Wifi-rückfahrvideosystem mit smartphone-app (172 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Dometic PERFECTVIEW CAM35
Seite 1
DRIVING SUPPORT PERFECTVIEW Backningsvideokamera Monterings- och bruksanvisning ..97 Ryggevideokamera Monterings- og bruksanvisning ..107 Peruutusvideokamera Asennus- ja käyttöohje ....118 Видеокамера...
CAM35 Explanation of symbols Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it. Table of contents Explanation of symbols .
Safety and installation instructions CAM35 Safety and installation instructions Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the vehicle manufacturer and service workshops. The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases: • Faulty assembly or connection •...
Seite 11
CAM35 Safety and installation instructions If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile memories will be lost. • The following data must be reset, depending on the vehicle equipment options: – Radio code –...
Scope of delivery CAM35 The camera is watertight. However, the seals on the camera cannot withstand a high- pressure cleaner (fig. 2, page 3). Therefore, you should observe the following instructions when handling the camera: • People (including children) whose physical, sensory or mental capacities or whose lack of experience or knowledge prevent them from using this product safely should not use it without the supervision or instruction of a responsible person.
CAM35 Intended use Intended use The double camera CAM35 is primarily intended for use in the vehicles Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer starting from model year 2006 with single roof. The camera console is mounted between the bodywork and the brake light. It can be used in video systems to observe the space around the vehicle from the driver's seat when manoeuvring or parking, for example.
Fitting the camera CAM35 Only for CAM35 NAV The cameras CAM35REAR NAV and CAM35 TWIN NAV can be connected to monitors from other manufacturers. A universal adapter is included (CAM35 NAV adapter). Fitting the camera Dismantling the brake light ➤ Remove the two screws of the brake light (fig. 9, page 5). ➤...
Seite 15
CAM35 Fitting the camera • To prevent damage to the cables when laying them, ensure that they are far enough away from hot or moving vehicle components (exhaust pipes, drive shafts, light systems, fans, heaters, etc.). Use corrugated piping or other protec- tive materials to protect against mechanical wear.
Seite 16
Fitting the camera CAM35 Legend to fig. b, page 7 and fig. c, page 7: Description 6-pin connection cable for reversing camera Y-adapter camera Monitor Y-adapter monitor System cable 6-pin connection cable for long-distance camera (only CAM35 TWIN) NAV adapter (only CAM35 NAV) white, video signal 1 yellow, video signal 2 black...
CAM35 Cleaning and caring for the camera Cleaning and caring for the camera NOTICE! Beware of damage. Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may dam- age the device. ➤ Clean the camera with a soft, damp cloth from time to time. Warranty The statutory warranty period applies.
Erklärung der Symbole CAM35 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole ......... 20 Sicherheits- und Einbauhinweise .
CAM35 Sicherheits- und Einbauhinweise Sicherheits- und Einbauhinweise Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorge- schriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen! Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden: • Montage- oder Anschlussfehler • Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über- spannungen •...
Seite 22
Sicherheits- und Einbauhinweise CAM35 Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten. • Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen: – Radiocode – Fahrzeuguhr – Zeitschaltuhr – Bordcomputer – Sitzposition Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung. Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage: •...
CAM35 Lieferumfang Die Kamera ist wasserdicht. Die Dichtungen der Kamera halten aber nicht einem Hochdruckreiniger stand (Abb. 2, Seite 3). Beachten Sie deshalb folgende Hin- weise zum Umgang mit der Kamera: • Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen, sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch CAM35 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Doppelkamera CAM35 ist vorrangig für den Einsatz in den Fahrzeugen Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer ab Modelljahr 2006 mit Einfachdach gedacht. Die Kamerakonsole wird zwischen Karosserie und Bremsleuchte montiert. Sie sind einsetzbar in Videosystemen, die zur Beobachtung des Bereiches um das Fahrzeug vom Fahrersitz aus dienen, z.
CAM35 Kamera montieren Nur für CAM35 NAV Die Kameras CAM35REAR NAV und CAM35 TWIN NAV können an Monitore ande- rer Hersteller angeschlossen werden. Es liegt ein Universaladapter (CAM35 NAV- Adapter) bei. Kamera montieren Bremsleuchte demontieren ➤ Lösen Sie die zwei Schrauben der Bremsleuchte (Abb. 9, Seite 5). ➤...
Kamera montieren CAM35 • Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der Kabel immer ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden Fahrzeug- teilen (Auspuffrohre, Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter, Heizung usw.). Ver- wenden Sie zum mechanischen Schutz Wellrohr oder ähnliche Schutzmaterialien.
Seite 27
CAM35 Kamera montieren Legende zu Abb. b, Seite 7 und Abb. c, Seite 7: Bezeichnung 6-poliges Anschlusskabel für Rückfahrkamera Y-Adapter Kamera Monitor Y-Adapter Monitor Systemkabel 6-poliges Anschlusskabel für Fernsichtkamera (nur CAM35 TWIN) NAV-Adapter (nur CAM35 NAV) weiß, Videosignal 1 gelb, Videosignal 2 schwarz Kamera montieren ACHTUNG!
Kamera pflegen und reinigen CAM35 Kamera pflegen und reinigen ACHTUNG! Beschädigungsgefahr! Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann. ➤ Reinigen Sie die Kamera gelegentlich mit einem weichen, feuchten Tuch. Gewährleistung Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist.
CAM35 Symboles Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Sommaire Symboles........... . .31 Consignes de sécurité...
Consignes de sécurité et instructions de montage CAM35 Consignes de sécurité et instructions de montage Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le constructeur du véhicule et par les professionnels de l’automobile ! Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants : •...
Seite 33
CAM35 Consignes de sécurité et instructions de montage Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées. • Selon l'équipement du véhicule, vous devez régler à nouveau les données suivantes : –...
Contenu de la livraison CAM35 • Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant par exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban vinyle. La caméra est étanche. Les joints de la caméra ne résistent cependant pas à un net- toyeur à...
