Tryk på friløsningsmekanismen, og tag akkumulatorbatteriet ud (fig. B.). 4.3 Aflæsning af batteristatus Tryk på aflæsningsknappen på akkumulatorbatteriet (fig. C.). 4.4 Lommelygtefunktion i akkumulatorbatteriet For at tænde lommelygten trykker du to gange lige efter hinanden på...
  • Seite 108: 466 Presning

    Dette årlige eftersyn skal foretages af en sagkyndig Hvert tredje år, eller hvis der hersker tvivl om sikkerheden, skal der gennemføres en funktions- og belastningstest Kun kontrolværktøj, som er godkendt af LUKAS, må anvendes Vær her også opmærksom på gældende nationale og internationale bestemmelser vedrørende serviceintervaller for redningsmateriel...
  • Seite 109: 52 Reparation

    5.2 Reparation Reparationer må kun udføres af LUKAS eller en person, der er uddannet af LUKAS Se også oplysningerne på reservedelslisterne 6. FEJLANALYSE Fejl Kontrol Årsag Løsning Motor går ikke i Ingen lys i hoved- Akkumulatorbatte- Oplad akkumula- gang efter betje-...
  • Seite 110 Redskab defekt Afhjælpning af fej- len ved autoriseret forhandler, af personale, der er specialuddannet af LUKAS, eller ved LUKAS selv Redskab udøver Redskab defekt Afhjælpning af fej- ikke den angivne len ved autoriseret kraft forhandler, af...
  • Seite 111: Forklaring Af Piktogrammer Til Effekttabeller

    7. FORKLARING AF PIKTOGRAMMER TIL EFFEKTTA- BELLER Alle tekniske data er underlagt tolerancer; der kan derfor forekomme moderate afvigelser mellem dataene i tabellen og dit redskabs data Maßstab 1:10 7.1 Specifikation Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Redskabernes specifikationer er anført fra side 398.
  • Seite 112 Symbol Beskrivelse Bemærkning/ forkortelse forkortelse Isolationsklasse (op til 60 minutter og en dybde på op til 3 meter) Ø rundt materiale Skæreklasse (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Skæreklasse (NFPA 1936) Åbningsvidde Spredekraft HSF/LSF Min spredekraft Min Fs...
  • Seite 113: 72 Svingninger/Vibrationer

    7.2 Svingninger/Vibrationer Den totale svingningsværdi/vibrationsværdi, som de øverste ekstremiteter er udsat for, ligger som regel under 2,5 m/s² Som følge af vekselvirkninger med materialer, som skal bearbejdes, kan højere værdier dog kortvarigt forekomme (Svingningerne/Vibrationerne er blevet udfundet i overensstemmelse med DIN EN ISO 20643) 7.3 Produktets ydeevne Symbol...
  • Seite 114: Tilbehør

    Firkantet rør Rektangulært rør 8. TILBEHØR 8.1 Akkumulatorbatterier Drift af eDRAULIC-redskaber må udelukkende ske med LUKAS lithium-ion-batteri- er Vær opmærksom på den separate betjeningsvejledning til lithium-ion-batteriet! 8.2 Batterioplader Til lithium-ion-batterier må kun benyttes opladeren „eDRAULIC Power Pack Char- ger“ Læs den separate betjeningsvejledning til opladeren 8.3 Netdel...
  • Seite 116 Svenska Översättning av bruksanvisning i original Med reservation för ändringar INNEHÅLL 1 Ändamålsenlig användning 117 2 Produktsäkerhet och piktogram  117 3 Redskapets uppbyggnad (bild I och II)  120 4 Användning av redskapet  121 41 Sätt in batteriet  121 42 Ta ut batteriet  121 43 Kontrollera batterinivå...
  • Seite 117: Ändamålsenlig Användning

    Det får endast användas i kombination med LUKAS-originaltillbehör Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning Användaren är ensamt ansvarig för sådan användning LUKAS eWXT-redskap är lämpliga för användning under vatten men inte i salt- el- ler havsvatten 2. PRODUKTSÄKERHET OCH PIKTOGRAM Användarens säkerhet är den viktigaste aspekten av produktdesignen Dessutom...
  • Seite 118 Anmäl förändringar direkt (inkl driftegenskaper)! Stäng av och säk- ra redskapet direkt vid behov! Utför inga förändringar (på- eller tillbyggnader) av redskapet utan LUKAS godkännande Se till att alla säkerhetsanvisningar på redskapet är kompletta och i läsbart skick Undvik alla arbetssätt som påverkar redskapets säkerhet och stabi- litet Säkerhetsanordningar får aldrig sättas ur funktion!
  • Seite 119 Reparationer får endast utföras av utbildad servicepersonal Använd endast originaltillbehör och -reservdelar från LUKAS Observera vid arbete med redskapet att materialet kan lossna, klip- pas eller brytas av och därmed falla ner och slungas iväg Följ alla frister för regelbundna kontroller och inspektioner enligt...
  • Seite 120: Redskapets Uppbyggnad (Bild I Och Ii)

    Sätt endast in batteriet i batteriladdaren när det är torrt Torka alltid av våta batterier först Beakta och följ anvisningarna i batteriets separata bruksanvisning, om batteriet visar en felkod Se till att denna bruksanvisning alltid finns tillhands på användnings- platsen i närheten av redskapet eDRAULIC-redskap har kapslingsklass IP58 De kan användas upp till 60 minuter och på...
  • Seite 121: Användning Av Redskapet

    4. ANVÄNDNING AV REDSKAPET 4.1 Sätt in batteriet För in batteriet uppifrån i batterifacket tills det hakar fast (bild A) 4.2 Ta ut batteriet Lås upp spärren och ta ut batteriet (bild B) 4.3 Kontrollera batterinivå Tryck på kontrollknappen på batteriet (bild C) 4.4 Batteriets ficklampsfunktion Tryck två...
  • Seite 122: 47 Byta Spetsar

    Vi rekommenderar 36 - 48 timmar Under torktiden kan redskapet användas utan begränsning • Smörj alla exponerade ståldelar (skärkniv, tryckstycke etc) med rostskydds- medel • Gör en funktionskontroll 5.2 Reparation Reparationer får endast utföras av LUKAS eller av personal utbildad av LUKAS Beakta även anvisningarna i reservdelslistorna...
  • Seite 123: Felanalys

    Blå ring på huvud- Fel på elektroni- Låt felet åtgärdas brytaren blinkar ken av en auktoriserad återförsäljare, per- sonal specialut- bildad av LUKAS alternativt direkt av LUKAS Motorn går per- Stjärnvredet i mitt- Fel på elektroni- Stäng av redska- manent läge, redskapet...
  • Seite 124 Redskapet når Redskapet är Låt felet åtgärdas inte full kraft defekt av en auktoriserad återförsäljare, per- sonal specialut- bildad av LUKAS alternativt direkt av LUKAS Efter att stjärnv- Är kåpan skadad Skada på vridfjä- Låt felet åtgärdas redet släpps, går eller går aktive-...
  • Seite 125: Förklaring Av Piktogrammen För Effekttabellerna

    7. FÖRKLARING AV PIKTOGRAMMEN FÖR EFFEKTTA- BELLERNA Alla tekniska data är angivna med toleranser och av detta skäl kan mindre avvikel- ser mellan uppgifterna i tabellen och det aktuella redskapet förekomma Maßstab 1:10 7.1 Tekniska data Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Tekniska data för redskapen finns på...
  • Seite 126 Symbol Beskrivning Kommentar/förkortning förkortning Kapslingsklass (upp till 60 minuter och på ett djup ner till 3 m) Ø för runt material Skärklass (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Skärklass (NFPA 1936) Öppningsbredd Bändkraft HSF/LSF Min bändkraft Min Fs...
  • Seite 127: 72 Svängningar/Vibrationer

    7.2 Svängningar/vibrationer Det totala vibrationsvärde som de övre kroppsdelarna utsätts för ligger normalt under 2,5 m/s² Som en följd av växeleffekten från de bearbetade materialen kan emellertid högre värden uppträda under kortare perioder (Svängningar/vibrationer har fastställts enligt DIN EN ISO 20643) 7.3 Produkteffektvärden Symbol Beskrivning/anmärkning...
  • Seite 128: Tillbehör

    Runda rör Fyrkantsrör Kvadratiska rör 8. TILLBEHÖR 8.1 Batterier Använd endast LUKAS-litiumjonbatterier för drift av eDRAULIC-redskap Beakta den separata bruksanvisningen för litiumjonbatteriet! 8.2 Batteriladdare Använd endast batteriladdaren ”eDRAULIC Power Pack Charger” för litiumjonbat- terier Beakta den separata bruksanvisningen för batteriladdaren 8.3 Nätaggregat...
  • Seite 130 Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Oikeus muutoksiin pidätetään SISÄLTÖ 1 Käyttötarkoitus  131 2 Tuoteturvallisuus ja kuvatunnukset  131 3 Laitteiden rakenne (kuva I ja II)  134 4 Laitteiden käyttö 135 41 Akun asennus  135 42 Akun irrotus  135 43 Akun lataustilan tarkastus  135 44 Akun taskulampputoiminto  135 45 Käynnistys ja sammutus  135...
  • Seite 131: Käyttötarkoitus

    Sitä saa käyttää vain yhdessä alkuperäisten LUKAS-lisävarusteiden kanssa Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat epätarkoituksenmukaisesta käytöstä Tällaisesta käytöstä vastuussa on yksin käyttäjä LUKAS eWXT-laitteita voidaan käyttää veden alla, ei kuitenkaan suola- tai merive- dessä 2. TUOTETURVALLISUUS JA KUVATUNNUKSET Tärkeintä tuotesuunnittelussa on käyttäjän turvallisuus Myös käyttöohje auttaa käyttämään LUKAS-tuotteita vaarattomasti...
  • Seite 132 Myös toiminnan muutoksista on ilmoitettava välittömästi! Pysäytä ja varmista laite tarvittaessa heti! Älä tee laitteeseen mitään muutoksia (lisäyksiä tai korjauksia) ilman LUKAS-yhtiön lupaa Kaikki laitteen turvaohjeet on säilytettävä täysilukuisina ja luettavas- sa kunnossa Laitteen turvallisuutta ja vakautta heikentäviä työtapoja ei pidä...
  • Seite 133 Vain koulutetut huoltoammattilaiset saavat suorittaa korjauksia Vain alkuperäisiä LUKAS-lisävarusteita ja -varaosia saa käyttää Huolehdi työkaluilla työskenneltäessä siitä, että materiaalia voi leik- kautua, repeytyä tai murtua irti ja siksi pudota tai sinkoutua pois Noudata kaikkia toistuvia tarkistuksia ja tarkastuksia koskevia mää-...
  • Seite 134: Laitteiden Rakenne (Kuva I Ja Ii)

    Laita akku laitteen sisälle vain kun se on kuiva; kuivaa märät akut ensin Huomaa akun erillisen käyttöohjeen ohjeet ja noudata niitä, jos akku näyttää vikakoodia Säilytä tämä käyttöohje aina käden ulottuvilla käyttöpaikalla lähellä laitetta eDRAULIC-laitteiden kotelointiluokka on IP58 Niitä voidaan käyttää enintään 60 minuutin ajan ja enintään 3 metrin syvyydessä...
  • Seite 135: Laitteiden Käyttö

    4. LAITTEIDEN KÄYTTÖ 4.1 Akun asennus Työnnä akku ylhäältä akkusyvennykseen, kunnes se lukkiutuu (kuva A) 4.2 Akun irrotus Paina vapautuspainikkeita ja irrota akku (kuva B) 4.3 Akun lataustilan tarkastus Paina akun tarkastusnappia (kuva C) 4.4 Akun taskulampputoiminto Kytke taskulamppu päälle painamalla tarkastusnappia lyhyesti kaksi kertaa peräk- käin (kuva C) Sammuta painamalla tarkastusnappia uudelleen 4.5 Käynnistys ja sammutus Kännistä...
  • Seite 136: 47 Kärkien Vaihtaminen

    4.7 Kärkien vaihtaminen Vaihdettavat kärjet on kiinnitetty pulteilla laitteen varsiin Vaihtoa varten pultit on painettava kokonaan sisään ja vaihdon jälkeen lukittava täysin uudelleen (kuva I) 4.8 Automaattinen sammutus Jos pelastusvälinettä ei käytetä 60 minuuttiin, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä 4.9 Purkaminen / pysäyttäminen käytön jälkeen Töiden päätyttyä...
  • Seite 137: 52 Korjaus

    5.2 Korjaus Korjauksia saa suorittaa vain LUKAS tai LUKASin kouluttama henkilö Noudata varaosaluetteloissa annettuja ohjeita 6. VIANMÄÄRITYS Vika Tarkastus Ratkaisu Moottori ei käyn- Pääkytkimessä ei Akku tyhjä Lataa akku nisty tähtikahvan pala valo, vaikka käytön jälkeen sitä ei ole kytketty...
  • Seite 138 Vika Tarkastus Ratkaisu Laite ei saa Laite viallinen Vian korjauttami- aikaan ilmoitettua nen valtuutetulla voimaa myyjällä, LUKASin erityisesti koulut- tamalla henkilös- töllä tai LUKASilla Tähtikahva ei Kotelo vaurioitu- Palautusjousen Vian korjauttami- palaa keskia- nut tai tähtikahvan vaurioituminen nen valtuutetulla sentoon, kun se liike jäykkä? myyjällä, LUKASin Venttiilin tai tähti-...
  • Seite 139: Tehotaulukoiden Kuvamerkkien Selitys

    7. TEHOTAULUKOIDEN KUVAMERKKIEN SELITYS Kaikki tekniset tiedot ovat toleranssien alaisia, joten taulukon ja oman laitteesi tiedot voivat poiketa hieman toisistaan Maßstab 1:10 7.1 Tekniset tiedot Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Laitteiden tekniset tiedot löydät sivulta 398 alkaen Symboli Kuvaus Huomautus / Lyhenne...
  • Seite 140 Symboli Kuvaus Huomautus / Lyhenne Lyhenne Kotelointiluokka (enintään 60 minuuttia enintään 3 metrin syvyy- dessä) Pyöröaineksen Ø Leikkausluokka Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Leikkausluokka (NFPA 1936) Avautuma Levitysvoima HSF/LSF Vähimmäislevitysvoima min Fs (25 mm kärjistä) Enimmäislevitysvoima max Fs...
  • Seite 141: Maßstab 1:10

    7.2 Tärinät/värähtelyt Yläraajoihin kohdistuva kokonaistärinä/värähtely on yleensä alle 2,5 m/s² Käsiteltävien materiaalien yhteisvaikutuksesta myös korkeampia arvoja voi esiintyä hetkellisesti (Tärinät/värähtelyt on ilmoitettu standardin DIN EN ISO 20643 mukaisesti) 7.3 Tuotteen käyttöominaisuudet Symboli Kuvaus/huomautus Maßstab 1:10 Tyyppi Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Leikkurin avautuma [mm]...
  • Seite 142: Lisävarusteet

    Kuvaus/huomautus Pyöreä putki Neliöputki Suorakaideputki 8. LISÄVARUSTEET 8.1 Akut eDRAULIC-laitteissa on käytettävä ainoastaan LUKAS-litiumioniakkuja Noudata erillistä litiumioniakun käyttöohjetta! 8.2 Akkulaturi Litiumioniakuille saa käyttää ainoastaan eDRAULIC Power Pack Charger -lataus- laitetta Noudata erillistä litiumioniakun käyttöohjetta 8.3 Verkkolaite eDRAULIC-laitteisiin on olemassa verkkolaite, jolla laitteet voidaan liittää suoraan sähköverkkoon Verkkolaite muuntaa vaihtojännitteen tasajännitteeksi, minkä...
  • Seite 144 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Ελληνικά Με επιφύλαξη αλλαγών ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1. Ενδεδειγμένη χρήση  145 2. Ασφάλεια προϊόντος και εικονογράμματα  145 3. Δομή των συσκευών (εικόνα I και II)  148 4. Χειρισμός της συσκευής  149 4.1 Τοποθέτηση μπαταρίας  149 4.2 Αφαίρεση...
  • Seite 145: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση. Ο χρήστης φέρει την αποκλειστική ευθύνη για μια τέτοιου είδους χρήση. Οι συσκευές Lukas eWXT ενδείκνυνται για υποβρύχια χρήση, ωστόσο όχι σε αλμυ- ρό ή θαλασσινό νερό.
  • Seite 146 μένης της συμπεριφοράς λειτουργίας)! Αν χρειαστεί, απενεργοποιή- στε αμέσως τη συσκευή και ασφαλίστε την! Μην κάνετε τροποποιήσεις (προσθήκες ή μετατροπές) στη συσκευή χωρίς την άδεια της εταιρείας LUKAS. Όλες οι υποδείξεις ασφαλείας κοντά/επάνω στη συσκευή πρέπει να διατηρούνται πλήρεις και ευανάγνωστες.
  • Seite 147 δημιουργία ηλεκτρικών τόξων και ηλεκτρικών μετατοπίσεων προς τη συσκευή. Αποφύγετε την ηλεκτροστατική φόρτιση της συσκευής. Οι συσκευές eDRAULIC της LUKAS δεν διαθέτουν αντιεκρηκτική προστασία! Απαγορεύεται η χρήση σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης. Προσέξτε ώστε κατά την εργασία με τη συσκευή ή τη μεταφορά της...
  • Seite 148: Δομή Των Συσκευών (Εικόνα I Και Ii)

    Τοποθετήστε την μπαταρία στον φορτιστή μόνο όταν είναι στεγνή, στεγνώστε πρώτα τις υγρές μπαταρίες. Προσέξτε και τηρήστε τις υποδείξεις στις ξεχωριστές οδηγίες της μπαταρίας, όταν εμφανίζει έναν κωδικό βλάβης. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας πάντοτε προσβάσιμες στο σημείο χρήσης κοντά στη συσκευή. Οι...
  • Seite 149: Χειρισμός Της Συσκευής