CAM35 Usage conforme Usage conforme La caméra double CAM35 est de préférence prévue pour l’usage dans les véhicules Fiat Ducato, Citroën Jumper et Peugeot Boxer à partir du modèle de l’année 2006 avec toit simple. La console de la caméra est montée entre la carrosserie et le feu de stop.
Montage de la caméra CAM35 Uniquement pour CAM35 TWIN Dans le cas du modèle CAM35 TWIN, un écran à deux entrées vidéo doit être rac- cordé, permettant de commuter entre l’image de la caméra de recul et celle de la caméra panoramique.
Seite 37
CAM35 Montage de la caméra Veuillez respecter les consignes suivantes : • Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages exis- tants ou d'autres possibilités de passage telles que les arêtes de garnitures, grilles d'aération ou interrupteurs intégrés. Si aucun passage n'est disponible, vous devrez percer des trous pour y faire passer les câbles.
Seite 38
Montage de la caméra CAM35 Raccordement électrique de la caméra REMARQUE • Posez le câble de la caméra de telle manière que la connexion reliant la caméra au câble de rallonge soit facilement accessible au cas où un démontage de la caméra serait nécessaire. Cette précaution sim- plifie énormément le démontage.
CAM35 Entretien et nettoyage de la caméra Montage de la caméra AVIS ! Faites bien attention à faire passer les câbles de caméra par le dessous de la console jusqu’aux évidements afin que les câbles ne puissent pas être écrasés. Procédez comme suit (fig.
Explicación de los símbolos CAM35 Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
CAM35 Indicaciones de seguridad y montaje Indicaciones de seguridad y montaje Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación sumi- nistrada por el fabricante del vehículo y por el taller. El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos: •...
Seite 44
Indicaciones de seguridad y montaje CAM35 Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort. • Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a configurar los siguientes datos: –...
CAM35 Suministro de entrega • Aísle todos los empalmes y conexiones. • Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazaderas para cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya existentes. La cámara es impermeable al agua. Sin embargo, las juntas de la cámara no resisten los efectos de un limpiador de alta presión (fig.
Uso adecuado CAM35 Uso adecuado La cámara doble CAM35 está especialmente concebida para su empleo en vehícu- los Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer a partir del año modelo 2006 con techo sencillo. La consola de la cámara se monta entre la carrocería y las luces de freno.
CAM35 Montaje de la cámara La cámara para visión a distancia transmite la imagen como si se estuviera viendo en el espejo retrovisor. Solo para CAM35 NAV Las cámaras CAM35REAR NAV y CAM35 TWIN NAV se pueden conectar a monito- res de otros fabricantes.
Seite 48
Montaje de la cámara CAM35 • Siempre que sea posible, tienda los cables en el interior del vehículo, puesto que allí estarán más protegidos que si van por fuera del mismo. Si a pesar de ello tendiese los cables por la parte externa del vehículo, procure que queden bien fijos (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta ais- lante, etc.).
Seite 49
CAM35 Montaje de la cámara Conexión eléctrica de la cámara NOTA • Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso de tener que desmontar la cámara, pueda llegar con facilidad a la conexión de enchufe entre la cámara y el cable alargador. De este modo, el desmontaje se facilita considerablemente.
Mantenimiento y limpieza de la cámara CAM35 Montaje de la cámara ¡AVISO! Preste atención a pasar los cables de la cámara de la parte inferior de la consola hasta las entalladuras para que no se puedan pillar los cables. Proceda de la siguiente manera (fig. e, página 8): ➤...
CAM35 Datos técnicos Datos técnicos PerfectView PerfectView CAM35 REAR CAM35 REAR NAV N.° de art.: 9102000134 9102000133 Sensor de imagen: 1/4" CMOS Píxeles: aprox. 345 000 píxeles Formato de vídeo: NTSC Sensibilidad: 1,5 lux Ángulo de visión: aprox. 150°/60° diagonal Tensión de funcionamiento: de 10 Vg a 16 Vg Consumo:...
Seite 52
Datos técnicos CAM35 PerfectView PerfectView CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV N.° de art.: 9102000132 9102000131 Sensor de imagen: 1/4" CMOS Píxeles: aprox. 345 000 píxeles Formato de vídeo: NTSC Sensibilidad: 1,5 lux Ángulo de visión: aprox. 150°/60° diagonal Tensión de funcionamiento: de 10 Vg a 16 Vg Consumo: Temperatura de...
CAM35 Explicação dos símbolos Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador. Índice Explicação dos símbolos ........53 Indicações de segurança e de montagem .
Indicações de segurança e de montagem CAM35 Indicações de segurança e de montagem Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do fabri- cante do veículo e das associações profissionais do setor! O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos: •...
Seite 55
CAM35 Indicações de segurança e de montagem Ao retirar o borne do polo negativo da bateria, todas as memórias voláteis da ele- trónica de conforto perdem os seus dados memorizados. • De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes dados: –...
Material fornecido CAM35 A câmara é estanque. No entanto as vedações da câmara não resistem a um apare- lho de limpeza a alta pressão (fig. 2, página 3). Preste, por isso, atenção às seguin- tes indicações sobre o manuseamento da câmara: •...
CAM35 Utilização adequada Utilização adequada A câmara dupla CAM35 foi pensada especialmente para utilização nos veículos Fiat Ducato, Citroën Jumper e Peugeot Boxer a partir do modelo do ano de 2006 com tejadilho simples. A consola da câmara é montada entre a carroçaria e a luz de trava- gem.
Montar a câmara CAM35 Apenas para CAM35 TWIN Com a CAM35 TWIN, é necessário ligar um monitor com duas entradas de vídeo que permita comutar entre a imagem da câmara de marcha-atrás e a de visão à dis- tância. A câmara de visão à distância transmite a imagem como se olhasse pelo espelho retrovisor.
Seite 59
CAM35 Montar a câmara Preste, por isso, atenção às seguintes indicações: • Utilize para a passagem do cabo de ligação, se possível, passagens originais ou outras possibilidades de passagem, por ex. arestas de revestimento, grades de ventilação ou interruptores cegos. Se não estiverem disponíveis quaisquer pas- sagens, terá...
Seite 60
Montar a câmara CAM35 Efetuar a ligação elétrica da câmara OBSERVAÇÃO • Passe o cabo da câmara de forma a que, em caso de uma desmonta- gem eventualmente necessária, se possa aceder facilmente à liga- ção de ficha entre a câmara e o cabo de extensão. A desmontagem ficará...
CAM35 Conservar e limpar a câmara Montar a câmara NOTA! Garanta que os cabos da câmara não ficam esmagados ao serem passados desde o lado inferior da consola até aos entalhes. Proceda do seguinte modo (fig. e, página 8): ➤ Fixe a luz de travagem e a consola com os dois parafusos de fixação 6 x 25 mm. Conservar e limpar a câmara NOTA! Perigo de danos! Não utilize objetos afiados ou duros para a limpeza, uma vez que...
Spiegazione dei simboli CAM35 Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata- mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo. Indice Spiegazione dei simboli ........64 Indicazioni di sicurezza e di montaggio.
CAM35 Indicazioni di sicurezza e di montaggio Indicazioni di sicurezza e di montaggio Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore del veicolo e degli specialisti del settore! Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi: •...
Seite 66
Indicazioni di sicurezza e di montaggio CAM35 Quando si stacca il polo negativo della batteria, tutte le memorie volatili del sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati. • A seconda dell'equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i seguenti dati per: –...
CAM35 Dotazione • Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee disponi- bili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche. La telecamera è a tenuta stagna. Le guarnizioni della telecamera però non resistono al getto di una idropulitrice (fig. 2, pagina 3). È opportuno perciò osservare le seguenti indicazioni per l'impiego della telecamera: •...
Conformità d'uso CAM35 Conformità d'uso La telecamera doppia CAM35 è concepita particolarmente per l'impiego nei veicoli Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer a partire dall'anno di produzione 2006 con tetto semplice. La console della telecamera viene montata fra la carrozzeria e la luce di arresto.
CAM35 Montaggio della telecamera Solo per CAM35 TWIN Per la CAM35 TWIN è necessario collegare un monitor con due ingressi video che può essere commutato fra l'immagine della telecamera per la retromarcia e quella panoramica. La telecamera panoramica trasmette l'immagine come se l'utente guardasse nello specchietto retrovisore.
Seite 70
Montaggio della telecamera CAM35 Osservare perciò le seguenti indicazioni: • Per il passaggio del cavo di collegamento impiegare, a seconda delle possibilità, canaline originali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli dei pannelli interni, griglie di aerazione oppure interruttori finti. Se non vi sono aperture disponibili, occorre realizzare di volta in volta fori adatti per i vari cavi.
Seite 71
CAM35 Montaggio della telecamera ➤ Collegare la telecamera, come indicato nella fig. b, pagina 7 a fig. d, pagina 7. Legenda per fig. b, pagina 7 e fig. c, pagina 7: Denominazione Cavo di collegamento a 6 poli per telecamera per la retromarcia Adattatore Y per telecamera Monitor Adattatore Y per monitor...
Cura e pulizia della telecamera CAM35 Cura e pulizia della telecamera AVVISO! Pericolo di danni! Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero provocare danni all'apparecchio. ➤ Pulire la telecamera di tanto in tanto con un panno morbido umido. Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge.
CAM35 Specifiche tecniche Specifiche tecniche PerfectView PerfectView CAM35 REAR CAM35 REAR NAV N. art.: 9102000134 9102000133 Sensore di immagine: 1/4" CMOS Punti immagine: ca. 345000 pixel Standard video: NTSC Sensibilità: 1,5 Lux Angolo di visibilità: ca. 150°/60° in diagonale Tensione di esercizio: da 10 Vg a 16 Vg Consumo: Temperatura di esercizio:...
Seite 74
Specifiche tecniche CAM35 PerfectView PerfectView CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV N. art.: 9102000132 9102000131 Sensore di immagine: 1/4" CMOS Punti immagine: ca. 345000 pixel Standard video: NTSC Sensibilità: 1,5 Lux Angolo di visibilità: ca. 150°/60° in diagonale Tensione di esercizio: da 10 Vg a 16 Vg Consumo: Temperatura di esercizio:...
CAM35 Verklaring van de symbolen Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker. Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ........75 Veiligheids- en montage-instructies .
Veiligheids- en montage-instructies CAM35 Veiligheids- en montage-instructies Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het voertuig en het garagebedrijf in acht! De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade: • montage- of aansluitfouten •...
Seite 77
CAM35 Veiligheids- en montage-instructies Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data. • De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instel- len: – radiocode –...
Omvang van de levering CAM35 • Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of isolatie- band, bijv. aan de aanwezige leidingen. De camera is waterdicht. De afdichtingen van de camera beschermen echter niet tegen een hogedrukreiniger (afb. 2, pagina 3). Neem daarom de volgende instructies voor de omgang met de camera in acht: •...
CAM35 Beoogd gebruik Beoogd gebruik De dubbele camera CAM35 is vooral bedoeld voor gebruik in de voertuigen Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer vanaf modeljaar 2006 met enkel dak. De cameraconsole wordt tussen carrosserie en remlicht gemonteerd. De camera kan worden geïntegreerd in videosystemen die voor het waarnemen van het gebied rondom het voertuig vanuit de bestuurdersstoel dienen, bijv.
Camera monteren CAM35 Alleen voor CAM35 TWIN Bij de CAM35 TWIN moet een monitor met twee videoingangen worden aangeslo- ten, die tussen het beeld van de achteruitrij- en afstandcamera kan worden omge- schakeld. De afstandcamera toont het beeld, alsof in een achteruitkijkspiegel wordt gekeken. Alleen voor CAM35 NAV De camera's CAM35REAR NAV en CAM35 TWIN NAV kunnen op monitors van andere fabrikanten worden aangesloten.