    4. ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 4.1 Τοποθέτηση μπαταρίας Ωθήστε την μπαταρία από πάνω μέσα στην υποδοχή μπαταρίας μέχρι να ασφαλί- σει (εικόνα A.). 4.2 Αφαίρεση μπαταρίας Πατήστε την απασφάλιση και αφαιρέστε την μπαταρία (εικόνα B.). 4.3 Εμφάνιση κατάστασης μπαταρίας Πατήστε το κουμπί ένδειξης κατάστασης στην μπαταρία (εικόνα C.). 4.4 Λειτουργία...
  • Seite 150: Πίεση

    Κάθε τρία έτη ή όταν υπάρχει αμφιβολία ως προς την ασφάλεια πρέπει να διενερ- γείται ένας έλεγχος λειτουργίας και καταπόνησης. Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο μέσα ελέγχου που έχουν εγκριθεί από τη LUKAS. Προσέξτε σχετικά επίσης τους ισχύοντες εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς αναφορικά με τα διαστήματα...
  • Seite 151: Επισκευή

    5.2 Επισκευή Επισκευές επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από τη LUKAS ή από ένα άτομο που έχει εκπαιδευτεί από τη LUKAS. Προσέξτε σχετικά τις υποδείξεις στους καταλόγους ανταλλακτικών. 6. ΑΝΑΛΥΣΗ ΒΛΑΒΩΝ Σφάλμα Έλεγχος Αιτία Λύση Ο κινητήρας δεν Ο γενικός διακό- Μπαταρία...
  • Seite 152 Επιδιόρθωση του Ο γενικός διακό- σφάλματος από πτης είναι φωτι- εξουσιοδοτημένο σμένος; αντιπρόσωπο, από το ειδικά εκπαι- δευμένο προσω- πικό της LUKAS ή απευθείας από τη LUKAS Η συσκευή δεν Βλάβη συσκευής Επιδιόρθωση του ασκεί την προδια- σφάλματος από γραφόμενη δύναμη...
  • Seite 153: Επεξήγηση Των Εικονογραμμάτων Για Τους Πίνακες Τιμών Ισχύος

    7. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΕΙΚΌΝΌΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΤΌΥΣ ΠΙΝΑΚΕΣ ΤΙΜΩΝ ΙΣΧΥΌΣ Όλα τα τεχνικά στοιχεία υπόκεινται σε ανοχές, για τον λόγο αυτό μπορεί να υπάρ- χουν μικρές αποκλίσεις μεταξύ των δεδομένων στον πίνακα και στη συσκευή σας. Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 7.1 Τεχνικά...
  • Seite 154 Σύμβολο Περιγραφή Παρατήρηση/Σύντμηση Σύντμηση Κλάση προστασίας (έως 60 λεπτά και βάθος έως 3 μέτρα) Ø κυκλικού υλικού Κατηγορία κοπής Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Κατηγορία κοπής (NFPA 1936) Πλάτος ανοίγματος Δύναμη διάνοιξης HSF/LSF Ελάχ.
  • Seite 155: Maßstab 1:10

    7.2 Ταλαντώσεις / Δονήσεις Η ολική τιμή ταλαντώσεων / δονήσεων, στην οποία εκτίθενται τα άνω σωματικά άκρα, βρίσκεται κατά κανόνα κάτω από 2,5 m/s². Λόγω αλληλεπιδράσεων με προς επεξεργασία υλικά μπορεί ωστόσο να παρουσια- στούν βραχυχρόνια υψηλότερες τιμές. (Οι ταλαντώσεις / δονήσεις προσδιορίστηκαν κατά DIN EN ISO 20643.) 7.3 Παραγωγική...
  • Seite 156: Παρελκόμενα

    8. ΠΑΡΕΛΚΌΜΕΝΑ 8.1 Μπαταρίες Για τη λειτουργία των συσκευών eDRAULIC πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλει- στικά μπαταρίες ιόντων λιθίου LUKAS. Τηρείτε τις ξεχωριστές οδηγίες χρήσης της μπαταρίας ιόντων λιθίου! 8.2 Φορτιστής μπαταρίας Για τις μπαταρίες ιόντων λιθίου επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά ο φορ- τιστής...
  • Seite 158 Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zmiany zastrzeżone TREŚĆ 1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 159 2. Bezpieczeństwo produktu i piktogramy  159 3. Budowa urządzeń (ilustr. I i II)  162 4. Obsługa urządzenia  163 4.1 Wkładanie baterii  163 42 Wyjmowanie baterii  163 4.3 Kontrola naładowania baterii  163 4.4 Użycie akumulatora jako latarki  163...
  • Seite 159: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które powstały wskutek użyt- kowania niezgodnego z przeznaczeniem. Wyłączną odpowiedzialność w takim przypadku ponosi użytkownik. Urządzenia eWXT firmy Lukas są przeznaczone do pracy pod wodą z wyjątkiem wody słonej i morskiej. 2. BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU I PIKTOGRAMY Bezpieczeństwo operatora jest najważniejszą...
  • Seite 160 W razie potrzeby natychmiast wyłączyć i zabezpie- czyć urządzenie! Nie dokonywać żadnych zmian (doposażenia lub przeróbek) w urządzeniu bez zgody firmy LUKAS. Wszelkie wskazówki bezpieczeństwa umieszczone przy / na urzą- dzeniu muszą być zawsze kompletne i czytelne. Zaniechać wszelkich sposobów pracy, które negatywnie wpływają...
  • Seite 161 Podczas pracy przy elementach przewodzących napięcie należy unikać przeskoków prądu i wysokiego napięcia na urządzenie. Unikać naładowania elektrostatycznego urządzenia. Urządzenia eDRAULIC firmy LUKAS nie mają ochrony przeciwwy- buchowej! Zabrania się ich zastosowania w strefach zagrożonych wybuchem Należy uważać, aby podczas pracy z urządzeniem lub podczas jego transportu nie potknąć...
  • Seite 162: Budowa Urządzeń (Ilustr. I I Ii)

    Nie wolno uszkodzić obudowy baterii ani wystawić jej na obciążenia mechaniczne, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia ogniw w jej wnętrzu. Nie należy dopuścić do głębokiego rozładowania baterii. Nie należy dopuścić do zwarcia biegunów poprzez materiały prze- wodzące, takie jak olej lub metalowe przedmioty. Baterię...
  • Seite 163: Obsługa Urządzenia

    4. OBSŁUGA URZĄDZENIA 4.1 Wkładanie baterii Wsunąć baterię od góry komory baterii aż do zablokowania (ilustr. A.). 4.2 Wyjmowanie baterii Zwolnić blokadę i wyjąć baterię (ilustr. B.) 4.3 Kontrola naładowania baterii Nacisnąć na baterii przycisk kontrolny (ilustr. C.). 4.4 Użycie akumulatora jako latarki Aby włączyć...
  • Seite 164: Wymiana Końcówek

    Co trzy lata lub w przypadku wątpliwości odnośnie bezpieczeństwa należy przepro- wadzić kontrolę działania i obciążenia. Wolno używać tylko materiałów do kontroli zatwierdzonych przez LUKAS. Przestrzegać właściwych przepisów krajowych i międzynarodowych dotyczących cykli konserwacji urządzeń ratowniczych. 5.1 Konserwacja po używaniu pod wodą...
  • Seite 165: 52 Naprawa

    5.2 Naprawa Naprawy mogą przeprowadzać wyłącznie serwisanci LUKAS lub przeszkoleni przez LUKAS. Przestrzegać wskazówek zawartych w listach części zamiennych. 6. ANALIZA AWARII Usterka Kontrola Przyczyna Rozwiązanie Silnik nie urucha- Wyłącznik główny Bateria rozłado- Naładować baterię mia się po obróce- nie jest podświe- wana niu pokrętła.
  • Seite 166 Urządzenie jest Usunięcie usterki świetlony? niesprawne przez autoryzowa- nego dystrybuto- ra, pracowników odpowiednio przeszkolonych przez firmę LUKAS lub bezpośrednio przez firmę LUKAS Urządzenie nie Urządzenie jest Usunięcie usterki wytwarza wymaga- niesprawne przez autoryzowa- nej siły. nego dystrybuto- ra, pracowników...
  • Seite 167: Objaśnienie Piktogramów Tabel Wydajności

    7. OBJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW TABEL WYDAJNOŚCI Wszystkie dane techniczne podlegają określonym tolerancjom, dlatego mogą wystąpić niewielkie odchylenia między informacjami zawartymi w tabeli a danymi Państwa urządzenia. Maßstab 1:10 7.1 Dane techniczne Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Dane techniczne podane są na stronie 398 i kolejnych. Symbol Opis Uwaga/ skrót...
  • Seite 168 Symbol Opis Uwaga/ skrót skrót Klasa ochrony (maks czas 60 minut i maks. głębokość 3 m) Ø mat walcowego Klasa nożyc (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Klasa nożyc (NFPA 1936) Szerokość otwarcia Siła rozwierania HSF/LSF Min.
  • Seite 169: Maßstab 1:10

    7.2 Drgania / wibracje Wartość całkowita drań / wibracji, na które są narażone kończyny górne, zazwyczaj wynosi poniżej 2,5 m/s². Skutkiem interakcji z przerabianymi materiałami mogą być jednak krótkotrwale wyższe wartości. (Drgania / wibracje są ustalane w oparciu o DIN EN ISO 20643.) 7.3 Wydajność...
  • Seite 170: Wyposażenie

    8. WYPOSAŻENIE 8.1 Baterie Do zasilania urządzeń eDRAULIC używać wyłącznie baterii litowo-jonowych LUKAS. Zapoznać się z oddzielną instrukcją obsługi baterii litowo-jonowej! 8.2 Ładowarka Baterie litowo-jonowe mogą być ładowane wyłącznie ładowarką „eDRAULIC Power Pack Charger“. Zapoznać się z oddzielną instrukcją obsługi ładowarki.
  • Seite 172 Čeština Překlad originálního provozního návodu Právo na změny vyhrazeno OBSAH 1. Použití v souladu s určením 173 2. Bezpečnost výrobku a piktogramy  173 3. Konstrukce přístrojů (obrázek I a II) 176 4. Obsluha přístrojů  177 4.1 Vložení akumulátoru  177 42 Vyjmutí...
  • Seite 173: Použití V Souladu S Určením

    Výrobce neručí za škody, které vzniknou v důsledku neodborného použití. Výhradní odpovědnost za takové použití nese uživatel. Přístroje eWXT od firmy Lukas jsou způsobilé k použití pod vodou, nikoliv však ve slané, resp. mořské vodě. 2. BEZPEČNOST VÝROBKU A PIKTOGRAMY Nejdůležitějším hlediskem při vývoji výrobku je bezpečnost pracovníka obsluhy.
  • Seite 174 Jakékoliv změny (včetně chování při provozu) okamžitě hlaste! Přístroj podle okolností ihned odstavte a zabezpečte! Neprovádějte žádné změny (nástavby nebo přestavby) na přístroji bez souhlasu firmy LUKAS. Všechny bezpečnostní pokyny na přístroji musí být udržovány v plném počtu a čitelném stavu.
  • Seite 175 či elektrického oblouku a přechodům proudu na přístroj. Zamezte elektrostatickému nabití přístroje. Přístroje LUKAS eDRAULIC nejsou chráněné proti explozi! Jejich použití v prostředích s rizikem výbuchu je zakázáno. Dbejte na to, abyste se při práci s přístrojem nebo při jeho přepravě...
  • Seite 176: Konstrukce Přístrojů (Obrázek I A Ii)

    Zasouvejte akumulátor do nabíječky pouze tehdy, pokud je suchý. Vlhké akumulátory nejprve osušte. Pokud akumulátor zobrazuje chybový kód, postupujte podle pokynů v samostatném návodu pro akumulátor a dodržujte tyto pokyny. Mějte tento provozní návod vždy po ruce v místě použití přístroje v jeho blízkosti Přístroje eDRAULIC disponují...
  • Seite 177: Obsluha Přístrojů

    4. OBSLUHA PŘÍSTROJŮ 4.1 Vložení akumulátoru Akumulátor zasuňte shora do šachty akumulátoru, dokud nebude zajištěn (obrázek A) 4.2 Vyjmutí akumulátoru Stiskněte pojistku a vyjměte akumulátor (obrázek B.) 4.3 Zjištění stavu akumulátoru Stiskněte tlačítko pro kontrolu stavu na akumulátoru (obrázek C.) 4.4 Funkce kapesní...
  • Seite 178: Stlačování

    Každé tři roky nebo v případě pochybností o bezpečnosti je nutné provádět funkční a zátěžovou zkoušku. Je povoleno používat pouze zkušební prostředky schválené firmou LUKAS. V tomto ohledu prosím také dodržuje příslušně platné národní a mezinárodní předpisy týkající se intervalů údržby záchranných přístrojů.
  • Seite 179: 52 Oprava

    5.2 Oprava Opravy smí provádět pouze firma LUKAS nebo osoba proškolená firmou LUKAS. Dodržujte pokyny v seznamech náhradních dílů. 6. ANALÝZA PORUCH Závada Kontrola Příčina Řešení Po otočení hvězdi- Hlavní spínač není Akumulátor je Nabijte akumulátor cové rukojeti nedo- osvětlený, ačkoliv vybitý...
  • Seite 180 Je hlavní spínač vadný látor osvětlený? Přístroj je vadný Odstranění závady autorizovaným obchodníkem, per- sonálem speciálně vyškoleným firmou LUKAS nebo fir- mou LUKAS přímo Přístroj nevyvíjí Přístroj je vadný Odstranění závady uvedenou sílu autorizovaným obchodníkem, per- sonálem speciálně vyškoleným firmou LUKAS nebo fir- mou LUKAS přímo...
  • Seite 181: Vysvětlení Piktogramů Pro Výkonnostní

    7. VYSVĚTLENÍ PIKTOGRAMŮ PRO VÝKONNOSTNÍ TABULKY Veškeré technické údaje podléhají určitým tolerancím, z tohoto důvodu se mohou vyskytnout malé odchylky mezi údaji v tabulce a údaji Vašeho přístroje. Maßstab 1:10 7.1 Technické údaje Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Technické...
  • Seite 182 Symbol Popis Poznámka / zkratka zkratka Třída ochrany (až 60 minut a hloubka až 3 metry) Ø kulatého materiálu Třída řezu (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Třída řezu (NFPA 1936) Šířka otvoru Roztažná...
  • Seite 183: Maßstab 1:10

    7.2 Kmitání/vibrace Hodnota celkového kmitání / hodnota vibrací, jimž jsou vystaveny horní končetiny, je zpravidla menší než 2,5 m/s Jako důsledek interakcí se zpracovávanými materiály se však mohou krátkodobě vyskytnout i vyšší hodnoty. (Kmitání/vibrace byly stanoveny dle normy DIN EN ISO 20643) 7.3 Výkonnost výrobku Symbol Popis / poznámka...
  • Seite 184: Příslušenství

    Obdélníková trubka 8. PŘÍSLUŠENSTVÍ 8.1 Akumulátory Pro provoz přístrojů eDRAULIC používejte pouze lithium-iontové akumulátory od firmy LUKAS. Seznamte se se samostatným návodem k obsluze k lithium-iontové- mu akumulátoru! 8.2 Nabíječka akumulátorů Pro lithium-iontové akumulátory je povoleno používat pouze nabíječku „eDRAULIC Power Pack Charger“.
  • Seite 186 Slovensky Preklad originálneho návodu na použitie Zmeny vyhradené OBSAH 1. Používanie v súlade s určením  187 2. Bezpečnosť výrobkov a piktogramy  187 3 Štruktúra zariadení (Obrázok I a II)  190 4 Obsluha prístrojov 191 4.1 Vloženie batérie  191 42 Vybranie batérie  191 4.3 Zistiť...
  • Seite 187: Používanie V Súlade S Určením

    Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím. Za takéto použi- tie zodpovedá výlučne používateľ. Zariadenia eWXT spoločnosti Lukas sú vhodné na používanie vo vode, ale nie sú vhodné na používanie v slanej resp. morskej vode. 2. BEZPEČNOSŤ VÝROBKOV A PIKTOGRAMY Bezpečnosť...
  • Seite 188 Ihneď ohláste zmeny (vrátane správania zariadenia počas prevádz- ky)! V prípade potreby zariadenie okamžite zastavte a zaistite! Na zariadení nevykonávajte žiadne zmeny (montáž ani modifikácie) bez súhlasu spoločnosti LUKAS. Všetky bezpečnostné pokyny na alebo pri zariadení musia byť úplné a čitateľné.
  • Seite 189 Vyvarujte sa elektrostatickému náboju zariadenia Zariadenia LUKAS eDRAULIC nie sú chránené proti explózii! Používanie v oblastiach so zvýšeným rizikom explózie je zakázané. Pri práci alebo preprave zariadenia dbajte na to, aby ste sa neza- chytili do káblových slučiek a nepotkli sa.
  • Seite 190: Štruktúra Zariadení (Obrázok I A Ii)

    Akumulátor nabíjajte iba v prípade, že je úplne suchý, mokré aku- mulátory nechajte najskôr vysušiť. Ak sa na akumulátore zobrazilo chybové hlásenie, riaďte sa pokyn- mi uvedenými v samostatnom návode pre akumulátor. Tento návod na obsluhu majte na mieste používania v blízkosti zariadenia vždy po ruke.
  • Seite 191: Obsluha Prístrojov

    4. OBSLUHA PRÍSTROJOV 4.1 Vloženie batérie Batériu zvrchu zasuňte do priestoru na batérie, až kým nezapadne (obr. A.). 4.2 Vybranie batérie Aktivujte odblokovanie a batériu vyberte (obr B) 4.3 Zistiť stav nabitia akumulátora Stlačte kontrolné tlačidlo na akumulátore (obrázok C.). 4.4 Funkcia vreckového svietidla na akumulátore Ak chcete zapnúť...
  • Seite 192: Stlačenie