Seite 81
CAM35 Camera monteren Neem daarom de volgende instructies in acht: • Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele door- voeren of andere doorvoermogelijkheden, zoals bekledingsranden, ventilatie- roosters of blinde schakelaars. Indien er geen doorvoeren aanwezig zijn, dient u voor de betreffende kabels bijbehorende gaten te boren.
Camera monteren CAM35 Camera elektrisch aansluiten INSTRUCTIE • Plaats de camerakabel zodanig, dat u bij een eventueel noodzake- lijke uitbouw van de camera makkelijk bij de stekkerverbinding tus- sen camera en verlengkabel kunt komen. De demontage wordt daardoor aanzienlijk vereenvoudigd. •...
CAM35 Camera onderhouden en reinigen Camera monteren LET OP! Leid de camerakabel in de onderzijde van de console tot de uitsparin- gen, zodat de kabel niet geknikt wordt. Ga als volgt te werk (afb. e, pagina 8): ➤ Bevestig het remlicht en de console met de twee bevestigingsschroeven 6 x 25 mm.
Forklaring af symbolerne CAM35 Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug- tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre. Indholdsfortegnelse Forklaring af symbolerne ........86 Sikkerheds- og installationshenvisninger.
CAM35 Sikkerheds- og installationshenvisninger Sikkerheds- og installations- henvisninger Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af køretøjsproducenten og af automobilbranchen! Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde: • Monterings- eller tilslutningsfejl • Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding •...
Seite 88
Sikkerheds- og installationshenvisninger CAM35 Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de gemte data. • Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen: – Radiokode – Køretøjets ur – Kontaktur – Køretøjets computer – Sædeposition Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning. Overhold følgende henvisninger ved monteringen: •...
CAM35 Leveringsomfang Kameraet er vandtæt. Kameraets tætninger må dog ikke udsættes for en højtryks- renser (fig. 2, side 3). Overhold derfor følgende henvisninger til omgang med kameraet: • Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
Korrekt brug CAM35 Korrekt brug Dobbeltkameraet CAM35 er primært tænkt til anvendelse i køretøjerne Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer fra årgang 2006 med enkelt tag. Kamerakonsollen monteres mellem karosseri og bremselygte. De kan anvendes i videosystemer, der anvendes til at iagttage området omkring køretøjet fra førersædet, f.eks. når der ran- geres eller parkeres.
CAM35 Montering af kameraet Montering af kameraet Afmontering af bremselygten ➤ Løsn de to skruer på bremselygten (fig. 9, side 5). ➤ Træk stikket på bremselygten ud (fig. 0, side 6). Trækning af kabler VIGTIGT! Fare for beskadigelse! • Hvis du borer huller, skal du forinden kontrollere, om der er tilstræk- keligt frirum, hvor boret kommer ud.
Seite 92
Montering af kameraet CAM35 • Når kablerne trækkes, skal det sikres, at de – ikke knækkes eller snos kraftigt, – ikke skurer mod kanter, – ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter. • Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå at hænge fast (fare for at falde).
Seite 93
CAM35 Montering af kameraet Forklaring til fig. b, side 7 og fig. c, side 7: Betegnelse Tilslutningskabel med 6 ledere til bakkamera Y-adapter kamera Monitor Y-adapter monitor Systemkabel Tilslutningskabel med 6 ledere til fjernkamera (kun CAM35 TWIN) NAV-adapter (kun CAM35 NAV) Hvid, videosignal 1 Gul, videosignal 2 Sort...
Vedligeholdelse og rengøring af kameraet CAM35 Vedligeholdelse og rengøring af kameraet VIGTIGT! Fare for beskadigelse! Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beska- dige apparatet. ➤ Rengør af og til kameraet med en blød, fugtig klud. Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder.
CAM35 Förklaring till symboler Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning. Innehållsförteckning Förklaring till symboler ......... 97 Säkerhets- och monteringsanvisningar .
Säkerhets- och monteringsanvisningar CAM35 Säkerhets- och monteringsanvisningar Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten! Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall: • monterings- eller anslutningsfel • skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning •...
Seite 99
CAM35 Säkerhets- och monteringsanvisningar När batteriets minuspol kopplas bort försvinner alla data ur komfortelektronikens flyktiga minnen. • Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt: – radiokod – klocka – tidur (timer) – fordonsdator – sätesposition Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning. Beakta följande anvisningar vid monteringen: •...
Leveransomfattning CAM35 Kameran är vattentät. Kamerans tätningar tål dock inte en högtryckstvätt (bild 2, sida 3). Beakta därför alltid nedanstående: • Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktions- hinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan använda produkten på...
CAM35 Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Dubbelkameran CAM35 är framför allt avsedd för användning i fordonen Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer från modell 2006 med enkelt tak. Kamera- konsolen monteras mellan karosseriet och bromsljuset. De kan användas tillsam- mans med videosystem för övervakning av området runt om fordonet, t.ex. vid parkering.
Montera kameran CAM35 Montera kameran Demontera bromsljuset ➤ Lossa de två skruvarna till bromsljuset (bild 9, sida 5). ➤ Dra ut kontakten till bromsljuset (bild 0, sida 6). Kabeldragning OBSERVERA! Risk för skador! • När du borrar hål, kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
Seite 103
CAM35 Montera kameran • Observera, när kablarna dras, att – de inte böjs eller vrids för mycket, – de inte skaver mot kanter, – skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter. • Fäst kablarna säkert i fordonet så att man inte kan fastna i dem. Använd t.ex. kabel- band, isoleringsband eller lim.
Skötsel och rengöring av kameran CAM35 Montera kameran OBSERVERA! Se till att kamerakabeln i konsolens undersida dras till hålen så att inte kabeln kläms. Gör enligt på följande sätt (bild e, sida 8): ➤ Montera fast bromsljuset med de två fästskruvarna 6 x 25 mm. Skötsel och rengöring av kameran OBSERVERA! Risk för skador! Använd inte några vassa eller hårda rengöringsverktyg till rengöring...
CAM35 Symbolforklaring Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks- anvisningen videre også. Innholdsfortegnelse Symbolforklaring..........107 Råd om sikkerhet og montering .
Råd om sikkerhet og montering CAM35 Råd om sikkerhet og montering Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn- produsenten har bestemt! Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader: • Montasje- eller tilkoblingsfeil • Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger •...
Seite 109
CAM35 Råd om sikkerhet og montering Ved frakobling av batterienes minuspol mister alle flyktige minner i komfortelektro- nikken de lagrede dataene. • Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning: – Radiokode – Kjøretøyur – Tidsur – Kjørecomputer –...
Leveringsomfang CAM35 Kameraet er vanntett. Tetningene i kameraet motstår ikke en høytrykkspumpe (fig. 2, side 3). Vær derfor oppmerksom på følgende ved håndtering av kameraet: • Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende kjennskap ikke er i stand til å...
CAM35 Tiltenkt bruk Tiltenkt bruk Dobbeltkameraet CAM35 er fortrinnsvis ment for bruk i kjøretøyene Fiat Ducato, Citroën Jumper og Peugeot Boxer fra årsmodell 2006 med enkelt tak. Kamera- konsollen monteres mellom karosseri og bremselys. De kan brukes i videosystemer som brukes til å observere området rundt kjøretøyet fra førersetet, f.eks. ved kryp- kjøring eller parkering.
Montering av kameraet CAM35 Bare for CAM 35 NAV Kameraene CAM35REAR NAV og CAM35 TWIN NAV kan tilkobles til monitorer fra andre produsenter. Det ligger ved en universaladapter (CAM35 NAV-adapter). Montering av kameraet Demontere bremselys ➤ Løsne de to skruene på bremselyset (fig. 9, side 5). ➤...
Seite 113
CAM35 Montering av kameraet • Ved legging av kabel må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og bevege- lige deler på kjøretøyet (eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter, oppvarming osv.) for å unngå skader på kabelen. Til mekanisk beskyttelse brukes bølgerør eller lignende beskyttelsesmaterialer.
CAM35 Vedlikehold og rengjøring av kameraet Vedlikehold og rengjøring av kameraet PASS PÅ! Fare for skade! Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade apparatet. ➤ Rengjør kameraet av og til med en fuktig klut. Garanti Lovmessig garantitid gjelder.
Symbolien selitykset CAM35 Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo Symbolien selitykset ......... . . 118 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita .
CAM35 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvalli- suusohjeita ja vaatimuksia! Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa: • asennus- tai liitäntävirheet • tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot • tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset •...
Seite 120
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita CAM35 Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä muis- teista häviää niihin tallennetut tiedot. • Aseta ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen: – radiokoodi – ajoneuvokello – ajastinkello – ajoneuvotietokone – istuimen asento Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta. Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita: •...
CAM35 Toimituskokonaisuus Kamera on vesitiivis. Kameran tiivisteet eivät kuitenkaan kestä puhdistusta korkeapai- nepesurin avulla (kuva 2, sivulla 3). Noudata siksi seuraavia kameran käsittelyä kos- kevia ohjeita: • Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta turvallisesti fyy- sisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia tai kokemattomuuden tai tietä- mättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää...
Käyttötarkoitus CAM35 Käyttötarkoitus Kaksoiskamera CAM35 on suunniteltu käytettäväksi ensisijaisesti yksinkertaisella katolla varustetuissa ajoneuvoissa Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer vuo- simallista 2006 alkaen. Kamerakonsolit asennetaan korin ja jarruvalon väliin. Niitä voi käyttää videojärjestelmissä, jotka on tarkoitettu ajoneuvon ympäristön tarkkailuun kuljettajan istuimelta, esim. ajoneuvoa käänneltäessä tai pysäköitäessä. VAROITUS! Ajoneuvo voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
CAM35 Kameran asentaminen Kameran asentaminen Jarruvalon irrottaminen ➤ Avaa jarruvalon kaksi ruuvia (kuva 9, sivulla 5). ➤ Vedä jarruvalon pistoke irti (kuva 0, sivulla 6). Johtojen vetäminen HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara! • Varmista ennen mahdollisten reikien poraamista, että porausreiän takana on tarpeeksi tyhjää tilaa. •...
Seite 124
Kameran asentaminen CAM35 • Kiinnitä johdot turvallisesti ajoneuvoon, jotta niihin ei voi tarttua kiinni (kaatumis- vaara). Tähän tarkoitukseen voi käyttää nippusiteitä, eristysnauhaa tai liimaa. ➤ Vedä järjestelmäjohto. Kameran liittäminen sähköisesti OHJE • Vedä kamerajohto siten, että kameran ja jatkojohdon pistoliitäntään pääsee helposti käsiksi, jos kamera täytyy mahdollisesti irrottaa.
CAM35 Kameran hoito ja puhdistus Kameran asentaminen HUOMAUTUS! Huolehdi siitä, että vedät kamerajohdot konsolin alapuolella koloihin asti, jotta ne eivät joudu puristuksiin. Menettele seuraavasti (kuva e, sivulla 8): ➤ Kiinnitä jarruvalo ja konsoli kahdella kiinnitysruuvilla 6 x 25 mm. Kameran hoito ja puhdistus HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara! Älä...
Пояснения к символам CAM35 Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата- цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк- цию следующему пользователю. Оглавление Пояснения к символам ........128 Инструкции...
CAM35 Инструкции по технике безопасности и установке Инструкции по технике безопасности и установке Соблюдайте инструкции по технике безопасности изготовителя автомо- биля и правила техники безопасности, установленные в автомастер- ской! Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях: • Ошибки монтажа или подключения •...
Seite 130
Инструкции по технике безопасности и установке CAM35 • Привинтите кабель, если производится соединение к проводу 31 (корпус): – с помощью кабельного зажима и зубчатой пружинной шайбы к винту для соединения с корпусом, имеющемуся на автомобиле или – с помощью кабельного зажима и самонарезающего винта к листу кузова. Обеспечивайте...