    Každé tri roky alebo ak máte pochybnosti o bezpečnosti, musí sa vykonať skúška funkčnosti a záťažová skúška. Môžu sa používať iba skúšobné zariadenia schvále- né spoločnosťou LUKAS. Dodržiavajte aj príslušné platné národné a medzinárodné predpisy týkajúce sa servisných intervalov záchranných zariadení.
  • Seite 193: 52 Oprava

    5.2 Oprava Opravy smie vykonávať iba spoločnosť LUKAS alebo osoba vyškolená spoločnos- ťou LUKAS. Dodržiavajte pokyny uvedené v zoznamoch náhradných dielov. 6. ANALÝZA PORÚCH Chyby Kontrola Príčina Riešenie Po stlačení hviez- Hlavný vypínač Batéria je prázdna Nabitie batérie dicovej rukoväte...
  • Seite 194 Zariadenie nevyví- Prístroj je poško- Chybu odstránil ja predpísanú silu dený autorizovaný pre- dajca, špeciálne vyškolený perso- nál alebo priamo firma LUKAS Po uvoľnení sa Kryt je poškodený Poškodenie Chybu odstránil hviezdicovitá alebo aktivácia stehennej pružiny autorizovaný pre- rukoväť nevráti do hviezdicovitej na vrátenie do...
  • Seite 195: Vyhlásenie Piktogramov Pre Tabuľky Výkonnosti

    7. VYHLÁSENIE PIKTOGRAMOV PRE TABUĽKY VÝKON- NOSTI Všetky technické údaje podliehajú tolerancii, preto medzi údajmi uvedenými v tabuľke a údajmi o vašom prístroji môžu byť malé rozdiely. Maßstab 1:10 7.1 Technické údaje Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Technické...
  • Seite 196 Symbol Opis Poznámky/ Skratky Skratky Trieda ochrany (do 60 minút a v hĺbke do 3 m) Ø guľatý materiál Trieda rezania (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Trieda rezania (NFPA 1936) Šírka otvoru Dierna páska Rozpínacia sila HSF/LSF...
  • Seite 197: 72 Kmitanie/Vibrácie

    7.2 Kmitanie/vibrácie Celková hodnota kmitania/hodnota vibrácií, ktorým sú vystavené horné končatiny, je spravidla nižšia ako 2,5 m/s². V dôsledku interakcií s materiálmi, ktoré sa majú spracovať, sa však môžu na krát- ku dobu vyskytnúť vyššie hodnoty. (Kmitočet/vibrácie boli stanovené na základe DIN EN ISO 20643.) 7.3 Výkonnosť...
  • Seite 198: Príslušenstvo

    Pravouhlá rúra 8. PRÍSLUŠENSTVO 8.1 Batérie Na prevádzku zariadení eDRAULIC používajte iba lítium-iónové batérie firmy LUKAS. Dodržiavajte osobitný návod na používanie lítium-iónovej batérie! Špeciálny akumulátor na používanie v slanej alebo morskej vode je možné zakúpiť v spoločnosti LUKAS. 8.2 Nabíjačka batérií...
  • Seite 200 Magyar Az eredeti használati utasítás fordítása Változtatások joga fenntartva TARTALOM 1. Rendeltetésszerű használat  201 2 Termékbiztonság és piktogramok  201 3 A készülékek felépítése (I és II ábrák)  204 4 A készülékek használata 205 41 Az akkumulátor behelyezése  205 42 Az akkumulátor kiemelése  205 43 Az akkumulátor állapotának lekérdezése  205 44 Az akkumulátor zseblámpa-funkciója  205...
  • Seite 201: Rendeltetésszerű Használat

    A készülék használata csak eredeti LUKAS-tartozékokkal együtt megengedett A gyártó nem felel a szakszerűtlen használatból eredő károkért. A felhasználó kizá- rólagos felelősséggel bír az ilyen jellegű használatért. A Lukas eWXT-készülékek víz alatti használatra alkalmasak, de nem sós, ill ten- gervízben 2. TERMÉKBIZTONSÁG ÉS PIKTOGRAMOK A termék kialakítása során a kezelő...
  • Seite 202 Szükség esetén azonnal állítsa le és biztosítsa a készüléket! A készüléken ne hajtson végre módosításokat (rá- vagy átépítés) a LUKAS vállalat engedélye nélkül A készüléken levő összes biztonsági utasítást teljes számban és olvasható állapotban kell tartani Tilos minden olyan munkamód, mely befolyásolja a készülék bizton-...
  • Seite 203 A bekapcsolás/elindítás előtt és az üzem során győződjön meg róla, hogy a készülék üzeme senkit sem veszélyeztet Javításokat csak képzett szervizszakember végezhet Csak eredeti LUKAS-tartozékok és pótalkatrészek használata megengedett A készülékekkel való munkák során ügyeljen arra, hogy az anyag levágódhat, lenyíródhat vagy letörhet, és emiatt leeshet vagy kire- pülhet...
  • Seite 204: 3 A Készülékek Felépítése (I És Ii Ábrák)

    Az akkumulátort csak akkor dugja be a töltőkészülékbe, ha száraz, a nedves akkumulátorokat előbb szárítsa meg. Ha az akkumulátoron hibakód jelenne meg, akkor vegye figyelembe az akkumulátor különálló használati utasítását és tartsa be a benne felsorolt utasításokat A jelen használati utasítást mindig elérhető helyen tárolja a készülék felhasználási helyén Az eDRAULIC-készülékek IP58 védettséggel rendelkeznek Max 60 percig és max 3 m víz alatti mélységig használhatók...
  • Seite 205: 4 A Készülékek Használata

    4. A KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATA 4.1 Az akkumulátor behelyezése Az akkumulátort fentről nyomja be az akkumulátor-aknába, míg az ott nem rete- szelődik („A.” ábra). 4.2 Az akkumulátor kiemelése Működtesse a kireteszelést és emelje ki az akkumulátort („B.” ábra). 4.3 Az akkumulátor állapotának lekérdezése Nyomja le a lekérdező...
  • Seite 206: 47 Csúcsok Cseréje

    36 - 48 óra száradási idő ajánlott, ez idő alatt a készülék teljes mértékben használatra kész • Kenje meg az összes csupasz acélfelületet (vágókések, nyomóelem stb) korrózióvédő szerrel. • Ellenőrizze a működést. 5.2 Javítás Javításokat csak a LUKAS vagy a LUKAS által oktatásban részesített személy végezhet. Vegye figyelembe a pótalkatrészlistákban feltüntetett utasításokat.
  • Seite 207: Hibaelemzés

    Cserélje ki az indul el meghibásodott akkumulátort A kék gyűrű a fő- Az elektronika Feljogosított kapcsolónál villog meghibásodott forgalmazóval, a LUKAS által különlegesen kép- zett személyzettel vagy közvetlenül a LUKAS céggel háríttassa el a hibát A motor folyama- Csillagfogantyú Hiba az elektroni- Kapcsolja ki a tosan jár...
  • Seite 208 Az akkumulátor Cserélje ki az A főkapcsoló meghibásodott akkumulátort világít? A készülék meghi- Feljogosított básodott forgalmazóval, a LUKAS által különlegesen kép- zett személyzettel vagy közvetlenül a LUKAS céggel háríttassa el a hibát A készülék nem A készülék meghi- Feljogosított adja le a megadott básodott...
  • Seite 209: 7 A Teljesítménytáblázatok Piktogramjainak Magyarázata

    7. A TELJESÍTMÉNYTÁBLÁZATOK PIKTOGRAMJAINAK MAGYARÁZATA Minden műszaki adatra adott tűrés érvényes, ezért a táblázatban feltüntetett ada- tok és az Ön készülékének adatai között apró eltérések mutatkozhatnak Maßstab 1:10 7.1 Műszaki adatok Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang A készülékek műszaki adatai a 398.
  • Seite 210 Szimbólum Leírás Megjegyzés / Rövidítés Rövidítés Védelmi osztály (max 60 percig és max 3 m mélységig) Köranyag Ø Vágási osztály (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Vágási osztály (NFPA 1936) Nyílástávolság Feszítőerő HSF/LSF min.
  • Seite 211: 72 Rezgések / Vibrációk

    7.2 Rezgések / vibrációk A teljes rezgési érték / vibrációs érték, melynek a felső végtagok ki vannak téve, rendszerint 2,5 m/s² alatt van A megmunkálandó anyagok váltakozó hatásainak következtében ugyanakkor átmenetileg nagyobb értékek is jelentkezhetnek (A rezgések / vibrációk a DIN EN ISO 20643 alapján kerültek meghatározásra) 7.3 Termék teljesítőképessége Szimbólum Leírás / Megjegyzés...
  • Seite 212: Tartozékok

    Kerek cső Négyszögű cső Derékszögű cső 8. TARTOZÉKOK 8.1 Akkumulátorok Az eDRAULIC-készülékek üzemeltetéséhez kizárólag LUKAS lítium-ion-akku- mulátorok használata megengedett. Vegye figyelembe a lítium-ion-akkumulátor különálló használati utasítását! 8.2 Akkumulátor-töltőkészülék A lítium-ion-akkumulátorokhoz kizárólag az „eDRAULIC Power Pack Charger“ töltőkészülék használható. Vegye figyelembe a töltőkészülék különálló használati utasítását...
  • Seite 214 Română Traducerea manualului de utilizare original Modificări rezervate CUPRINS 1. Utilizare conform destinației 215 2. Siguranța produselor și pictogramele  215 3. Componența aparatelor (Fig. I și II)  218 4 Operarea aparatelor  219 41 Introducerea acumulatorului  219 42 Scoaterea acumulatorului  219 43 Interogare stare acumulator  219 4.4 Funcția de lanternă...
  • Seite 215: Utilizare Conform Destinației

    2. SIGURANȚA PRODUSELOR ȘI PICTOGRAMELE Siguranța operatorului este aspectul cel mai important al design-ului produsului. În plus, manualul de utilizare are rolul de a ajuta la utilizarea produselor LUKAS în condiții de siguranță. În afară de manualul de utilizare, toate reglementările general valabile, legale și de altă...
  • Seite 216 Dacă este necesar, opriți și asigurați imediat aparatul! Nu efectuați nicio modificare (piese montate suplimentar sau con- versii) asupra aparatului fără aprobarea firmei LUKAS. Toate instrucțiunile de siguranță atașate/aflate pe aparat trebuie să menținute complete și în stare lizibilă.
  • Seite 217 Reparațiile trebuie efectuate numai de către un specialist de service calificat. Nu trebuie utilizate decât accesorii și piese de schimb LUKAS originale Când lucrați cu aparatele, aveți grijă că materialul se poate forfeca, destrăma sau rupe, iar astfel ar putea să cadă sau să fie aruncat în afară.
  • Seite 218: Componența Aparatelor (Fig. I Și Ii)

    Introduceți acumulatorul în încărcător numai dacă acesta este us- cat, iar acumulatoarele umede trebuie întâi uscate Respectați și urmați instrucțiunile din manualul separat al acumula- torului, dacă acesta afișează un cod de eroare. Păstrați acest manual de utilizare întotdeauna la îndemână la locul de utilizare, în apropierea aparatului Aparatele eDRAULIC au clasa de protecție IP58.
  • Seite 219: Operarea Aparatelor

    4. OPERAREA APARATELOR 4.1 Introducerea acumulatorului Împingeți acumulatorul de sus în canalul acumulatorului până se blochează (Fig. A.). 4.2 Scoaterea acumulatorului Acționați deblocarea și scoateți acumulatorul (Fig. B.). 4.3 Interogare stare acumulator Acționați butonul de interogare de la acumulator (Fig. C.). 4.4 Funcția de lanternă...
  • Seite 220: Apăsare

    La fiecare trei ani, sau dacă există dubii privind siguranța, trebuie efectuată o ve- rificare a funcționării și a solicitării aparatului. Trebuie utilizate numai echipamente de verificare aprobate de către LUKAS. Vă rugăm să respectați în acest sens și reglementările naționale și internaționale în vigoare privind intervalele de întreținere ale aparatelor de salvare 5.1 Întreținere după...
  • Seite 221: Reparații

    5.2 Reparații Reparațiile trebuie efectuate numai de către LUKAS, sau de către o persoană instruită de către LUKAS. Respectați în acest sens instrucțiunile din listele de piese de schimb. 6. ANALIZA DEFICIENȚELOR Eroare Verificare Cauză Soluție Motorul nu porneș- Întrerupătorul Acumulator des- Încărcare acumu-...
  • Seite 222 Aparat defect Remedierea erorii trebuie efectuată de către un dealer autorizat, de către personalul instruit special de către LUKAS, sau direct de către LUKAS Aparatul nu Aparat defect Remedierea erorii dezvoltă puterea trebuie efectuată indicată de către un dealer autorizat, de către...
  • Seite 223: Rechtecke Für Maßband 50X23, Strich Für Teilung 11,5 Lang Rechtecke Für Maßband 50X23, Strich Für Teilung 11,5 Lang

    7. EXPLICAREA PICTOGRAMELOR PENTRU TABELELE DE PUTERI Toate datele tehnice au toleranțe și, de aceea, pot exista mici abateri între datele din tabel și cele ale aparatului dvs. Maßstab 1:10 7.1 Date tehnice Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Datele tehnice ale aparatului sunt disponibile începând cu pagina 398 Simbol Descriere...
  • Seite 224 Simbol Descriere Observație/ Abreviere Abreviere Tensiune nominală Consum de curent la sarcina nominală Clasa de protecție (până la 60 minute la o adâncime de până la 3 metri) Ø Material rotund Clasa de tăiere Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Clasa de tăiere (NFPA 1936) Lățimea deschiderii...
  • Seite 225: Oscilații/Vibrații

    7.2 Oscilații/vibrații Valoarea totală a oscilațiilor/vibrațiilor la care sunt supuse membrele corpului se ridică, în mod uzual, la 2,5 m/s². Cu toate acestea, în urma interacțiunilor cu materialele de prelucrat pot surveni valori mai mari pentru perioade scurte de timp (Oscilațiile/vibrațiile au fost stabilite conform DIN EN ISO 20643.) 7.3 Randamentul produsului Simbol...
  • Seite 226: Accesorii

    8. ACCESORII 8.1 Acumulatori Pentru operarea aparatelor eDRAULIC trebuie utilizați exclusiv acumulatori litiu-ion LUKAS. Respectați manualul separat de utilizare al acumulatorului litiu-ion! 8.2 Încărcătorul de acumulator Pentru acumulatorii litiu-ion trebuie utilizat exclusiv încărcătorul „eDRAULIC Power Pack Charger“. Respectați manualul separat de utilizare al încărcătorului.
  • Seite 228 Български Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Запазваме си правото на промени СЪДЪРЖАНИЕ 1. Употреба по предназначение 229 2. Безопасност на продукта и пиктограми 229 3. Конструкция на устройството (фигура I и II) 232 4. Обслужване на устройството 233 4.1 Поставяне на акумулаторната батерия 233 4.2 Изваждане...
  • Seite 229: Употреба По Предназначение

    Производителят не носи отговорност за щети, които са възникнали поради неправилна употреба. Потребителят единствен носи отговорност за такава употреба. Устройствата на Lukas eWXT са подходящи за употреба под вода, но не и в солена или морска вода. 2. БЕЗОПАСНОСТ НА ПРОДУКТА И ПИКТОГРАМИ...
  • Seite 230 то при експлоатация)! При необходимост веднага спирайте и обезопасявайте устройството! Не извършвайте никакви изменения (приставки или преустрой- ства) на устройството без разрешението на фирма LUKAS. Всички инструкции за безопасност към/върху уреда трябва да се поддържат цялостни и в четливо състояние.
  • Seite 231 ни детайли трябва да се избягват удари от високо напрежение и попадане на устройството под напрежение. Предотвратете електростатично зареждане на устройството. Устройствата eDRAULIC на LUKAS не са взривозащитени! Употребата в зони застрашени от експлозия е забранена. Уверете се, че при работа или транспортиране на устройство- то...
  • Seite 232: Конструкция На Устройството

    Корпусът на акумулаторната батерия не трябва да бъде по- вреждан или излаган на механични натоварвания, защото това може да повреди клетките във вътрешността. Избягвайте дълбоко разреждане на акумулаторните батерии. Избягвайте свързване на късо на полюса чрез проводими мате- риали като масло или метални предмети. Поставяйте...
  • Seite 233: Обслужване На Устройството

    4. ОБСЛУЖВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО 4.1 Поставяне на акумулаторната батерия Натиснете отгоре акумулаторната батерия в отделението за нея, докато тя се фиксира (Фигура А.) 4.2 Изваждане на акумулаторната батерия Натиснете бутона за деблокиране и извадете акумулаторната батерия (Фигура В.) 4.3 Запитване за състоянието на акумулаторната батерия Натиснете...
  • Seite 234: Притискане

    На всеки три години или, ако има колебания по отношение на безопасността, трябва да се извършва проверка на функционирането и натоварването. Могат да се използват само разрешени от LUKAS средства за изпитване. Моля, спазвайте при това също и съответните действащи национални и международни предписа- ния...
  • Seite 235: Ремонт

    със средство за защита от корозия. • Извършете проверка на функционирането. 5.2 Ремонт Ремонти могат да се провеждат само от LUKAS или от обучено от LUKAS лице. Спазвайте при това указанията в списъците на резервните части. 6. АНАЛИЗ НА НЕИЗПРАВНОСТТА Грешка...
  • Seite 236 ната батерия Свети ли главни- ят прекъсвач? Устройството е Отстраняване на дефектно неизправността от упълномощен тър- говец, от специално обучен от LUKAS персонал или ди- ректно от LUKAS Устройството не Устройството е Отстраняване на упражнява указа- дефектно неизправността от ната сила...
  • Seite 237: Обяснение На Пиктограми За Таблиците За Ефективността