Seite 131
CAM35 Инструкции по технике безопасности и установке При работах на электрической системе соблюдайте следующие указания: • Для проверки напряжения в электрических линиях используйте только диод- ную контрольную лампу или вольтметр. Контрольные лампы с нитью накала потребляют слишком большой ток, вслед- ствие...
CAM35 Техническое описание Техническое описание Камера заднего вида и камера обзора (только в CAM35 TWIN) устанавливаются в консоль, предназначенную для оригинального стоп-сигнала. Изображение с камеры передается на монитор по системному кабелю. Модель CAM35 может быть также подключена к оригинальной навигационной системе Fiat Uconect, так как...
Монтаж камеры CAM35 Монтаж камеры Снимите фару стоп-сигнала ➤ Снимите два винта с фары стоп-сигнала (рис. 9, стр. 5). ➤ Вытащите вилку фары стоп-сигнала (рис. 0, стр. 6). Прокладка кабелей ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения! • При сверлении отверстий предварительно убедитесь в том, что имеется...
Seite 135
CAM35 Монтаж камеры • При прокладке кабелей следите за тем, чтобы они – не перегибались и не скручивались, – не терлись о края, – не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые кромки. • Надежно крепите кабели в автомобиле, чтобы предотвратить запутывание (опасность...
Монтаж камеры CAM35 Пояснения к рис. b, стр. 7 и рис. c, стр. 7: № Наименование 6-контактный кабель для подключения камеры заднего вида Переходник для камеры Монитор Переходник для монитора Системный кабель 6-контактный кабель для подключения камеры обзора (только в CAM35 TWIN) Переходник...
CAM35 Уход и очистка камеры Уход и очистка камеры ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения! Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, кото- рые могут повредить прибор. ➤ Периодически очищайте камеру мягкой, влажной тряпкой. Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь...
Objaśnienie symboli CAM35 Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy. Spis treści Objaśnienie symboli ......... . .140 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu .
CAM35 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu Należy stosować się do uwag dot. bezpieczeństwa i dokumentacji zaleca- nych przez producenta i branżę motoryzacyjną! Producent nie odpowiada za szkody spowodowane: • błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania •...
Seite 142
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu CAM35 Po odłączeniu bieguna ujemnego akumulatora następuje utrata wszystkich danych zapisanych w pamięci ulotnej. • Wówczas konieczne jest ponowne ustawienie następujących danych (w zależno- ści od wyposażenia pojazdu): – Kod radia – Zegar pojazdu – Zegar sterujący –...
CAM35 W zestawie • Należy wykonać izolację wszystkich połączeń i przyłączy. • Należy zabezpieczyć kable przed uszkodzeniami mechanicznymi za pomocą zapinki lub taśmy izolującej, np. na istniejących przewodach. Kamera jest wodoodporna. Jej uszczelki nie są jednak odporne na działanie czysz- czących urządzeń...
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem CAM35 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Podwójna kamera CAM 35 jest przeznaczona przede wszystkim do użytkowania w pojazdach Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer od roku 2006 z prostym dachem. Konsola kamery montowana jest między karoserią a światłem stopu. Kamery te znajdują...
CAM35 Montaż kamery Tylko dla CAM 35 TWIN W przypadku kamery CAM 35 TWIN monitor należy podłączyć za pomocą dwóch wejść wideo, żeby można było go przełączać z obrazu z kamery cofania na obraz z kamery dalekiego zasięgu. Kamera dalekiego zasięguprzekazuje obraz zgodny z obrazem widzianym w lus- terku wstecznym.
Seite 146
Montaż kamery CAM35 Układanie przewodów UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! • Przed rozpoczęciem wiercenia należy sprawdzić, czy jest wystarcza- jąco dużo miejsca na wylot wiertła. • Nieprawidłowe ułożenie i połączenie przewodów prowadzi do wadliwego działania lub uszkodzenia części. Prawidłowe ułożenie i połączenie przewodów stanowi warunek trwałego i niezakłóco- nego funkcjonowania montowanych dodatkowo elementów wypo- sażenia.
Seite 147
CAM35 Montaż kamery Podłączanie elektryczne kamery WSKAZÓWKA • Przewód kamery należy położyć tak, aby w razie konieczności demontażu można było w łatwy sposób uzyskać dostęp do połącze- nia wtyczkowego pomiędzy kamerą a przewodem przedłużającym. Znacznie uprości to demontaż kamery. • Aby zminimalizować ryzyko korozji wtyczki, należy nasmarować jej środek, na przykład smarem biegunowym.
Pielęgnacja i czyszczenie kamery CAM35 Montaż kamery UWAGA! Zwrócić uwagę na to, aby przeprowadzić kable kamery przez dolną stronę konsoli aż do zagłębień, żeby kable nie ulegały ściskaniu. W tym celu należy postępować w następujący sposób: (rys. e, strona 8): ➤...
CAM35 Dane techniczne Dane techniczne PerfectView PerfectView CAM35 REAR CAM35 REAR NAV Nr art.: 9102000134 9102000133 Czujnik obrazu: 1/4" CMOS Punkty obrazowe: ok. 345000 pikseli Standard video: NTSC Czułość: 1,5 luksa Kąt widzenia: ok. 150°/60° po przekątnej Napięcie robocze: 10 Vg do 16 Vg Zużycie: Temperatura robocza: –30 °C do +70 °C...
Seite 150
Dane techniczne CAM35 PerfectView PerfectView CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV Nr art.: 9102000132 9102000131 Czujnik obrazu: 1/4" CMOS Punkty obrazowe: ok. 345000 pikseli Standard video: NTSC Czułość: 1,5 luksa Kąt widzenia: ok. 150°/60° po przekątnej Napięcie robocze: 10 Vg do 16 Vg Zużycie: Temperatura robocza: –30 °C do +70 °C...
CAM35 Vysvetlenie symbolov Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod. Obsah Vysvetlenie symbolov ......... . 151 Bezpečnostné...
Bezpečnostné a inštalačné pokyny CAM35 Bezpečnostné a inštalačné pokyny Rešpektujte bezpečnostné pokyny a podklady vydané výrobcom vozidla a predpísané remeselným zväzom! Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku: • Chyby montáže alebo pripojenia • Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami •...