    7. ОБЯСНЕНИЕ НА ПИКТОГРАМИ ЗА ТАБЛИЦИТЕ ЗА ЕФЕКТИВНОСТТА Всички технически данни имат допуски, поради което може да са налице мал- ки отклонения между данните в таблицата и на вашето устройство. Maßstab 1:10 7.1 Технически данни Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Техническите...
  • Seite 238 Символ Описание Забележка/ Съкращение Съкращение Клас на защита (до 60 минути и до дълбочина от 3 м) Ø на кръгъл материал Клас на рязане Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Клас на рязане (NFPA 1936) Ширина...
  • Seite 239: Трептения / Вибрации

    7.2 Трептения / вибрации Общата стойност на трептенията / стойността на вибрациите, на която са изложени горните крайници, обикновено е по-малка от 2,5 m/s². Като последица от променливото въздействие с материалите, които се обра- ботват, могат обаче за кратко да възникнат по-високи стойности. (Трептенията...
  • Seite 240: Принадлежности

    8. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 8.1 Акумулаторни батерии За работата на устройството eDRAULIC трябва да се използват само лити- ево-йонни акумулаторни батерии LUKAS. Спазвайте отделното ръководство за обслужване на литиево-йонни акумулаторни батерии! 8.2 Зарядно устройство за акумулаторни батерии За литиево-йонните акумулаторни батерии може да се използва само за- рядното...
  • Seite 242 Slovenščina Prevod originalnega navodila za obratovanje Pridržujemo si pravico do sprememb VSEBINA 1 Uporaba za predvideni namen 243 2 Varnost izdelka in piktogrami  243 3 Zgradba naprav (slika I in II)  246 4 Uporaba naprave  247 41 Vstavljanje polnljive baterije  247 42 Odstranjevanje polnljive baterije  247 43 Preverjanje stanja polnljive baterije  247 44 Funkcija svetilke na polnljivi bateriji  247...
  • Seite 243: Uporaba Za Predvideni Namen

    Lahko se uporablja samo v povezavi z originalnim priborom podjetja LUKAS Proizvajalec ne jamči za škodo, ki nastane zaradi nepravilne uporabe. Za tako uporabo je odgovoren izključno uporabnik. Naprave Lukas eWXT so primerne za uporabo pod vodo, vendar ne v slani oz morski vodi 2. VARNOST IZDELKA IN PIKTOGRAMI Varnost upravljavca je najpomembnejši vidik zasnove izdelka.
  • Seite 244 Spremembe na napravi (vključno z obnašanjem pri uporabi) nemu- doma javite! Napravo v takem primeru takoj izklopite in zavarujte! Na napravi ne izvajajte nikakršnih sprememb (dodelav ali predelav) brez dovoljenja podjetja LUKAS Vsi varnostni napotki na in ob napravi morajo biti nameščeni in čitljivi.
  • Seite 245 Preprečite nabiranje elektrostatičnega naboja na napravi. Naprave LUKAS eDRAULIC niso opremljene s protieksplozijsko zaš- čito! Uporaba v eksplozijsko ogroženih območjih je prepovedana. Pazite, da se pri delu z napravo ali pri transportu naprave ne zaple-...
  • Seite 246: Zgradba Naprav (Slika I In Ii)

    Polnljivo baterijo vstavite v polnilnik le, če je suha. Mokre baterije pred polnjenjem posušite. Če se prikaže ta koda napake, upoštevajte napotke v ločenih navo- dilih To navodilo za uporabo imejte vedno pri roki na mestu uporabe naprave ali v bližini. Naprave eDRAULIC imajo razred zaščite IP58.
  • Seite 247: Uporaba Naprave

    4. UPORABA NAPRAVE 4.1 Vstavljanje polnljive baterije Potisnite polnljivo baterijo od zgoraj v njen sedež, dokler se ne zaskoči (slika A.). 4.2 Odstranjevanje polnljive baterije Pritisnite na odklepanje in snemite polnljivo baterijo (slika B) 4.3 Preverjanje stanja polnljive baterije Pritisnite na tipko za preverjanje na polnljivi bateriji (Slika C) 4.4 Funkcija svetilke na polnljivi bateriji Da vklopite svetilko na polnljivi bateriji, dvakrat na kratko pritisnite tipko za prever- janje (slika C) Da svetilko izklopite, znova pritisnite na tipko za preverjanje...
  • Seite 248: 466 Pritiskanje

    Vsaka tri leta ali, če obstaja dvom glede varnosti naprave, je treba izvesti preskus delovanja in obremenljivosti Uporabljati se smejo le preskusne naprave, ki jih je odobrilo podjetje LUKAS. Pri tem upoštevajte tudi ustrezne veljavne nacionalne in mednarodne predpise glede intervalov vzdrževanja reševalnih naprav.
  • Seite 249: 52 Popravila

    5.2 Popravila Popravila lahko izvajajo samo tehniki podjetja LUKAS ali s strani podjetja LUKAS usposobljene osebe. Pri tem upoštevajte navodila na seznamih nadomestnih delov. 6. ANALIZA MOTENJ Napaka Kontrola Vzrok Rešitev Po vklopu zvez- Glavno stikalo ne Baterija prazna Polnjenje baterije dastega ročaja se...
  • Seite 250 Baterija je v okvari Menjava baterije premikajo Glavno stikalo Naprava je v Napako naj odpra- osvetljeno? okvari vi pooblaščeni prodajalec, pri podjetju LUKAS za to usposoblje- na oseba ali proi- zvajalec LUKAS Naprava ne zago- Naprava je v Napako naj odpra- tavlja predvidene okvari vi pooblaščeni...
  • Seite 251: Razlaga Piktogramov Za Preglednice Zmogljivosti

    7. RAZLAGA PIKTOGRAMOV ZA PREGLEDNICE ZMOGLJIVOSTI Za vse tehnične podatke veljajo tolerance, zato lahko prihaja do manjših odstopanj med podatki v preglednici in dejanskimi podatki vaše naprave. Maßstab 1:10 7.1 Tehnični podatki Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Tehnične podatke naprav najdete v besedilu od strani 398 dalje.
  • Seite 252 Simbol Opis Opomba/ kratica kratica Nazivna napetost Najvišji tok pri nazivni obremenitvi Zaščitni razred (do 60 minut in pri globi- ni do 3 metre) Ø okrogel material razred rezanja (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang razred rezanja (NFPA 1936) Širina odpiranja Sila razpiranja...
  • Seite 253: 72 Tresljaji/Vibracije

    7.2 Tresljaji/vibracije Skupna vrednost tresljajev/vrednost vibracij, katerim so izpostavljeni zgornji telesni deli, je praviloma pod 2,5 m/s² Zaradi medsebojnih učinkov med obdelovanimi materiali lahko kratkotrajno nasto- pajo višje vrednosti. (Tresljaji/vibracije so bili merjeni na osnovi DIN EN ISO 20643) 7.3 Zmogljivosti izdelka Simbol Opis/opomba Maßstab 1:10...
  • Seite 254: Pribor

    8. PRIBOR 8.1 Polnljive baterije Za uporabo v napravah eDRAULIC se smejo uporabljati samo litij-ionske baterije LUKAS. Upoštevajte ločeno navodilo za uporabo polnljivih litij-ionskih baterij! 8.2 Polnilnik za polnljive baterije Za litijionske baterije se lahko uporablja samo polnilnik »eDRAULIC Power Pack Charger«.
  • Seite 256 Hrvatski Prijevod izvornih uputa za uporabu Podložno izmjenama SADRŽAJ 1 Namjena uporabe  257 2 Sigurnost proizvoda i piktogrami 257 3. Struktura uređaja (slika I i II)  260 4. Rad uređaja  261 41 Umetanje baterije  261 4.2 Vađenje baterije  261 43 Provjerite razinu baterije  261 44 Funkcija svjetiljke na bateriji  261 4.5 Uključivanje i isključivanje  261...
  • Seite 257: Namjena Uporabe

    Može se koristiti samo zajedno s originalnim priborom tvrtke LUKAS. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale zbog nestručne uporabe. Korisnik sam snosi odgovornost za takvu uporabu Uređaji Lukas eWXT namijenjeni su za podvodnu uporabu, ali ne i u slanoj odn. Morskoj vodi 2. SIGURNOST PROIZVODA I PIKTOGRAMI Sigurnost operatera najvažnije je razmatranje dizajna proizvoda.
  • Seite 258 Ako je potrebno, odmah zaustavite uređaj i osigurajte ga! Nemojte vršiti nikakve promjene (dodatke ili pretvorbe) na uređaju bez dopuštenja tvrtke LUKAS. Sve sigurnosne upute o/na uređaju moraju biti cjelovite i čitljive. Treba se suzdržati od bilo kakvih radova koji utječu na sigurnost i stabilnost uređaja.
  • Seite 259 Izbjegavajte elektrostatički naboj uređaja. Uređaji LUKAS eDRAULIC nemaju zaštitu od eksplozije! Zabranje- na je uporaba u potencijalno eksplozivnoj atmosferi Pazite da se tijekom rada ili prijevoza uređaja ne sapletete o kablo- ve i padnete Osigurajte odgovarajuću rasvjetu na mjestu i na putu do tamo.
  • Seite 260: Struktura Uređaja (Slika I I Ii)

    U punjač umećite bateriju samo ako je suha, a vlažne se baterije najprije moraju osušiti. Ako baterija pokazuje kod pogreške, pridržavajte se i slijedite upute iz odvojenog priručnika za bateriju. Uvijek držite ove upute za uporabu na dohvat ruke u blizini uređaja. eDRAULIC uređaji imaju klasu zaštite IP58.
  • Seite 261: Rad Uređaja

    4. RAD UREĐAJA 4.1 Umetanje baterije Bateriju umetnite s gornje strane u odjeljak za bateriju dok se ne zaključa (slika A.). 4.2 Vađenje baterije Aktivirajte otključavanje i uklonite bateriju (slika B.). 4.3 Provjerite razinu baterije Pritisnite gumb za provjeru na bateriji (slika C) 4.4 Funkcija svjetiljke na bateriji Da biste uključili svjetiljku, dvaput brzo pritisnite gumb za provjeru na bateriji (slika C.).
  • Seite 262: 466 Pritiskanje

    Svake tri godine, ili ako postoje sumnje u sigurnost, mora se provesti funkcionalno ispitivanje ili na opterećenje. Može se koristiti samo testna oprema koju je odobrila tvrtka LUKAS. Molimo vas da se pridržavate relevantnih nacionalnih i međunarod- nih propisa koji se odnose na intervale servisa opreme za spašavanje.
  • Seite 263: 52 Popravak

    5.2 Popravak Popravke smije izvesti samo tvrtka LUKAS ili osoba obučena od strane tvrtke LUKAS. Molimo pridržavajte se uputa na popisima rezervnih dijelova. 6. ANALIZA KVARA Pogreška Kontrola Uzrok Otklanjanje Motor se ne po- Glavna sklopka Baterija prazna Napunite bateriju kreće nakon priti-...
  • Seite 264 Uređaj je Ispravljena greška svjetlo? neispravan od strane ovlašte- nog distributera, posebno obuče- nog osoblja tvrtke LUKAS ili izravno od strane tvrtke LUKAS Uređaj ne primje- Uređaj je Ispravljena greška njuje navedenu neispravan od strane ovlašte- silu nog distributera, posebno obuče-...
  • Seite 265: Objašnjenje Piktograma Za Tablice Performansi

    7. OBJAŠNJENJE PIKTOGRAMA ZA TABLICE PERFORMANSI Sve specifikacije podliježu tolerancijama, stoga mogu postojati male razlike između podataka u tablici i podataka vašeg uređaja. Maßstab 1:10 7.1 Tehnički podaci Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Tehničke podatke uređaja pronaći ćete od str. 398. Simbol Opis Primjedba/ kratica...
  • Seite 266 Simbol Opis Primjedba/ kratica kratica Klasa zaštite (do 60 minuta i do dubi- ne od 3 metra) Ø Okrugli materijal Klasa rezanja (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Klasa rezanja (NFPA 1936) Širina otvora Širenje HSF/LSF min.
  • Seite 267: 72 Oscilacije / Vibracije

    7.2 Oscilacije / vibracije Ukupna vrijednost oscilacija / vibracija kojoj su gornji udovi izloženi obično je manja od 2,5 m / s² Međutim, kao rezultat interakcije s materijalima koji se obrađuju, mogu se pojaviti veće vrijednosti za kratko vrijeme. (Vibracije su određene na temelju DIN EN ISO 20643.) 7.3 Učinkovitost proizvoda Simbol Opis / napomena...
  • Seite 268: Oprema

    Četvrtasta cijev Pravokutna cijev 8. OPREMA 8.1 Baterije Za rad eDRAULIC uređaja koristite samo LUKAS litij-ionske baterije. Pridržavajte se uputa za uporabu litij-ionskih baterija! 8.2 Punjač baterije Za litij-ionske baterije može se koristiti samo punjač „eDRAULIC Power Pack Char- ger“. Obratite pažnju na odvojene upute za upotrebu punjača.
  • Seite 270 Eesti Originaalkasutusjuhendi tõlge Muudatused lubatud SISU 1 Nõuetekohane kasutamine  271 2 Tooteohutus ja piktogrammid  271 3 Seadmete ülesehitus (joonis I ja II) 274 4 Seadmete kasutamine  275 41 Aku sissepanek  275 42 Aku väljavõtmine  275 43 Aku laetustaseme päring  275 44 Aku taskulambifunktsioon  275 45 Sisse- ja väljalülitamine  275...
  • Seite 271: Nõuetekohane Kasutamine

    Seda võib kasutada ainult koos LUKASe originaalvarustusega Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on tingitud ebaõigest kasutamisest Sellise kasutamise eest vastutab ainuisikuliselt kasutaja LUKAS eWXT seadmed sobivad vee all kasutamiseks, kuid mitte soolases ega merevees 2. TOOTEOHUTUS JA PIKTOGRAMMID Kasutaja ohutus on tootedisaini tähtsaim aspekt Peale selle aitab kasutusjuhendi järgimine LUKASe tooteid ohutult kasutada...
  • Seite 272 Teavitage (ka toimimisega seotud) muutustest otsekohe! Vajaduse korral seisake ja kindlustage seade otsekohe ohutuks! Ärge tehke seadmel ilma ettevõtte LUKAS heakskiiduta mingeid muudatusi (juurde- või ümberehitusi) Kõik seadmel olevad ohutusjuhised tuleb hoida terved ja loetavad Keelatud on mis tahes töömeetod, mis kahjustab seadme ohutust ja stabiilsust! Ohutusseadmeid ei tohi mingil juhul välja lülitada!
  • Seite 273 Enne seadme sisselülitamist/käivitamist ja selle kasutamise ajal tuleb veenduda kõikide isikute ohutuses Remonttöid võib teha ainult väljaõppinud hoolduspersonal Kasutada võib ainult LUKASe originaallisavarustust ja -varuosi Pöörake seadmetega töötamisel tähelepanu sellele, et materjal võib maha kooruda, rebeneda või ära murduda ning seetõttu maha kukkuda või minema paiskuda Pidage kinni kõigist regulaarsete kontrollide ja ülevaatuste tähtaega- dest, nagu kirjeldatud peatükis Hooldus ja korrashoid...
  • Seite 274: Seadmete Ülesehitus (Joonis I Ja Ii)

    Pistke aku laadimisseadmesse ainult siis, kui see on kuiv; niisked akud tuleb esmalt kuivatada Kui aku näitab veakoodi, järgige aku kasutusjuhendis toodud juhi- seid Hoidke see kasutusjuhend alati seadme kasutuskohas käepärast eDRAULIC-seadmete kaitseklass on IP58 Neid saab kasutada kuni 60 minutit ning vee all kuni 3 m sügavusel Seadmega töötamisel ja selle hoiustamisel tuleb hoolitseda selle eest, et talitlust ja ohutust ei mõjutaks temperatuur ning seade ei saaks kahjustada Arvestage sellega, et seade võib pikaajalise...
  • Seite 275: Seadmete Kasutamine

    4. SEADMETE KASUTAMINE 4.1 Aku sissepanek Lükake aku üleval poolt akupesasse kuni see lukustub (joonis A) 4.2 Aku väljavõtmine Vabastage lukustus ja võtke aku välja (Joonis B) 4.3 Aku laetustaseme päring Vajutage akul olevat päringunuppu (joonis C) 4.4 Aku taskulambifunktsioon Taskulambi sisselülitamiseks vajutage akul olevat päringunuppu lühidalt üksteise järel kaks korda (joonis C) Väljalülitamiseks vajutage päringunuppu uuesti 4.5 Sisse- ja väljalülitamine...
  • Seite 276: 466 Vajutamine

    4.6.6 Vajutamine Paigutage päästmissilinder vajutatava objekti vahele Liigutage tähtkäepide-klappi väljaliikumise suunas (joonis H) 4.7 Otsakute vahetamine Vahetatavad otsakud on seadme haaratsitega ühendatud poltide abil Poldid tuleb vahetamise ajaks täielikult sisse suruda ja seejärel uuesti täielikult lukustada (joonis I) 4.8 Automaatne väljalülitamine Kui päästmisseadet ei kasutata 60 minuti jooksul, lülitub see automaatselt välja 4.9 Seadme koost lahti võtmine / seismapanek pärast kasutamist Pärast töötamist tuleb seadme haaratsid otsapikkuse mõne mm ulatuses sulgeda...
  • Seite 277: 52 Remont

    5.2 Remont Remonttöid võib teha ainult LUKAS või LUKASe juures väljaõppinud isik Järgige siinkohal varuosaloendis toodud juhiseid 6. TÕRKEANALÜÜS Viga Kontroll Põhjus Lahendus Mootor ei käivitu Pealüliti ei sütti Aku on tühi Laadige akut tähtkäepideme põlema, kuigi see rakendamisel on sisse lülitatud...
  • Seite 278 Seade on Laske viga kõr- defektne valdada volitatud edasimüüjal, LUKASe erikoo- lituse saanud personalil või otse ettevõttes LUKAS Seadmel ei ole Seade on Laske viga kõr- ettenähtud jõudu defektne valdada volitatud edasimüüjal, LUKASe erikoo- lituse saanud personalil või otse ettevõttes LUKAS...
  • Seite 279: Piktogrammide Selgitus Jõudlustabelite Jaoks

    7. PIKTOGRAMMIDE SELGITUS JÕUDLUSTABELITE JAOKS Kõikidele tehnilistele parameetritele on hälbed lubatud Seetõttu võivad Teie sead- me ja tabelis toodud andmete vahel esineda mõned erinevused Maßstab 1:10 7.1 Tehniline teave Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Seadmete tehnilised andmed leiate alates lk 398 Sümbol Kirjeldus Märkus/ lühend...
  • Seite 280 Sümbol Kirjeldus Märkus/ lühend lühend Nimipinge Voolutarve nimikoormusel Kaitseklass (kuni 60 minutit ja kuni 3 meetri sügavusel) Ümarmaterjali Ø Lõikeklass (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Lõikeklass (NFPA 1936) Ava laius Haraliajamise jõud HSF/LSF Min haraliajamise jõud Min Fs...
  • Seite 281: 72 Võnked/Vibratsioonid

    7.2 Võnked/vibratsioonid Võnke/vibratsiooni koguväärtus, mis on kätele ja käsivartele mõjuva vibratsiooni väärtus, jääb harilikult alla 2,5 m/s² Töödeldavate materjalide koosmõju tagajärjel võib lühiajaliselt esineda kõrgemaid väärtusi (Võnked/vibratsioonid on kindlaks tehtud kooskõlas standardiga DIN EN ISO 20643) 7.3 Toote jõudlus Sümbol Kirjeldus/märkus Maßstab 1:10 Tüüp...
  • Seite 282: Lisavarustus

    Sümbol Kirjeldus/märkus Ümartoru Nelikanttoru Ristküliktoru 8. LISAVARUSTUS 8.1 Akud eDRAULIC-seadmetega töötamisel tuleb eranditult kasutada LUKASe liitiumioona- kusid Järgige eraldiseisvat liitiumioonakude kasutusjuhendit! 8.2 Akulaadija Liitiumioonakude puhul võib eranditult kasutada laadijat „eDRAULIC Power Pack Charger“ Järgige eraldiseisvat laadija kasutusjuhendit! 8.3 Võrguadapter eDRAULIC-seadmetele on ette nähtud võrguadapter, millega saab seadme otse voo- luvõrku ühendada Võrguadapter muudab vahelduvvoolu alalisvooluks, seetõttu võib seda aku asemel kasutada Järgige eraldiseisvat võrguadapteri kasutusjuhendit! 8.4 Ketikomplektid...
  • Seite 284 Latviski Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Paturētas tiesības veikt izmaiņas SATURS 1. Noteikumiem atbilstoša izmantošana  285 2. Izstrādājuma drošība un piktogrammas 285 3. Ierīču uzbūve (I un II attēls)  288 4. Ierīču lietošana  289 4.1. Akumulatora ievietošana  289 4.2.
  • Seite 285: Noteikumiem Atbilstoša Izmantošana

    To drīkst izmantot tikai apvienojumā ar LUKAS oriģinālajiem piederumiem. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies neatbilstošas lietoša- nas rezultātā. Par tādu lietošanu atbildīgs ir tikai lietotājs. LUKAS eWXT ierīces ir piemērotas izmantošanai zem ūdens, tomēr ne sālsūdenī vai jūras ūdenī. 2. IZSTRĀDĀJUMA DROŠĪBA UN PIKTOGRAMMAS Lietotāja drošība ir izstrādājuma dizaina svarīgākais apsvērums.
  • Seite 286 Par izmaiņām (ieskaitot lietošanas uzvedību) nekavējoties ziņojiet! Ja nepieciešams, ierīci uzreiz apturiet un nodrošiniet! Neveiciet nekādas izmaiņas (piebūves vai pārbūves) ierīcei bez uzņēmuma LUKAS atļaujas. Visas drošības norādes jātur pie ierīces vai uz tās un salasāmā stāvoklī. Ir jāatturas no jebkura darba veida, kas ietekmē ierīces drošību un stabilitāti.
  • Seite 287 Pirms ieslēgšanas/iedarbināšanas un lietošanas laikā ir jānodroši- na, lai ierīces lietošana nevienu neapdraud. Remontus drīkst veikt tikai apmācīti specializētie servisa darbinieki. Drīkst izmantot tikai oriģinālos LUKAS piederumus un rezerves daļas. Strādājot ar ierīcēm, ņemiet vērā to, ka materiāls var atšķelties, pārtrūkt vai nolūzt un līdz ar to krist zemē...
  • Seite 288: Ierīču Uzbūve (I Un Ii Attēls)

    Ievietojiet akumulatoru lādētājā tikai tad, ja tas ir sauss, slapjus akumulatorus vispirms nožāvējiet. Ja akumulators uzrāda kļūmes kodu, ievērojiet un izpildiet norādīju- mus akumulatora atsevišķajā instrukcijā. Glabājiet šo lietošanas instrukciju vienmēr pa rokai izmantošanas vietā ierīces tuvumā. Ierīcēm eDRAULIC ir aizsardzības klase IP58. Tās var izmantot zem ūdens maksimāli 60 minūtes un līdz 3 m dziļumā.
  • Seite 289: Ierīču Lietošana

    4. IERĪČU LIETOŠANA 4.1. Akumulatora ievietošana Iebīdiet akumulatoru no augšpuses akumulatora ietverē, kamēr tas nofiksējas (attēls A.). 4.2. Akumulatora izņemšana Nospiediet atbloķētāju un izņemiet akumulatoru (attēls B.). 4.3. Akumulatora stāvokļa pieprasīšana Nospiediet akumulatora pieprasījuma pogu (attēls C.). 4.4. Akumulatora kabatas luktura funkcija Lai ieslēgtu kabatas lukturi, divas reizes pēc kārtas ātri nospiediet akumulatora pieprasījuma pogu (attēls C.).
  • Seite 290: Spiešana

    Ik pēc trim gadiem vai tad, ja ir šaubas par drošību, ir jāveic darbības un slodzes pārbaude. Drīkst izmantot tikai LUKAS apstiprinātus pārbaudes līdzekļus. Lūdzu, ievērojiet šeit arī atbilstošos spēkā esošos valsts un starptautiskos noteiku- mus attiecībā uz glābšanas ierīču apkopes intervāliem.
  • Seite 291: 52 Remonts

    5.2. Remonts Remontu drīkst veikt tikai LUKAS darbinieks vai LUKAS apmācīts cilvēks. Šeit ievērojiet norādes rezerves daļu sarakstos. 6. TRAUCĒJUMU ANALĪZE Kļūme Pārbaude Cēlonis Risinājums Pēc zvaigžņveida Galvenais slēdzis Tukšs akumula- Uzlādējiet akumu- roktura pagrieša- nav apgaismots, tors latoru nas motors nesāk lai gan tas netika Bojāts akumula-...
  • Seite 292 Nomainiet akumu- galvenais slēdzis? tors latoru Bojāta ierīce Kļūmi novērš autorizēts tirgo- tājs, uzņēmuma LUKAS speciāli apmācīts perso- nāls vai LUKAS darbinieks Ierīce nenodroši- Bojāta ierīce Kļūmi novērš na norādīto spēku autorizēts tirgo- tājs, uzņēmuma LUKAS speciāli apmācīts perso- nāls vai LUKAS darbinieks Zvaigžņveida...
  • Seite 293: Jaudas Tabulu Piktogrammu Skaidrojums

    7. JAUDAS TABULU PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS Visiem tehniskajiem datiem ir pielaides, tādēļ var būt nelielas nobīdes starp datiem tabulā un ierīces datiem. Maßstab 1:10 7.1. Tehniskie dati Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Ierīču tehniskos datus atradīsiet no 398. lappuses. Simbols Apraksts Piezīme/ saīsinājums...
  • Seite 294 Simbols Apraksts Piezīme/ saīsinājums saīsinājums Aizsardzības klase (maksimāli 60 minūtes un līdz 3 metru dziļumā) Apaļā materiāla Ø Griešanas klase Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Griešanas klase (NFPA 1936) Atvēruma platums Izplešanas spēks HSF/LSF min.
  • Seite 295: Svārstības/Vibrācijas

    7.2. Svārstības/vibrācijas Svārstību kopējā vērtība / vibrācijas vērtība, ar kādu iedarbojas uz augšējām ķer- meņa daļām, parasti ir zem 2,5 m/s². Tomēr mijiedarbības ar apstrādājamo materiālu rezultātā īslaicīgi var būt augstākas vērtības. (Svārstības/vibrācijas tika noteiktas saskaņā ar DIN EN ISO 20643.) 7.3.
  • Seite 296: Piederumi

    Četrstūra caurule Taisnstūra caurule 8. PIEDERUMI 8.1. Akumulatori Lai lietotu eDRAULIC ierīces, var izmantot tikai LUKAS litija jonu akumulatorus. Ievērojiet litija jonu akumulatora atsevišķo lietošanas instrukciju! 8.2. Akumulatora lādētājs Litija jonu akumulatoriem drīkst izmantot tikai lādētāju “eDRAULIC Power Pack Charger”. Ievērojiet šā lādētāja atsevišķo lietošanas instrukciju.
  • Seite 298 Lietuvių Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Pasiliekame teisę atlikti pakeitimus TURINYS 1. Naudojimas pagal paskirtį 299 2 Gaminio sauga ir piktogramos  299 3. Įrenginių konstrukcija (I ir II pav.)  302 4. Įtaisų valdymas  303 4.1 Akumuliatoriaus įdėjimas  303 4.2 Akumuliatoriaus išėmimas  303 4.3 Akumuliatoriaus įkrovos lygio užklausa  303 4.4 Akumuliatoriaus žibintuvėlio funkcija  303...
  • Seite 299: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Jį galima naudoti tik kartu su LUKAS originaliais priedais. Gamintojas neatsako už pažeidimus, patirtus netinkamai naudojant. Už tokį naudo- jimą atsakingas tik naudotojas. „Lukas eWXT“ prietaisai skirti naudoti po vandeniu, tačiau ne sūriame ar jūros vandenyje 2. GAMINIO SAUGA IR PIKTOGRAMOS Operatoriaus sauga –...
  • Seite 300 Nedelsdami informuokite apie pasikeitimus (tame tarpe ir eksploata- cinės elgsenos)! Prireikus įtaisą nedelsdami sustabdykite ir apsau- gokite! Be įmonės LUKAS sutikimo neatlikite jokių įtaiso pakeitimų (primon- tavimų arba permontavimų). Prie / ant įtaiso turi būti visos saugos nuorodos ir jos turi būti įskai- tomos Neatlikite jokių...
  • Seite 301 Remonto darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotam techninės priežiū- ros personalui Leidžiama naudoti tik originalius LUKAS priedus ir atsargines dalis. Dirbdami su įtaisu atkreipkite dėmesį į tai, kad negali būti nupjau- tos, nutrauktos arba nulaužtos ir dėl to nukristi arba būti nusviestos jokios medžiagos.
  • Seite 302: Įrenginių Konstrukcija (I Ir Ii Pav.)

    Kiškite akumuliatorių į įkroviklį tik tuo atveju, jei jis yra sausas. Jei akumuliatorius šlapias, iš pradžių leiskite jam išdžiūti. Kai jame rodomas klaidos kodas, atsižvelkite į saugos nuorodas atskiroje akumuliatoriaus instrukcijoje ir jų laikykitės. Visada laikykite šią eksploatavimo instrukciją naudojimo vietoje šalia įtaiso.
  • Seite 303: Įtaisų Valdymas

    4. ĮTAISŲ VALDYMAS 4.1 Akumuliatoriaus įdėjimas Įstumkite akumuliatorių iš viršaus į akumuliatoriaus šachtą, kol jis užsifiksuos (A. pav.). 4.2 Akumuliatoriaus išėmimas Aktyvinkite atfiksavimo įtaisą ir išimkite akumuliatorių (B. pav.). 4.3 Akumuliatoriaus įkrovos lygio užklausa Aktyvinkite užklausos mygtuką ant akumuliatoriaus (C. pav.). 4.4 Akumuliatoriaus žibintuvėlio funkcija Norėdami įjungti žibintuvėlį, du kartus iš...
  • Seite 304: 466 Spaudimas

    Šią metinę apžiūrą turi atlikti kvalifikuotas asmuo. Kas tris metus arba iškilus abejonių dėl saugos, atlikite veikimo ir apkrovos patikrą. Leidžiama naudoti tik LUKAS aprobuotas tikrinimo priemones. Tuo tikslu laikykitės atitinkamai galiojančių nacionalinių ir tarptautinių reikalavimų, susijusių su gelbėji- mo įtaisų...
  • Seite 305: 52 Remontas

    5.2 Remontas Remonto darbus leidžiama atlikti tik įmonei LUKAS arba LUKAS išmokytiems as- menims. Tuo tikslu laikykitės nuorodų, pateiktų atsarginių dalių sąrašuose. 6. SUTRIKIMŲ ANALIZĖ Klaida Kontrolė Priežastis Sprendimas Aktyvinus Pagrindinis jungi- Išsikrovęs akumu- Įkraukite akumu- žvaigždės formos klis neapšviestas, liatorius liatorių...
  • Seite 306 Ar pagrindinis jun- Sugedęs akumu- Pakeiskite akumu- giklis apšviestas? liatorius liatorių Sugedęs įtaisas Paveskite klaidą pašalinti įgaliotam prekybos atstovui, LUKAS specia- liai išmokytam personalui arba tiesiogiai įmonei LUKAS Įtaisas nepasiekia Sugedęs įtaisas Paveskite klaidą nurodytos jėgos pašalinti įgaliotam prekybos atstovui, LUKAS specia- liai išmokytam...
  • Seite 307: Galios Lentelių Piktogramų Aiškinimas

    7. GALIOS LENTELIŲ PIKTOGRAMŲ AIŠKINIMAS Visi techniniai duomenys gali būti su paklaidomis. Dėl šios priežasties tarp duome- nų lentelėje ir Jūsų įtaiso duomenų galimi nedideli nukrypimai. Maßstab 1:10 7.1 Techniniai duomenys Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Įrenginių...
  • Seite 308 Simbolis Aprašymas Pastaba / trumpinys trumpinys Apsaugos klasė (iki 60 minučių ir iki 3 metrų gylio) Apvalios medžiagos Ø Maßstab 1:10 Pjovimo klasė (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Pjovimo klasė (NFPA 1936) Angos plotis Skėtimo jėga HSF/LSF min.
  • Seite 309: 72 Virpesiai / Vibracija

    7.2 Virpesiai / vibracija Bendroji virpesių / vibracijos vertė, kuri veikia viršutines kūno galūnes, paprastai yra mažesnė nei 2,5 m/s². Tačiau kaip sąveikos su medžiagomis, kurias reikia apdoroti, pasekmė trumpai gali pasitaikyti didesnės vertės. (Virpesiai / vibracija buvo nustatyti pagal DIN EN ISO 20643) 7.3 Gaminių...
  • Seite 310: Priedai

    Keturbriaunis vamzdis Stačiakampis vamzdis 8. PRIEDAI 8.1 Akumuliatoriai „eDRAULIC“ įtaisams eksploatuoti naudokite tik LUKAS ličio jonų akumuliatorius. Laikykitės atskiros ličio jonų akumuliatoriaus naudojimo instrukcijos! 8.2 Akumuliatoriaus įkroviklis Ličio jonų akumuliatoriams leidžiama naudoti tik įkroviklį „eDRAULIC Power Pack Charger“. Laikykitės atskiros įkroviklio naudojimo instrukcijos! 8.3 Maitinimo blokas...
  • Seite 312 Gaeilge Aistriúchán ar na Treoracha oibriúcháin bunaidh Tá na treoracha seo faoi réir a n‑athraithe CLÁR ÁBHAIR 1 Úsáid cheart 313 2 Sábháilteacht táirge agus picteagraim 313 3 Struchtúr na ngléasanna (Fíor I, Fíor II)  316 4 Na gléasanna a oibriú  317 41 An ceallra a chur isteach  317 42 An ceallra a bhaint  317 43 Stádas an cheallra a sheiceáil  317...
  • Seite 313: Úsáid Cheart

    2. SÁBHÁILTEACHT TÁIRGE AGUS PICTEAGRAIM Is é sábháilteacht an oibreora an rud is tábhachtaí agus an táirge á dhearadh Ina theannta sin, tá na treoracha oibriúcháin ann chun cabhrú leat táirgí LUKAS a úsáid go sábháilte Chomh maith leis na treoracha oibriucháin sa lámhleabhar seo, ní mór cloí leis na rialacháin dlíthiúla ghinearálta agus le rialacháin cheangailteacha eile atá...
  • Seite 314 é! Ná déan coigeartú ar bith ar an trealamh (cur leis nó athchóiriú) gan faomhadh LUKAS a fháil ar dtús Caithfidh na treoracha sábháilteachta go léir ar an ngléas a bheith ann ina n-iomláine agus iad inléite Tá...
  • Seite 315 Seachain luchtú leictreastatach an ghléis Níl cosaint ag gléasanna eDRAULIC LUKAS ar phléascadh! Tá lánchosc ar na gléasanna seo a úsáid i limistéir ina bhfuil baol pléasctha Cinntigh nach dtéann tú...
  • Seite 316: Struchtúr Na Ngléasanna (Fíor I, Fíor Ii)