Seite 153
CAM35 Bezpečnostné a inštalačné pokyny Pri odpojení záporného pólu batérie stratia všetky prechodné pamäte komfortnej elektroniky svoje uložené údaje. • V závislosti od vyhotovenia vozidla je potrebné znova nastaviť nasledovné údaje: – Kód rádia – Hodiny vozidla – Spínacie hodiny –...
Rozsah dodávky CAM35 Kamera je vodotesná. Tesnenia kamery však neodolajú tlaku vysokotlakového čističa (obr. 2, strane 3). Pri manipulácii s kamerou dodržiavajte nasledovné upozornenia: • Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových či duševných schopností alebo ich neskúsenosti či neznalosti nie sú schopné výrobok bez- pečne používať, nemajú...
CAM35 Používanie na stanovený účel Používanie na stanovený účel Dvojitá kamera CAM35 je prednostne určená na použitie vo vozidlách Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer od modelového roku 2006 s jednoduchou stre- chou. Konzola kamery sa montuje medzi karosériu a brzdové svetlo. Dajú sa použiť vo videosystémoch, ktoré...
Montáž kamery CAM35 Montáž kamery Demontáž brzdového svetla ➤ Uvoľnite dve skrutky brzdového svetla (obr. 9, strane 5). ➤ Vytiahnite konektor brzdového svetla (obr. 0, strane 6). Uloženie káblov POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia! • Pred vŕtaním otvorov skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka.
Seite 157
CAM35 Montáž kamery • Pri uložení káblov dávajte pozor, – aby neboli silno stlačené alebo prekrútené, – aby sa neodierali o hrany, – aby neboli uložené v ostrých priechodkách bez dostatočnej ochrany. • Upevnite káble bezpečne vo vozidle, aby ste predišli zamotaniu (nebezpečen- stvo pádu).
Seite 158
Montáž kamery CAM35 Legenda k obr. b, strane 7 a obr. c, strane 7: Č. Označenie 6-pólový pripájací kábel pre cúvaciu kameru Y-adaptér kamery Monitor Y-adaptér monitora Systémový kábel 6-pólový pripájací kábel pre výhľadovú kameru (len CAM35 TWIN) Adaptér NAV (len CAM35 NAV) biela, video signál 1 žl žltá, video signál 2...
CAM35 Ošetrovanie a čistenie kamery Ošetrovanie a čistenie kamery POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia! Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poškodiť prístroj. ➤ Kameru príležitostne vyčistite mäkkou, navlhčenou handričkou. Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku výrobcu vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu.
Technické údaje CAM35 Technické údaje PerfectView PerfectView CAM35 REAR CAM35 REAR NAV Tov.-č.: 9102000134 9102000133 Snímač obrazu: 1/4" CMOS Obrazové prvky: cca 345000 pixelov Štandard video režimu: NTSC Citlivosť: 1,5 lux Uhol pohľadu: cca 150°/60° diagonálne Prevádzkové napätie: 10 Vg až 16 Vg Spotreba: Prevádzková...
Seite 161
CAM35 Technické údaje PerfectView PerfectView CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV Tov.-č.: 9102000132 9102000131 Snímač obrazu: 1/4" CMOS Obrazové prvky: cca 345000 pixelov Štandard video režimu: NTSC Citlivosť: 1,5 lux Uhol pohľadu: cca 150°/60° diagonálne Prevádzkové napätie: 10 Vg až 16 Vg Spotreba: Prevádzková...
Vysvětlení symbolů CAM35 Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli. Obsah Vysvětlení symbolů ..........162 Bezpečnostní...
CAM35 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla a autoservisem! V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody: • Chybná montáž nebo chybné připojení • Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí •...
Seite 164
Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci CAM35 Při odpojování záporného pólu baterie dojde v dočasné paměti systémů komfortní elektroniky ke ztrátě uložených dat. • V závislosti na vybavení vozidla musíte znovu nastavit následující data: – Kód rádia – Hodiny ve vozidle –...
CAM35 Obsah dodávky Kamera je vodotěsná. Těsnění kamery ale nejsou odolná proti působení vysokotlaké čističky (obr. 2, strana 3). Při manipulaci s kamerou proto dodržujte následující pokyny: • Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo dušev- ních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou schopny bez- pečně...
Použití v souladu se stanoveným účelem CAM35 Použití v souladu se stanoveným účelem Dvojitá kamera CAM35 je určena přednostně k použití ve vozidlech Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer od modelového roku 2006 s jednoduchou stře- chou. Konzola kamery se namontuje mezi karoserii a brzdové světlo. Jsou používány ve videosystémech, které...
CAM35 Montáž kamery Jen pro CAM35 TWIN U modelu CAM35 TWIN musí být připojen monitor se dvěma video vstupy, který lze přepínat mezi obrazem zpětné kamery a kamery pro výhled do dálky. Kamera pro výhled do dálky přenáší obraz tak, jako byste se dívali do zpětného zrcátka.
Seite 168
Montáž kamery CAM35 • Podle možností pokládejte kabely vždy uvnitř vozidla, protože tam jsou lépe chráněny než zvenčí vozidla. Pokud kabely i přesto instalujete zvenčí vozidla, dbejte na bezpečné upevnění (použitím vázacích pásek na kabely, izolační pásky apod.). • K zabránění poškození kabelů pokládejte kabely vždy v dostatečné vzdálenosti od horkých a pohyblivých součástí...
Seite 169
CAM35 Montáž kamery Elektrické připojení kamery POZNÁMKA • Instalujte kabely kamery tak, aby při případné nutné demontáži byl možný snadný přístup ke konektorovým spojům mezi kamerou a pro- dlužovacím kabelem. Demontáž je tím výrazně zjednodušena. • Z důvodu minimalizace koroze naneste na zástrčku trochu maziva, např.