    Ná déantar damáiste d’fheireadh an cheallra agus ná cuirtear strus meicniúil air, ar fhaitíos go ndéanfaí damáiste do na cealla taobh istigh Na lig don cheallra éiri rólag Ná lig d’ábhair sheoltacha ar nós ola nó réada miotalacha na teirminéil a ghearrchiorcadadh Cinntigh i gcónaí...
  • Seite 317: Na Gléasanna A Oibriú

    4. NA GLÉASANNA A OIBRIÚ 4.1 An ceallra a chur isteach Brúigh anuas an ceallra isteach sa seafta ceallra go dtí go mbeidh sé fáiscthe go daingean (Fíor A) 4.2 An ceallra a bhaint Bain an glas agus bain amach an ceallra (Fíor B) 4.3 Stádas an cheallra a sheiceáil Brúigh an cnaipe seiceála ar an gceallra (Fíor C) 4.4 Feidhm lampa an cheallra...
  • Seite 318: 47 Na Reanna A Athrú

    Ní mór tástáil feidhme agus lódtástáil a dhéanamh gach trí bliana, nó má tá imní ann faoi chúrsaí sábháilteachta Ní ceadmhach ach trealamh tástála atá faofa ag LUKAS a úsáid Cloígh leis na rialacháin ábhartha náisiúnta agus idirnáisiúnta maidir le heatraimh chothabhála gléasanna tarrthála freisin 5.1 Cothabháil an ghléis tar éis a úsáide faoi uisce...
  • Seite 319: 52 Deisiúchán

    5.2 Deisiúchán Is iad LUKAS nó pearsanra ar chuir LUKAS oiliúint orthu, amháin, a cheadaítear chun obair dheisiúcháin a dhéanamh Féach an t-eolas sna liostaí páirteanna spártha nuair atá obair dheisiúcháin á déanamh 6. FABHTCHEARTÚ Fabht Seiceáil Cúis Réiteach Ní thosaíonn an Níl an...
  • Seite 320 Gléas lochtach Deisiúchán le an gléas ag díoltóir údaraithe, an gcumhacht le pearsanra ar shonraithe chuir LUKAS sainoiliúint orthu, nó le LUKAS féin Ní fhilleann Damáiste don Damáiste don Deisiúchán le an chomhla chásáil nó oibriú sprionga toirsiúin díoltóir údaraithe, réaltchruthach ar...
  • Seite 321: Míniú Ar Na Picteagraim Do Tháblaí Feidhmíochta

    7. MÍNIÚ AR NA PICTEAGRAIM DO THÁBLAÍ FEIDHMÍOCHTA Tá na sonraí teicniúla go léir faoi réir lamháltas Dá bhrí sin, d’fhéadfaí go mbeadh éagsúlachtaí beaga ann idir na sonraí sa tábla agus sonraí do ghléis féin Maßstab 1:10 7.1 Sonraí teicniúla Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Gheofar sonraí...
  • Seite 322 Siombail Cur síos Pointí/ giorrúcháin giorrúcháin Aicme chosanta (suas le 60 nóiméad agus go doimhneacht 3 mhéadar) Ø an ábhair chruinn Aicme ghearrtha Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Aicme ghearrtha (NFPA 1936) Leithead oscailte Fórsa scartha HSF/LSF...
  • Seite 323: 72 Ascalú/Creathadh

    7.2 Ascalú/creathadh Faoi bhun 25 m/s² go hiondúil a bhíonn an luach iomlán ascalaithe/creathaidh a rachadh i bhfeidhm ar na géaga uachtair D’fhéadfaí luachanna níos airde a thomhas ar feadh tréimhsí gearra mar thoradh ar idirghníomhaíocht leis na hábhair atá le próiseáil (Dearbhaíodh an t-ascálú...
  • Seite 324: Oiriúintí

    Feadán cearnógach Feadán dronuilleogach 8. OIRIÚINTÍ 8.1 Ceallraí Ceallraí in-athluchtaithe ian litiam LUKAS amháin atá le húsáid chun na gléasanna eDRAULIC a oibriú Cloígh leis na treoracha oibriúcháin ar leith don cheallra ian litiam! 8.2 Luchtaire ceallra “eDRAULIC Power Pack Charger” an t-aon luchtaire atá le húsáid chun na ceallraí...
  • Seite 326 Malti Traduzzjoni tal‑istruzzjonijiet operattivi oriġinali Soġġetti għal bidla mingħajr avviż KONTENUT 1. Użu maħsub 327 2 Sigurtà tal-prodott u pittogrammi  327 3. Struttura tat-tagħmir (Figura I u II)  330 4. Tħaddim tat-tagħmir  331 4.1 Kif iddaħħal il-batterija  331 4.2 Kif tneħħi l-batterija  331 4.3 Kif tiċċekkja l-istat tal-batterija  331 4.4 Funzjoni ta' torċ...
  • Seite 327: Użu Maħsub

    L-użu huwa permess esklussivament flimkien ma' aċċessorji LUKAS oriġinali. Il-manifattur mhux responsabbli għal danni kkawżati minn użu mhux kif maħsub. L-utent huwa l-uniku responsabbli għat-tali użu. It-tagħmir Lukas eWXT huwa xieraq għall-użu taħt l-ilma iżda mhux fl-ilma mielaħ jew tal-baħar. 2. SIGURTÀ TAL-PRODOTT U PITTOGRAMMI Is-sigurtà...
  • Seite 328 Irrapporta kull bidla (inkluża l-imġieba operattiva) immedjatament! F'dak il-każ, waqqaf it-tagħmir u neħħih mill-użu! Twettaq l-ebda tibdil (twaħħil jew konverżjonijiet) fuq l-apparat mingħajr il-permess ta' LUKAS. L-istruzzjonijiet kollha ta' sikurezza ma'/fuq it-tagħmir għandhom ikunu sħaħ u leġġibbli. Huwa meħtieġ li toqgħod lura minn kwalunkwe xogħol li jaffettwa s-sigurtà...
  • Seite 329 Evita l-iċċarġjar elettrostatiku tat-tagħmir. It-tagħmir LUKAS eDRAULIC mhux protett minn splużjonijiet! L-użu f'atmosferi potenzjalment splussivi huwa pprojbit Iżgura li ma tinqabadx fil-kejbils u taqa' meta taħdem bit-tagħmir jew iġġorru.
  • Seite 330: Struttura Tat-Tagħmir (Figura I U Ii)

    Iddaħħalx il-batterija fiċ-ċarġer jekk tkun imxarrba; imsaħ sew il- batterija l-ewwel Jekk jintwera kodiċi ta' żball, osserva u segwi l-istruzzjonijiet fil- manwal separat tal-batterija Żomm dejjem dawn l-istruzzjonijiet tat-tħaddim viċin it-tagħmir u fejn jistgħu jintlaħqu fil-post tal-użu. It-tagħmir eDRAULIC għandu l-klassi ta' protezzjoni IP58. Jista' jintuża sa 60 minuta u sa fond ta' 3m taħt l-ilma.
  • Seite 331: Tħaddim Tat-Tagħmir

    4. TĦADDIM TAT‑TAGĦMIR 4.1 Kif iddaħħal il-batterija Deffes il-batterija minn fuq fil-kompartiment tal-batterija sakemm tissakkar (Fig. A.). 4.2 Kif tneħħi l-batterija Agħfas it-tagħmir ta' rilaxx u neħħi l-batterija (Fig. B.). 4.3 Kif tiċċekkja l-istat tal-batterija Agħfas il-buttuna tal-iċċekkjar fuq il-batterija (Fig. C.). 4.4 Funzjoni ta' torċ...
  • Seite 332: 47 Kif Tbiddel Il-Ponot

    Idlek il-partijiet kollha tal-azzar esposti (ix-xafra tal-qtugħ, il-parti li tippressa, eċċ.) bi prodott kontra s-sadid. • Wettaq test tal-funzjonament 5.2 Tiswijiet It-tiswijiet jistgħu jitwettqu biss minn LUKAS jew minn persuna mħarrġa minn LUKAS. Jekk jogħġbok osserva l-istruzzjonijiet fil-listi tal-partijiet ta' rikambju.
  • Seite 333: Analiżi Tal-Ħsarat

    Hemm xi ħsara Il-problema madwar l-iswiċċ fil-komponenti għandha titranġa prinċipali elettroniċi minn negozjant awtorizzat, minn persunal imħarreġ apposta minn LUKAS jew direttament minn LUKAS Il-mutur ma jieqafx Il-qabda forma Ħsara fil- Itfi t-tagħmir mill- jaħdem ta' stilla qiegħda komponenti iswiċċ prinċipali.
  • Seite 334 It-tagħmir bil-ħsara Il-problema li jiġi attivat it- L-iswiċċ prinċipali għandha titranġa tagħmir mixgħul? minn negozjant awtorizzat, minn persunal imħarreġ apposta minn LUKAS jew direttament minn LUKAS It-tagħmir ma It-tagħmir bil-ħsara Il-problema japplikax il-forza għandha titranġa speċifikata minn negozjant awtorizzat, minn persunal imħarreġ...
  • Seite 335: Spjegazzjoni Tal-Pittogrammi Għat-Tabelli Tal-Prestazzjoni

    7. SPJEGAZZJONI TAL‑PITTOGRAMMI GĦAT‑TABELLI TAL-PRESTAZZJONI L-ispeċifikazzjonijiet kollha huma soġġetti għal tolleranzi, għalhekk jista' jkun hemm differenzi żgħar bejn l-informazzjoni mogħtija fit-tabella u dik tat-tagħmir tiegħek. Maßstab 1:10 7.1 Speċifikazzjonijiet tekniċi Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang L-ispeċifikazzjonijiet dwar it-tagħmir tista' ssibhom minn paġna 398. Simbolu Deskrizzjoni Kumment/ taqsira...
  • Seite 336 Simbolu Deskrizzjoni Kumment/ taqsira taqsira Klassi ta' protezzjoni (sa 60 minuta u f'fond sa 3 metri) Ø materjal tond Klassi ta' qtugħ Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Klassi ta' qtugħ (NFPA 1936) Wisa' tad-daħla Forza ta' tfettiħ...
  • Seite 337: 72 Oxxillazzjonijiet / Vibrazzjonijiet

    7.2 Oxxillazzjonijiet / vibrazzjonijiet Il-valur totali ta' oxxillazzjoni / il-valur ta' vibrazzjoni li għalih huma esposti r-riġlejn ta' fuq huwa normalment inqas minn 25 m/s² Madankollu, bħala riżultat ta' interazzjonijiet mal-materjali li jiġu pproċessati, jistgħu jinħolqu valuri ogħla għal żmien qasir. (L-oxxillazzjonijiet/il-vibrazzjonijiet ġew determinati abbażi ta' DIN EN ISO 20643.) 7.3 Kapaċità...
  • Seite 338: Aċċessorji

    8. AĊĊESSORJI 8.1 Batteriji rikarikabbli Biex tħaddem it-tagħmir eDRAULIC, uża biss batteriji tal-jone tal-litju tad-ditta LUKAS. Osserva l-istruzzjonijiet tat-tħaddim separati għall-batterija tal-jone tal-litju! 8.2 Iċ-ċarġer tal-batterija Uża biss iċ-ċarġer "eDRAULIC Power Pack Carter" biex tiċċarġja l-batteriji tal-jone tal-litju. Osserva l-istruzzjonijiet tat-tħaddim separati għaċ-ċarġer.
  • Seite 340 中文 原版操作说明书译本 保留更改权利 内容 1� 按规定使用 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 341 2� 产品安全和图示 ������������������������������������������������������������������������������������������������� 341 3� 设备的结构(图 I 和 II) ����������������������������������������������������������������������������������� 344 4� 设备的操作 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 345 4�1 安装电池 ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 345 4�2 取出电池 ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 345 4�3 查询电池状态 ���������������������������������������������������������������������������������������������� 345 4�4 电池的手电筒功能 �������������������������������������������������������������������������������������� 345 4�5 开启和关闭 ������������������������������������������������������������������������������������������������� 345 4�6 操作星形手柄阀...
  • Seite 341: 按规定使用

    1. 按规定使用 本产品为一款电气液压救生设备。它设计用于交通事故、自然灾害或其他救援情形 时的人员或财产抢救。本救生设备不得用于提升作业。 本产品仅可结合 LUKAS 原装配件使用。 对于因不当使用而产生的损失,制造商不承担任何责任。使用者对此类应用责任 自负。 Lukas eWXT 设备适用于水下应用,但不适合盐水或海水使用。 2. 产品安全和图示 操作人员的安全是产品设计最重要的考量。此外,操作说明书也应有助于安全地使 用 LUKAS 产品。 作为操作说明书的补充,还应注意及遵守普遍适用的相关法律和其他强制性事故防 范和环保规定。 本设备只能由接受过相关训练和安全技术培训的人员操作,否则有受伤危险。 我们提醒所有使用者在使用本设备前仔细通读操作说明书。其中的所有提示均应完 全遵循。 我们还建议您安排有资质的培训师对产品使用进行指导。 请遵守锂离子电池的操作说明书!该说明书参见 https://akkupower.info/ewxt-saftysheet.pdf 请遵守配件的操作说明书! 请注意,所使用配件是针对救生设备的最大工作压力而设计的。 严禁在过度疲劳或醉酒状态下工作! 请仅按照“按规定使用”一章中所述使用本设备。 请注意,勿使肢体或衣物进入运动的设备部件之间。 请仅触摸设备的把手或外壳,不得触摸救生液压缸的活塞杆!...
  • Seite 342 当重物仅由液压或电气液压设备支撑时,禁止在该重物下方工作。 若无法避免此类工作,则必须添加充足的机械支撑。 请戴上防护头盔! 请佩戴面罩! 请穿着防护服!以防护高温和寒冷的工作环境并防止因锋利的边缘而 受伤。 请佩戴防护手套! 请穿着安全鞋! 若必须在高噪音环境中工作,请佩戴听力保护装置。本设备的噪音强 度无需听力保护装置。 请在使用本设备前后检查可见的缺陷或损坏。星形手柄阀必须始终自 行切换回中间位置。 对于变化(包括运行状况的变化)应立即报告!必要时立即停止设备 运转并采取措施确保安全! 未经 LUKAS 公司的批准,请勿改动(加装或改装)设备。 保持设备上的所有安全提示完整且清晰可读。 禁止采取任何影响安全和设备状态安全的工作方式。 严禁停用安全装置!...
  • Seite 343 在开启/开机前和运行过程中必须确保设备的运行不会对人员产生 危害。 维修仅可由经过培训的服务专业人员执行。 仅可使用原装 LUKAS 配件或备件。 使用设备工作时,请注意材料可被剪断、撕下或断裂,由此可能坠落 或甩出。 请按照维护和保养一章中所述 请按照维护和保养一章中所述,遵守所有经常性检查和检修的期限。 eDRAULIC 设备和电池设计用于水下应用,但不适用于盐水和海 eDRAULIC 设备和电池设计用于水下应用,但不适用于盐水和海 水。 水。 液压液体可能有害健康,请勿误吞或吸入。避免直接的皮肤接触。 使用液压液体时,请注意可能会对生态系统造成负面影响。 诸如用于快换尖头等的活动保险销钉,必须始终完全插入并锁定。 使用链条套件时,请注意直线安装链条并且在链条中无结头。 在带电部件附近工作时应避免高压放电和电流通过设备。 请避免设备的静电载荷。 LUKASLUKAS eDRAULIC 设备无防爆保护!禁止在爆炸危险区域内 使用。 使用设备工作时或运输设备时,请注意不要使电缆缠绕垂挂和形成 阻绊。 请在使用地点和其通道上布置充足的照明装置。 电池外壳不得受损或承受机械负荷,这可能损坏内部的电池单元。 避免电池深度放电。 避免因诸如油或金属物体等导电材料而造成电极短路。...
  • Seite 344: 设备的结构(图 I 和 Ii

    请仅将干燥的电池插入充电器内,打湿的电池应先行干燥。 如果它显示错误代码,请注意和遵守单独电池说明书中的提示。 请将本操作说明书始终保管在设备使用地点近旁,便于取阅。 eDRAULIC 设备的防护等级为 IP58。它们可以在最多 3 米深的水下 使用长达 60 分钟。 使用和存放设备时应确保不可因高温作用而影响其功能和安全性或者 损坏设备。请注意,设备在长时间持续使用时可能发热。 运输前,请总是检查设备、电池和配件的安全放置。 请按规定废弃处理所有报废的部件、液压液体及包装材料。 3. 设备的结构(图 I 和 II) 总开关 星形手柄阀 电池 刀具 可换尖头 牵引孔...
  • Seite 345: 设备的操作

    4. 设备的操作 4�1 安装电池 从上方将电池推入电池槽内,直到其锁定(图 A�)。 4�2 取出电池 按动解锁装置,然后取出电池(图 B�)。 4�3 查询电池状态 按下电池上的查询按钮(图 C�)。 4�4 电池的手电筒功能 如需打开手电筒,请快速连续两次按下电池上的查询按钮(图 C�)。如需关闭它, 则再次按下查询按钮即可。 4�5 开启和关闭 如需开启,请按下主开关(图 I),将通过发蓝光的主开关和工作区指示灯显示运 行准备就绪。如需关闭,则必须按下主开关三秒。 4�6 操作星形手柄阀 工作运动通过转动星形手柄阀触发。(图 D�)。每台救生设备均配备失能功能。 每台救生设备均配备失能功能。 松开星形手柄后,它将自动返回中间位置。然后立即执行负载保持功能。 松开星形手柄后,它将自动返回中间位置。然后立即执行负载保持功能。 4�6�1 切割 将星形手柄阀转向关闭方向。(图 E�)。 尽可能将切割设备以直角靠在切割物上(图 F�),贴近刀具的旋转点进行切割 (图 G�)。 4�6�2 撑开 将星形手柄阀向撑开方向转动(图...
  • Seite 346: 4�7 更换尖头

    5. 维护和保养 每次使用后进行目视检查。每次使用后必须检查运动部件和销钉的润滑,必要时使 用允许的润滑脂再次润滑。同时要检查切割和组合设备上中心销的扭矩,对此请遵 守备件清单中的说明。 使用湿布清除污物。救生设备不得接触酸液或碱液。如果无法避免,请在其后立即 清洁设备。 每年必须对设备进行一次年度检修并记录。该年度检修应由专业人员进行。 每三年或在对安全性产生怀疑时,需进行功能和负载检查。仅可使用由 LUKAS 许可 的检测器具。对此还请遵守关于救生设备维护周期的相关现行国家和国际规定。 5�1 水下使用后的维护 • 使用后,请取出电池。在新鲜、干净的水中多次冲洗设备和电池。将设备完全 浸入,以用干净的水灌满外壳。提起设备,使其完全沥干。根据使用设备的水 类型(泥浆、淤泥、水藻等),重复该步骤 2 - 5 次。 • 用干净、无尘的湿布擦拭设备和电池,以清除污物和沉积物。 • 在通风良好的室温环境下晾干设备和电池。建议时间为 36-48 小时,在此干燥 时间内,可以完全投入使用设备。 • 用防锈剂润滑所有裸露的钢制部件(剪切刀、压力件等)。 • 执行功能检查。 5�2 维修 维修仅可由 LUKAS 或经 LUKAS 培训的人员执行。对此请遵守备件清单中的提示。...
  • Seite 347: 故障分析

    6. 故障分析 故障 检查 原因 解决方法 按动星形手柄后, 尽管未关闭,但总 电池已空 对电池充电 电机不起动 开关不亮 电池损坏 更换电池 主开关上的蓝环 电子设备上有缺陷 由授权经销商、 闪烁 经 LUKAS 专门培 训的人员或直接由 LUKAS 排除故障 电机持续运行 星形手柄是否处于 电子设备故障 通过主开关关闭 中间位置,设备是 设备。取出电池。 否未进行移动, 由授权经销商、 主开关常亮还是 经 LUKAS 专门培 闪烁? 训的人员或直接由 LUKAS 排除故障 液压缸活塞在活动...
  • Seite 348 故障 检查 原因 解决方法 活塞杆处液压液体 活塞杆密封件损坏 由授权经销商、 泄漏 经 LUKAS 专门培 活塞损坏 训的人员或直接由 LUKAS 排除故障 尽管已按规定充 电池损坏 更换电池 电,但单个充电循 环之间的可用工作 时间仍短于 5 分钟...
  • Seite 349: 性能表中的图示释义

    7. 性能表中的图示释义 所有技术数据均存在公差,所以在表中数据与您的设备之间可能存在极小的偏差。 Maßstab 1:10 7�1 技术数据 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 设备的技术数据从第 398 页起。 图形 说明 备注/缩写 缩写 长度 (不含电池) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 缩回长度 →L← Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang...
  • Seite 350 图形 说明 备注/缩写 缩写 防护等级 (最长 60 分钟,最深 3 米) 圆形材料 Ø 切割等级 (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 切割等级 (NFPA 1936) 开口宽度 撑开作用力 HSF/LSF 最小撑开作用力 min� Fs (距尖头 25mm) 最大撑开作用力 max� Fs *) 计算值...
  • Seite 351: 7�2 振动/震动

    7�2 振动/震动 使上肢脱离的总振动值/震动值通常低于 2�5 m/s²。 但是由于与待处理材料的相互作用,可能会短时出现更高的数值。 (振动/震动是基于 DIN EN ISO 20643 测定的。) 7�3 产品性能 图形 说明/备注 Maßstab 1:10 型号 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 切割设备开口 [mm] 撑开作用力...
  • Seite 352: 8�1 电池

    图形 说明/备注 圆管 方管 矩形管 8. 配件 8�1 电池 运行 eDRAULIC 设备仅可使用 LUKAS 锂离子电池。请遵守单独的锂离子电池操作 说明书! 8�2 电池充电器 锂离子电池仅可使用“eDRAULIC Power Pack Charger”充电器。请遵守单独的充电 器操作说明书。 8�3 电源适配器 eDRAULIC 设备配有一个电源适配器,可以通过它将设备与电网直接相连。电源适 配器将交流电转换为直流电,由此可以用来替代电池。请遵守单独的电源适配器操 作说明书。 8�4 链条套件 使用 eDRAULIC 撑开器和组合设备进行牵引时需要链条套件和牵引转接器(参见“牵 引”一章)。请遵守单独的链条套件操作说明书。 9. 废弃处理提示 请规范地废弃处理所有包装材料和报废的部件。电气设备、配件和包装应送去进行 环保回收利用。 仅针对欧盟国家: 请勿将电气设备作为生活垃圾丢弃!...
  • Seite 354 원문 사용 지침 번역본 한국어 변경 사항 있을 수 있음 목차 1� 규정에 따른 사용 ����������������������������������������������������������������������������������������������� 355 2� 제품 안전 및 픽토그램 �������������������������������������������������������������������������������������� 355 3� 장치의 구조(그림 I 및 II) ������������������������������������������������������������������������������������ 358 4� 장치 조작 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 359 4�1 배터리 장착 ������������������������������������������������������������������������������������������������ 359 4�2 배터리...
  • Seite 355: 규정에 따른 사용

    제조사는 부적절한 사용으로 인해 발생한 손상에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니 다� 이러한 방식으로 사용하는 경우 발생하는 손상에 대한 책임은 전적으로 사용자 에게 있습니다� Lukas eWXT 장치는 수중 작업에 적합하지만, 염수 및 해수에서는 적합하지 않습니 다� 2. 제품 안전 및 픽토그램...
  • Seite 356 전환할 수 있어야 합니다� 이상(작동 특성 이상 포함)이 있을 경우 즉시 알리십시오! 필요할 경 우 장치를 즉시 끄고 안전 조치를 취하십시오! LUKAS사의 동의 없이 장치를 절대 변경(추가 장착 및 개조)하지 마 십시오� 장치에 부착된 모든 안전 지침 및 표시가 미비되지 않도록 하고 쉽게...
  • Seite 357 전압이 흐르는 부품 주변에서 작업할 경우 고전압 감전에 유의하고 장치에 전류가 흐르지 않도록 해야 합니다� 장치에 정전기가 발생하지 않도록 유의하십시오� LUKAS eDRAULIC 장치는 방폭 처리된 장치가 아닙니다! 따라서 폭 발 위험이 있는 영역에서 사용해서는 안 됩니다� 장치로 작업하거나 장치를 수송할 때 케이블에 매달리거나 걸려 넘...
  • Seite 358: 장치의 구조(그림 I 및 Ii)

    배터리를 충전 장치에 끼울 때 배터리는 젖은 상태여서는 안 됩니다� 젖은 상태일 경우 먼저 배터리를 건조시키십시오� 배터리에 오류 코드가 표시될 경우 별도의 배터리 설명서에 있는 지 침을 참조 및 준수하십시오� 본 사용 설명서는 언제든지 이용할 수 있도록 장치 사용 장소 주변 또 는...
  • Seite 359: 장치 조작

    4. 장치 조작 4�1 배터리 장착 배터리를 고정될 때까지 위쪽부터 배터리 케이스 안으로 밀어 넣으십시오(그림 A�)� 4�2 배터리 분리 잠금 해제 장치를 작동하고 배터리를 분리하십시오(그림 B�)� 4�3 배터리 레벨 조회 배터리에서 조회 버튼을 작동하십시오(그림 C�)� 4�4 배터리의 손전등 기능 손전등 기능을 켜려면 배터리의 조회 버튼을 짧게 두 번 연속으로 작동하십시오 (그림...
  • Seite 360: 4�6�6 누르기

    기 점검은 관련 전문가가 실시해야 합니다� 3년마다 또는 안전성에 의구심이 있을 경우 기능 및 하중 검사를 실시하십시오� 이 때 LUKAS에서 승인한 검사재만 사용해야 합니다� 검사를 실시할 때 구조 장치 정비 주기 관련 현행 국내외 규정에 유의하십시오� 5�1 수중 사용 후 정비...
  • Seite 361: 5�2 수리

    5�2 수리 수리 작업은 LUKAS 또는 LUKAS에서 관련 교육을 받은 작업자만 실행할 수 있습니 다� 이와 관련하여 교체 부품 목록의 지침을 참조하십시오� 6. 기능 이상 분석 오류 점검 원인 솔루션 스타 그립을 작동 메인 스위치가 꺼 배터리 방전 시 배터리를 충전하...
  • Seite 362 십시오 등이 켜져 있습니 장치 결함 이 문제는 공식 딜 까? 러, LUKAS에서 관련 특수 교육을 이수한 작업자 또 는 LUKAS 직원이 직접 해결해야 합 니다 장치가 규정된 출 장치 결함 이 문제는 공식 딜 력을 발휘하지 못 러, LUKAS에서...
  • Seite 363: 성능 표의 픽토그램 설명

    7. 성능 표의 픽토그램 설명 전체 기술 데이터에는 공차값이 적용됩니다� 따라서 표에 기재된 정보와 장치의 실 제 정보와는 약간의 차이가 있을 수 있습니다� Maßstab 1:10 7�1 기술 제원 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 장치 기술 제원은 398페이지부터 기재되어 있습니다� 심벌...
  • Seite 364 심벌 설명 비고/약어 약어 안전 등급 (최대 60분 및 최대 3미 터 깊이) Ø 구체 절삭 등급(EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 절삭 등급(NFPA 1936) 홀 너비 확장 출력 HSF/LSF 최소 확장 출력 최소...
  • Seite 365: 7�2 떨림/진동

    7�2 떨림/진동 상체에 전달되는 떨림 전체 값/진동 값은 기본적으로 2�5m/s² 미만입니다� 하지만 작업할 물체와의 상호 작용에 따라 이 값은 잠시 높아질 수도 있습니다� (떨림/진동 값은 DIN EN ISO 20643에 따라 산출되었습니다�) 7�3 제품 성능 심벌 설명/참고 Maßstab 1:10 유형 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 절삭...
  • Seite 366: 액세서리

    8�1 배터리 eDRAULIC 장치를 작동할 때 LUKAS 리튬 이온 배터리만 사용하십시오� 이때 별도 의 리튬 이온 배터리 조작 설명서도 참조하십시오! 염수 또는 해수에서 사용하는 용도로 Lukas의 특수 염수 배터리를 구입할 수 있습 니다� 8�2 배터리 충전 장치 리튬 이온 배터리를 충전하려면 “eDRAULIC Power Pack Charger” 충전 장치만 사...
  • Seite 368 日本語 取扱説明書原本の翻訳版 内容は予告なく変更される場合があります 目次 1� 使用目的 ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 369 2� 製品安全性およびピクトグラム ����������������������������������������������������������������������� 369 3� 器具の組み立て (図 I および II) ������������������������������������������������������������������������� 372 4� 器具の操作 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 373 4�1 バッテリーの挿入 �������������������������������������������������������������������������������������� 373 4�2 バッテリーの取出し ����������������������������������������������������������������������������������� 373 4�3 バッテリー充電状態の確認 ������������������������������������������������������������������������ 373 4�4 バッテリーのフラッシュライト機能 ���������������������������������������������������������� 373 4�5 電源のオン/オフ...
  • Seite 369: 使用目的

    1. 使用目的 ここに記載する製品は、電動油圧式救助器具です。本器具は、交通事故、自然 災害、その他救済活動で、人や物的財産を救済するために使用します。この救助 器具を使用して、持上げ作業を行わないでください。 本製品は、必ずLUKAS純正部品とともに使用してください。 メーカーは、不適切な使用により生じた損傷について一切の責任を負いません。 これらの使用については、ユーザーのみが責任を負います。 LukasのeWXT装置は水中での使用できるように設計されていますが、塩水や海水 には対応していません。 2. 製品安全性およびピクトグラム オペレータの安全性は、本製品の設計において最重要事項として考慮されてい ます。さらに本取扱説明書には、LUKAS製品を安全に使用するための情報が記載 されています。 本取扱説明書のほか、環境保護および事故防止に関する一般的に適用される法規 制およびその他の規定を遵守し、これについて指導する必要があります。 負傷する危険が生じるため、本器具は適切な訓練を受け、安全について指導を受 けた作業者のみが使用することができます。 特に本器具を使用する前に、すべてのユーザーが本取扱説明書をよく読むことが 指示されています。記載されているすべての指示内容は、必ず遵守する必要があ ります。 さらに当社は、本製品の使用について、有資格の専門指導者から指導を受けるこ とを推奨しています。 リチウムイオンバッテリーの取扱説明書の記載内容に従ってくださ い! https://akkupower.info/ewxt-saftysheet.pdfを参照ください。 付属品の取扱説明書の記載内容に従ってください! 使用する付属品が救済器具の最大作動圧力に適応する設計が施され ていることに注意してください。 疲労または酩酊した状態で作業を行わないでください! 本器具は、必ず章「使用目的」に記載されている通りに使用してく ださい。 可動部品間に身体および衣類の一部が挟まらないように注意してく ださい。 本器具はハンドルまたはケースで持ち、レスキューラムのピストン ロッドには触れないでください!
  • Seite 370 荷重が油圧式または電動油圧式装置のみで指示されている場合、その 下で作業を行うことは禁止されています。作業を実施する必要がある 場合は、十分な容量のある機械的支持が追加で必要となります。 安全ヘルメットを着用してください! 顔面保護マスクを着用してください! 防護服を着用してください! 高温および低温作業環境における 保護、および鋭利なエッジによる負傷から保護するための防護服を 着用してください。 保護手袋を着用してください! 安全靴を着用してください! 高い騒音が発生する環境で作業を行う場合は、聴覚保護具を着用し てください。本器具から発生する騒音には聴覚保護具は不要です。 使用前および使用後に、本器具に目視確認できる故障や損傷がない か点検してください。スターグリップバルブは、いつでも自動的に 中央位置に切り替えられる状態になければなりません。 変化が生じた場合(作動状態を含む)は、すみやかに連絡してくださ い! 必要に応じて、器具をすみやかに停止し、固定します! LUKAS社の許可なく、無断で器具に変更(追加装備や改造)を施 さないでください。 器具に貼付されている安全注意ラベルは、完全で読み取れる状態で なければなりません。 器具の安全性および安定性を損なう作業方法は禁止されています。 安全装置は絶対に機能を停止しないでください!
  • Seite 371 器具の電源投入前/始動前および作動中に、器具により人が危険に さらされないことを確認する必要があります。 修理は、有資格のサービス専門スタッフのみが実施します。 純正のLUKAS付属品および交換部品のみを使用してください。 本器具を使用して作業を行う際は、資材が切断、損壊、破損し、 落下したり飛散する場合があることに注意してください。 章「メンテナンスおよび手入れ」に記載されている 章「メンテナンスおよび手入れ」に記載されている定期的に実施す る必要がある点検および検査のすべての期日を遵守してください。 eDRAULIC装置およびバッテリーは、塩水や海水では使用できませ eDRAULIC装置およびバッテリーは、塩水や海水では使用できませ ん。 ん。 作動油は、誤飲したり誤って吸引すると健康に被害をもたらす可能 性があります。皮膚に直接接触しないように注意してください。作 動油を取り扱う際は、生態系に悪影響をおよぼす可能性があること に注意してください。 クイックチェンジチップなどの可動式固定ピンは、常に完全に挿入 し、ロックする必要があります。 チェーンセットを使用する場合は、チェーンがまっすぐに取り付け られ、チェーンに結び目がないことに注意してください。 通電部品の付近で作業を行う場合は、高電圧閃絡および器具への電 流伝達が生じないように保護してください。 器具の静電放電を回避してください。 LUKAS eDRAULIC器具は、防爆対策が施されていません! 爆発の危 険性がある領域では、使用が禁止されています。 器具を使用して作業をしたり、器具を持ち運ぶ際は、ケーブルに引 っかかったり、躓かないように注意してください。 使用場所および移動経路に十分な照明を確保してください。 内部のセルが損傷する場合があるため、バッテリーケースは損傷し ていたり、機械的な負荷をかけてはなりません。 バッテリーは過放電させないでください。 水、油、金属物などの通電材料による電極の短絡が生じないように 保護してください。...
  • Seite 372: 器具の組み立て (図 I および Ii)

    バッテリーは、必ず乾燥した状態で充電器に挿入し、濡れている場 合は拭き取ります。 エラーコードが表示された場合は、バッテリー専用の説明書に記載 された注意事項に従ってください。 本取扱説明書は、いつでも手が届くように、器具の近くに保管して ください。 eDRAULIC器具は保護等級IP58の機器です。器具は最大で60分、3m までの深さまで使用できます。 器具での作業および器具を保管する場合は、機能や安全性が高温に よる影響を受けない、または器具が損傷しないように注意してくだ さい。器具を長時間使用すると、加熱する場合があります。 輸送する前に、器具、バッテリーおよび付属品が安全に収納されて いることを必ず確認してください。 解体したすべての部品、作動液、梱包材は、適切に廃棄処理してく ださい。 3. 器具の組み立て (図 I および II) メインスイッチ スターグリップバルブ バッテリー ツール 交換式チップ チェーンシャックルボア...
  • Seite 373: 器具の操作

    4. 器具の操作 4�1 バッテリーの挿入 バッテリーは、ロックされるまで上からバッテリーボックスに押し込みます (図 A�)。 4�2 バッテリーの取出し 「ロック解除」を押し、バッテリーを取り出します。 (図 B�)。 4�3 バッテリー充電状態の確認 バッテリーでクエリーボタンを押します (図 C�)。 4�4 バッテリーのフラッシュライト機能 フラッシュライトをオンにするには、バッテリーの照会ボタンを素早く2回押し ます(図 C�)。オフにする場合は照会ボタンを再度押します。 4�5 電源のオン/オフ 器具をオンにするにはメインスイッチを操作します(図 I)。スタンバイ状態は青色 のメインスイッチおよび作業スペースの照明で示されます。オフにするには、 メインスイッチを3秒操作します。 4�6 スターグリップバルブの操作 作動動作は、スターグリップバルブの回転によって行われます。(図 D�)。 すべて すべて の救済器具には、デッドマン機能が装備されています。スターグリップから手を の救済器具には、デッドマン機能が装備されています。スターグリップから手を 放すと、自動的に中央位置に戻ります。この場合でも荷重保持機能は即時に機能 放すと、自動的に中央位置に戻ります。この場合でも荷重保持機能は即時に機能 します。 します。 4�6�1 切断...
  • Seite 374: 4�6�6 押す