Čištění a péče o kameru CAM35 Montáž kamery POZOR! Dbejte na to, aby byl kabel kamery veden v dolní straně konzoly až k výřezům, aby kabely nebyly sevřené. Postupujte takto (obr. e, strana 8): ➤ Brzdové světlo a konzolu upevněte dvěma upevňovacími šrouby 6 x 25 mm. Čištění...
CAM35 Technické údaje Technické údaje PerfectView PerfectView CAM35 REAR CAM35 REAR NAV Výr. č.: 9102000134 9102000133 Obrazový senzor: 1/4" CMOS Počet obrazových bodů: cca 345000 pixelů Standard videa: NTSC Citlivost: 1,5 luxů Úhel pohledu: cca 150°/60° diagonálně Provozní napětí: 10 Vg až 16 Vg Spotřeba: Provozní...
Seite 172
Technické údaje CAM35 PerfectView PerfectView CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV Výr. č.: 9102000132 9102000131 Obrazový senzor: 1/4" CMOS Počet obrazových bodů: cca 345000 pixelů Standard videa: NTSC Citlivost: 1,5 luxů Úhel pohledu: cca 150°/60° diagonálně Provozní napětí: 10 Vg až 16 Vg Spotřeba: Provozní...
CAM35 Szimbólumok magyarázata Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a hasz- nálati útmutatót is. Tartalomjegyzék Szimbólumok magyarázata ........173 Biztonsági és beszerelési tudnivalók .
Biztonsági és beszerelési tudnivalók CAM35 Biztonsági és beszerelési tudnivalók Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjárműszakma által előírt bizton- sági megjegyzéseket és előírásokat! A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget: • szerelési vagy csatlakozási hiba • a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése •...
Seite 175
CAM35 Biztonsági és beszerelési tudnivalók Az akkumulátor mínusz pólusának lecsatlakoztatása esetén a kényelmi elektronikai berendezések felejtő memóriájából az összes tárolt adat törlődik. • A jármű felszereltségének függvényében a következő adatokat kell újból beállí- tani: – Rádiókód – Fedélzeti óra – Kapcsolóóra –...
Szállítási terjedelem CAM35 • Biztosítsa a kábeleket mechanikus igénybevétel ellen kábelkötözővel vagy szige- telőszalaggal, például a meglévő vezetékeken. A kamera vízálló. A kamera tömítései azonban magas nyomású tisztítóval szemben hatástalanok (2. ábra, 3. oldal). Ezért vegye figyelembe a kamera kezelésével kap- csolatos következő...
CAM35 Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat A CAM35 dupla kamera elsősorban egyszerű tetővel szerelt 2006-os, vagy ennél újabb Fiat Ducato, Citroën Jumper, Peugeot Boxer járművekben történő felhaszná- lásra alkalmas. A kamera konzol a karosszéria és a féklámpa közé szerelhető fel. Fel- használható...
A kamera felszerelése CAM35 Csak a CAM35 NAV esetében A CAM35REAR NAV és a CAM35 TWIN NAV kamerák más gyártók kameráihoz is csatlakoztathatók. A termékhez egy univerzális adapter található mellékelve (CAM35 NAV-adapter). A kamera felszerelése A féklámpa leszerelése ➤ Oldja ki a féklámpa két csavarját (9. ábra, 5. oldal). ➤...
Seite 179
CAM35 A kamera felszerelése • A kábel sérüléseit megelőzendő a kábelek elhelyezésénél mindig tartson kielé- gítő távolságot a forró és mozgó jármű-alkatrészektől (kipufogócsövek, hajtóten- gelyek, áramgenerátor, ventilátor, fűtés stb.). A mechanikus védelemhez használjon bordáscsövet vagy hasonló védőanyagot. • A csatlakozókábelek csatlakozódugóit a víz behatolása elleni védelem érdeké- ben csavarozza össze (d.
Seite 180
A kamera felszerelése CAM35 Képaláírás ehhez: b. ábra, 7. oldal és c. ábra, 7. oldal: Szám Megnevezés 6-pólusú csatlakozókábel tolatókamerához Y-adapter, kamera Monitor Y-adapter, monitor Rendszerkábel 6-pólusú csatlakozókábel távolsági kamerához (csak CAM35 TWIN) NAV-adapter (csak CAM35 NAV) fehér, videojel 1 sárga, videojel 2 fekete piros...
CAM35 A kamera karbantartása és tisztítása A kamera karbantartása és tisztítása FIGYELEM! Sérülésveszély! Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok a készülék sérülését okozhatják. ➤ Alkalmanként tisztítsa meg a kamerát puha, nedves ruhával. Szavatosság A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató...
Műszaki adatok CAM35 Műszaki adatok PerfectView PerfectView CAM35 REAR CAM35 REAR NAV Cikkszám: 9102000134 9102000133 Képérzékelő: 1/4" CMOS Képpontok: kb. 345000 pixel Videoszabvány: NTSC Érzékenység: 1,5 Lux Látószög: kb. 150°/60° átlósan Üzemi feszültség: 10 Vg – 16 Vg Fogyasztás: Üzemi hőmérséklet: –30 °C és +70 °C között Védettség: IP69k...
Seite 183
CAM35 Műszaki adatok PerfectView PerfectView CAM35 TWIN CAM35 TWIN NAV Cikkszám: 9102000132 9102000131 Képérzékelő: 1/4" CMOS Képpontok: kb. 345000 pixel Videoszabvány: NTSC Érzékenység: 1,5 Lux Látószög: kb. 150°/60° átlósan Üzemi feszültség: 10 Vg – 16 Vg Fogyasztás: Üzemi hőmérséklet: –30 °C és +70 °C között Védettség: IP69k Rezgésállóság:...
Seite 184
Dometic (Pty) Ltd. Dometic Austria GmbH MEXICO Regional Office Neudorferstraße 108 Dometic Mx, S. de R. L. de C. V. South Africa & Sub-Saharan Africa A-2353 Guntramsdorf Circuito Médicos No. 6 Local 1 2 Avalon Road +43 2236 908070 Colonia Ciudad Satélite...