    救済器具は60分操作されない場合、自動的にオフになります。 4�9 使用後の取外し/停止 作業が終了した後、器具アームはチップ間隔が数ミリメートルまで閉じるか、 シリンダーピストンを引き込み、その後数ミリメートルになるまで引き出し ます。これにより、器具は油圧的および機械的な負荷から解放されます。 輸送および保管する際は、器具を専用のホルダーに固定してください。 5. メンテナンスおよび手入れ 使用後は必ず目視点検を行ってください。使用後は、必ず仮想部品およびピン の潤滑状態を点検し、必要に応じて承認されているグリースを塗布して潤滑し ます。同様に、カッター器具およびコンビネーション機材でのセンタリングピン のトルクも点検する必要があります。この際、スペアパーツリストのデータに従 ってください。 汚れは湿らせたウエスで拭き取ります。救済器具は、酸性またはアルカリ性物 質と接触させないでください。接触した場合は、器具をすみやかに清掃してく ださい。 器具は、1年に1回年次検査する必要があり、この検査は記録しなければなりま せん。この年次検査は、有資格の専門技師が実施する必要があります。 さらに3年毎または安全性について疑いが生じた場合に、機能点検および負荷点検 を実施する必要があります。この場合、LUKASが承認した検査機器のみを使用す ることができます。この際、救済器具の点検頻度に関して国内および国外で適用 される法規制にも従ってください。 5�1 水中で使用後のメンテナンス • 使用後、バッテリーを取り出します。器具とバッテリーを清潔な水で数回す すぎます。器具の完全に水に浸し、ケースに清潔な水を満たします。器具を 取り出し、水をよく切ります。器具が使用された水のタイプ(泥水、油膜、海 藻など)に応じて、この手順を2~5回繰り返します。 • 器具とバッテリーを清潔かつダストフリー、そして湿らせた布で拭き、汚れ や付着物を除去します。 • 器具とバッテリーを常温の風通しの良い場所で乾燥します。器具が完全に使 用可能になるまでには、36~48時間の乾燥が推奨されます。 • 露出しているすべてのスチール製部品(せん断ナイフ、プレッシャーピースな ど)を防腐剤を塗布します。 •...
  • Seite 375: 5�2 修理

    5�2 修理 修理は、LUKASまたはLUKASによって訓練を受けた作業者のみが実施することが できます。この場合、スペアパーツリストに記載されている注意事項に従ってく ださい。 6. トラブルシューティング 故障 点検 原因 対処 スターグリップを オフにされていな バッテリーが放電 バッテリーを充電 操作した後、モー いにも関わらず、 されています してください ターが作動しま メインスイッチが バッテリーの故障 バッテリーを交換 せん 点灯していません してください メインスイッチ 電気系統で故障が この故障は、正規 で青色のリング 発生している 代理店、LUKAS が点滅 により専門の訓練 を受けた作業者ま たはLUKASが直 接修理いたします モータが継続的に スターグリップが 電気系統のエラー...
  • Seite 376 故障 点検 原因 対処 器具が指定した力 器具の故障 この故障は、正規 を発揮しません 代理店、LUKAS により専門の訓練 を受けた作業者ま たはLUKASが直 接修理いたします 手を放した際に、 ケースが損傷して リセット用レッグ この故障は、正規 スターグリップが いる、またはスタ スプリングが損傷 代理店、LUKAS 中央位置に戻りま ーグリップボタン しています により専門の訓練 せん が固着していませ を受けた作業者ま バルブまたはスタ んか? たはLUKASが直 ーグリップの汚れ 接修理いたします バルブの故障 その他の機械的損 傷(スターグリッ プなど) ピストンロッドで ロッドシーリング この故障は、正規...
  • Seite 377: 定格一覧表のピクトグラムの説明

    7. 定格一覧表のピクトグラムの説明 すべての技術データには公差が適用されているため、一覧表のデータとお客様の 器具のデータがわずかに異なる場合があります。 Maßstab 1:10 7�1 技術データ Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 器具の技術データはページ398に記載されています。 表記 解説 備考/ 略字 略字 長さ (バッテリー除く) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 収縮時長さ →L← Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang...
  • Seite 378 表記 解説 備考/ 略字 略字 保護等級 (最大で60分、3mまでの 深さまで) Ø 丸材 切断力規格 (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 切断力規格 (NFPA 1936) 開き幅 開力 HSF/LSF 最低開き力 min� Fs (開き箇所から25mmの 距離) 最大開き力 max� Fs *) 計算された値 引張り距離...
  • Seite 379: 7�2 揺れ/振動

    7�2 揺れ/振動 上半身にかかる総振動値/振動値は、通常2,5 m/s²未満です。 ただし処理する材料によって、一時的にこれ以上の値の振動が生じる場合があり ます。 (揺れ/振動はDIN EN ISO 20643の基準に従って測定されました。) 7�3 製品性能 表記 説明/備考 Maßstab 1:10 型式 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang カッター開口部 [mm] 開力 [kN] 開き幅...
  • Seite 380: 付属品

    表記 説明/備考 丸型パイプ 四角形パイプ 長方形パイプ 8. 付属品 8�1 バッテリー eDRAULIC器具の作動には、LUKAS社製リチウムイオンバッテリーのみをご使用 ください。リチウムイオンバッテリーの別途取扱説明書の記載内容に従ってくだ さい! 8�2 バッテリー充電器 リチウムイオンバッテリーの充電には、「eDRAULIC パワーパックチャージャ ー」の充電器のみを使用してください。リチウムイオンバッテリーの別途取扱説 明書の記載内容に従ってください。 8�3 電源ユニット eDRAULIC器具には、直接電源に接続することができる電源ユニットが含まれて います。この電源ユニットは、交流を直流に変換するため、バッテリーの替わり に使用することができます。電源ユニットの別途取扱説明書の記載内容に従って ください。 8�4 チェーンセット eDRAULICスプレッダーおよびコンビネーション機材を使用して引き込み作業を 行うには、チェーンセットおよび引き込みアダプターが必要です(項「引き込む」 参照)。チェーンセットの別途取扱説明書の記載内容に従ってください。 9. 廃棄処分に関する注意事項 すべての梱包材および分解した部品は、適切な方法で廃棄してください。電気 機器、付属品、梱包材は、環境に配慮したリサイクル処理に回収する必要があり ます。 EU諸国のみ: 電気機器は、一般廃棄物に投棄しないでください! 電気電子機器廃棄物に関する欧州指令2002/96/EGおよび同指令に基づいて制定し た国内法に従い、使用済みの電気機器は個別に回収し、環境に配慮したリサイク ル処理の回収に引き渡す必要があります。...
  • Seite 382 ‫عربي‬ ‫دليل التشغيل األصلي‬ ‫ع ُ رضة للتغيير‬ ‫المحتويات‬ 383  ‫1. االستخدام المطابق للتعليمات‬ 383  ‫2. سالمة المن ت َ ج والصور التوضيحية‬ 386 (II ‫ و‬I ‫3. بنية األجهزة )صورة‬ 387 ‫4. استخدام األجهزة‬ 387 ‫4 1 إدخال البطارية‬ 387  ‫4 2 إخراج...
  • Seite 383 ‫ال تتحمل الشركة المصنعة المسؤولية عن أي أضرار تنشأ عن االستخدام غير السليم. المستخدم هو وحده المسؤول عن‬ .‫هذا االستخدام‬ .‫ م ُناس ِ بة لالستخدام تحت الماء، ولكن ليس الماء المالح أو مياه البحار‬Lukas ‫ من‬eWXT ‫أجهزة‬ ‫2. سالمة المن ت َ ج والصور التوضيحية‬...
  • Seite 384 .‫الجهاز وقم بتأمينه‬ ‫ال تقم بإجراء أي تغييرات )إضافات أو تعديالت تركيبية( على الجهاز دون إذن من شركة‬ LUKAS .‫يجب أن تظل جميع إرشادات السالمة في/على الجهاز كاملة ومقروءة‬ .‫يجب االمتناع عن أي طريقة عمل تؤثر على سالمة الجهاز واستقراره‬...
  • Seite 385 .‫العالي وتحوالت التيار الكهربائي على الجهاز‬ .‫تجنب الشحن اإللكتروستاتيكي للجهاز‬ ‫ ليست محمية من االنفجار. ي ُحظر االستخدام في المناطق‬LUKAS ‫ من‬eDRAULIC ‫أجهزة‬ .‫المهددة باالنفجار‬ ‫احرص على مراعاة عدم التعلق والتعثر في عروات الكبل عند العمل باستخدام الجهاز أو عند‬...
  • Seite 386 . ً ‫ال ت ُ د خ ِ ل البطارية في الشاحن إال إذا كانت جافة، وقم بتجفيف البطاريات المبلولة أو ال‬ ‫احرص على مراعاة واتباع التعليمات الواردة في اإلرشادات المستقلة للبطارية إذا كانت تعرض‬ .‫رمز خطأ‬ ‫احتفظ دائ م ًا بدليل التشغيل هذا في مكان االستخدام بالقرب من الجهاز، بحيث يكون في‬ .‫متناول...
  • Seite 387 ‫4. استخدام األجهزة‬ ‫4. 1 إدخال البطارية‬ (A ‫أد خ ِ ل البطارية من أعلى في فتحة البطارية إلى أن تثبت جي د ً ا )الصورة‬ ‫4. 2 إخراج البطارية‬ (B. ‫اضغط على وسيلة تحرير القفل ثم أخرج البطارية )الصورة‬ ‫4.
  • Seite 388 .‫قم بإجراء اختبار وظيفي‬ • ‫5.2 اإلصالح‬ LUKAS ‫ أو من ق ِ بل شخص مدرَّ ب على يد شركة‬LUKAS ‫ال يجوز إجراء أي إصالحات إال من خالل شركة‬ .‫يرجى أن تحرص في هذا الشأن على مراعاة اإلرشادات الواردة في قوائم قطع الغيار‬...
  • Seite 389 ‫وكيل معتمد أو فني‬ ‫اإللكترونيات‬ ‫بالمفتاح الرئيسي‬ ‫مدرَّ ب تدري ب ًا خا ص ًا من‬ ‫ أو عن طريق‬LUKAS ً ‫ مباشر ة‬LUKAS ‫شركة‬ ‫أوقف تشغيل الجهاز من‬ ‫خطأ باإللكترونيات‬ ‫المقبض النجمي في‬ ‫المحرك يعمل باستمرار‬ ‫المفتاح الرئيسي. أخرج‬...
  • Seite 390 ‫مدرَّ ب تدري ب ًا خا ص ًا من‬ ‫للخلف‬ ‫النجمي ثقيلة الحركة؟‬ ‫تحريره‬ ‫ أو عن طريق‬LUKAS ‫اتساخ الصمام أو المقبض‬ ً ‫ مباشر ة‬LUKAS ‫شركة‬ ‫النجمي‬ ‫الصمام تالف‬ ‫ضرر ميكانيكي آخر‬ ‫)على سبيل المثال المقبض‬ (‫النجمي‬ ‫إصالح الخطأ من ق ِ بل‬...
  • Seite 391 ‫7. شرح الصور التوضيحية لجداول األداء‬ ‫تخضع جميع البيانات الفنية لتفاوتات مسموح بها، وبالتالي قد تكون هناك اختالفات طفيفة بين البيانات الواردة في‬ .‫الجدول وتلك الخاصة بجهازك‬ Maßstab 1:10 ‫7. 1 البيانات الفنية‬ Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für 398 ‫يمكنك العثور على البيانات الفنية لألجهزة من الصفحة‬ ‫االختصار‬...
  • Seite 392 ‫االختصار‬ ‫مالحظة/ االختصار‬ ‫الشرح‬ ‫الرمز‬ ‫)حتى 06 دقيقة وعمق يصل إلى‬ ‫فئة الحماية‬ (‫3 أمتار‬ ‫ق ُ طر المادة المستديرة‬ (EN 13204 ‫فئة القطع )المواصفة‬ Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Te NFPA ‫فئة القطع )المواصفة‬ (1936 ‫عرض الفتحة‬ HSF/LSF ‫قوة...
  • Seite 393 ‫7. 2 الذبذبات / االهتزازات‬ ²‫القيمة اإلجمالية للذبذبة / قيمة االهتزاز، التي تتعرض لها أطراف الجسم العليا، عاد ة ً ما تكون أقل من 5,2 م/ث‬ .‫ومع ذلك، قد تكون هناك قيم أعلى لفترة قصيرة نتيجة للتفاعالت مع المواد المراد معالجتها‬ (DIN EN ISO 20643 ‫)تم...
  • Seite 394 ‫ماسورة مستطيلة المقطع‬ ‫8. الملحقات التكميلية‬ ‫8. 1 البطاريات‬ ‫. احرص على مراعاة دليل‬LUKAS ‫، ال تستخدم إال بطاريات الليثيوم أيون من‬eDRAULIC ‫لتشغيل أجهزة‬ .‫االستعمال المنفصل لبطارية الليثيوم أيون‬ ‫8. 2 شاحن البطارية‬ .‫" فقط لبطاريات الليثيوم أيون‬eDRAULIC Power Pack Charger" ‫يجب االقتصار على استخدام الشاحن‬...
  • Seite 395 ar ar...
  • Seite 396 10. CE Lukas Hydraulik GmbH Dinglee, LUKAS, Hurst, Vetter Weinstraße 39, 91058 Erlangen IDEX Europe GmbH Deutschland Weinstraße 39, 91058 Erlangen Deutschland de EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die bezeichneten Geräte in der von uns gelieferten Ausführung den aufgeführten Bestimmungen und den eWXT-Gerät...
  • Seite 397 91058 Erlangen SC 758 eWXT 90-35-35 Deutschland SP 333 eWXT 90-15-13 SP 555 eWXT 90-15-23 SP 777 eWXT 90-15-31 R 520 eWXT 90-45-11 R 521 eWXT 90-45-12 R 522 eWXT 90-45-13 LUKAS Hydraulik GmbH, 91058 Erlangen, Germany Erlangen, 24032020 Seite/Page 2von/of2...
  • Seite 398 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 378 eWXT [mm] / [in] 846 / 333 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 235 / 925 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 18,4 / 406...
  • Seite 399 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 378 eWXT 1I-2J-3K-4J-5J ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Seite 400 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 789 eWXT [mm] / [in] 912 / 359 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 266 / 105 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 22,4 / 494...
  • Seite 401 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 789 eWXT 1K-2K-3K-4K-5K ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Seite 402 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 799 eWXT [mm] / [in] 930 / 366 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 265 / 104 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 24,9 / 549...
  • Seite 403 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 799 eWXT 1K-2K-3K-4K-5K ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Seite 404 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 258 eWXT [mm] / [in] 792 / 312 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 210 / 827 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 14,4 / 317...
  • Seite 405 -30 +60 TL [°F] -22 +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Lukas Hydraulik GmbH Maßstab 1:10 SC 258 eWXT Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 1G-2F-3F-4F-5G ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥...
  • Seite 406 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 358 eWXT [mm] / [in] 876 / 345 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 235 / 925 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 18,4 / 406...
  • Seite 407 -30 +60 TL [°F] -22 +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Lukas Hydraulik GmbH Maßstab 1:10 SC 358 eWXT Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 1I-2J-3I-4J-5J ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥...
  • Seite 408 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 758 eWXT [mm] / [in] 987 / 389 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 266 / 105 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 24 / 529...
  • Seite 409 -30 +60 TL [°F] -22 +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Lukas Hydraulik GmbH Maßstab 1:10 SC 758 eWXT Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 1J-2K-3K-4K-5K ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥...
  • Seite 410: Tb [°C] -20

    SP 333 eWXT [mm] / [in] 823 / 324 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 256 / 101 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 17,1 / 377 Maßstab 1:10...
  • Seite 411: En [Db(A)]

    SP 555 eWXT [mm] / [in] 923 / 363 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 265 / 104 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 19,9 / 439 Maßstab 1:10 [kg] 5 Ah 21,1 / 465 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang...
  • Seite 412 SP 777 eWXT [mm] / [in] 997 / 393 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in] 309 / 122 [mm] / [in] 253 / 996 [kg] / [lbs] 23,4 / 516 Maßstab 1:10 [kg] 5 Ah 24,6 / 54,2 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang...
  • Seite 413 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 520 eWXT →L← [mm] / [in.] 502 / 198 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
  • Seite 414 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 521 eWXT →L← [mm] / [in.] 579 / 228 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
  • Seite 415 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 522 eWXT →L← [mm] / [in.] 627 / 247 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
  • Seite 416 E ( 2 : 1 )
  • Seite 417 F ( 2 : 1 )
  • Seite 419 F ( 2 : 1 ) G ( 5 : 1 ) Achtung! Prototypen Zeichnung Attention ! prototype drawing...
  • Seite 420 L ( 2 : 1 )
  • Seite 421 über über über über über über über -0,2 Allgem. Tol. nach +0,5 Kanten nach -0,5 general tolerance to 1000 2000 +0,2 DIN ISO 2768 edges to Toleranzklasse DIN ISO 13715 1000 2000 4000 tolerance class m / H \\legs0002\CAD\Archiv\Archiv_Inventor\171\171086100_SP555_Werkzeugkopf.iam  ...
  • Seite 424 LUKAS Hydraulik GmbH A U n i t o f I D E X C o r p o r a t i o n W e i n s t r a ß e 3 9 9 10 5 8 E r l a n g e n...