ISTRUZIONI PER L’USO 1 - AVVERTENZE GENERALI • Evitare comunque di mettere le mani sotto il coperchio quando è sollevato. Questo apparecchio è destinato alla cottura di alimenti in mezzo acquoso e deve essere usato 2 - MESSA IN FUNZIONE esclusivamente da personale professionalmente qualificato, nel modo indicato da questo manuale •...
ISTRUZIONI PER L’USO • Chiudere il coperchio. dovrà essere compresa fra 0,3 e 0,4 bar. • Nell'operazione di chiusura del coperchio autoclave i morsetti "Q" devono venire serrati agendo su elementi in • All’eventuale raggiungimento della massima pressione di posizioni periferiche opposte, in modo graduale ed uniforme. esercizio (0,45 bar) la valvola di sicurezza "L"...
ISTRUZIONI PER L’USO Controllare in sede di prima installazione, ed in • Il coperchio della pentola, quando non viene adoperata, deve seguito almeno semestralmente l'efficacia della rimanere aperto. valvola di sicurezza. • Smontare e pulire frequentemente la valvola di sicurezza del recipiente, posta sul coperchio.
Seite 6
INDEX - INSTRUCTIONS FOR USE GENERAL INDICATIONS ........................page 1.1 - INSTRUCTIONS FOR THE USER ....................page COMMISSIONING............................page 2.1 - FILLING THE JACKET WITH WATER ................page 2.1.1 - FILLING THE JACKET WITH WATER with visual level indicator ..page 2.2 - FILLING THE TANK ............................
INSTRUCTIONS FOR USE 1 - GENERAL INDICATIONS 2 - COMMISSIONING This appliance is for cooking food in water and • Before using the appliance, wash the inside thoroughly with must be used only by professionally qualified hot water and a suitable detergent and then rinse well. personnel in the way indicated in this instruction manual.
INSTRUCTIONS FOR USE 2.3 - Heating shutter round to position I) • When the green “S” coloured light turns on it means the appliance is powered. GAS MODEL • When the yellow “W” coloured light turns on it means the •...
INSTRUCTIONS FOR USE For autoclave models only: 90% and it is possible to recycle them through the traditional recycling organisations in compliance with the relevant laws • Weight-loaded relief and venting valve “P” located on the in force in each country. hermetically sealed lid.
Seite 10
INHALTSVERZEICHNIS - GEBRAUCHSANLEITUNGEN ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ....................Seite 1.1 - ANWEISUNGEN FÜR DEN BEDIENER ................Seite INBETRIEBNAHME............................Seite 2.1 - EINFÜLLEN VON WASSER IN DEN ZWISCHENRAUM ........Seite 2.1.1 - EINFÜLLEN VON WASSER IN DEN ZWISCHENRAUM ........Seite mit sichtbarer Wasserstandsanzeige 2.2 - FÜLLEN DES KESSELS ..........................
GEBRAUCHSANLEITUNGEN 1 - ALLGEMEINE ANWEISUNGEN • Die einzelnen Verschlussschrauben „Q“ sind schrittweise und graduell zu lösen. • Beim täglichen Öffnen des Deckels hat man sich vor dem Dieses Gerät ist für das Garen der Speisen in Loslassen des Griffs zu vergewissern, ob dieser angehoben Wasser bestimmt und darf ausschließlich von bleibt;...
GEBRAUCHSANLEITUNGEN • Bei den Modellen mit sichtbarer Wasserstandsanzeige aus ZÜNDEN DES LEITFLAMMENBRENNERS stellen, es wird Glas vor jeder neuen Benutzung überprüfen (bei kaltem Hauptbrenner ausgeschaltet. Gerät), ob das Wasser nicht unter den Mindeststand Leitflammenbrenner bleibt für die nächste Benutzung des abgesunken ist.
GEBRAUCHSANLEITUNGEN ACHTUNG! reichlich klarem Wasser abzuspülen sorgfältig abzutrocknen. Eventuelle Speiserückstände sind mit einer Die Flüssigkeit und der Ablasshahn sind sehr Nylonbürste zu entfernen. heiß. • Eine andauernde oder gelegentliche Verwendung von eisenhaltigem Material ist unbedingt zu vermeiden, da dies 4 - SICHERHEITSVORRICHTUNGEN eine Korrosionsbildung zur Folge haben könnte.
Seite 14
SOMMAIRE - NOTICE D’INSTRUCTIONS CONSIGNES GENERALES ..........................p. 1.1 - INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR ..................p. MISE EN MARCHE ..............................p. 2.1 - CHARGE EN EAU DE LA DOUBLE ENVELOPPE ..............p. 2.1.1 - CHARGE EN EAU DE LA DOUBLE ENVELOPPE ..............p. avec indicateur visuel de niveau 2.2 - REMPLISSAGE DE LA CUVE ........................
NOTICE D’INSTRUCTIONS 1 - CONSIGNES GENERALES • Tous les jours, lorsque vous ouvrez le couvercle, avant d’en relâcher la poignée, veiller à ce qu’il reste levé. Tous les six mois, faire contrôler par un technicien spécialisé les ressorts Cet appareil est destiné à la cuisson d’aliments d’équilibrage.
NOTICE D’INSTRUCTIONS et ouvrir les deux robinets "B" et "C" de l’eau chaude ou MOD. VAPEUR froide. • Ouvrir la soupape d’arrêt installée en amont de l’appareil. Le niveau de remplissage de la cuve doit se trouver au moins • Ouvrir la soupape d’arrivée vapeur “R" en mettant le levier 4 cm au-dessous du niveau de débordement et, de commande sur la position “OPEN”...
NOTICE D’INSTRUCTIONS • Soupape de dépression et de purge “I” permettant de faire pas possible, nous conseillons de le faire fonde dans de l’eau évacuer l’air se trouvant dans la double enveloppe ; chaude, dans un récipient à part. • Soupape de sûreté par poids “L” tarée pour une pression •...
Seite 18
ÍNDICE - INSTRUCCIONES PARA EL USO ADVERTENCIAS GENERALES ......................pág. 1.1 - INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ..................pág. PUESTA EN MARCHA ..........................pág. 2.1 - CARGA DE AGUA EN LA CAMISA DE CALENTAMIENTO ......pág. 2.1.1 - CARGA DE AGUA EN LA CAMISA DE CALENTAMIENTO ......pág. on nivel visual 2.2 - RELLENO DE LA CUBA..........................
INSTRUCCIONES PARA EL USO 1 - ADVERTENCIAS GENERALES empuñadura, ésta permanezca alzada. Haga controlar a un técnico semestralmente los muelles de balance. • No ponga las manos debajo de la tapa cuando está levantada. Este aparato está destinado a la cocción de alimentos en medio acuoso y debe ser utilizado exclusivamente por personal profesionalmente 2 - PUESTA EN MARCHA...
INSTRUCCIONES PARA EL USO debajo del nivel de rebosamiento o incluso más bajo cuando de mando correspondiente en la posición “OPEN” exista el peligro (en los modelos autoclave) de que los (véase ficha uso). alimentos en ebullición puedan obstruir la válvula de •...
INSTRUCCIONES PARA EL USO calentamiento; • No emplee nunca sal de cocina de grano grande porque al disolverse muy lentamente podría provocar fenómenos de • Válvula reductora de presión y respiradero “I” que permite la corrosión en el fondo de la cuba. Utilice por tanto sal de salida del aire presente en la camisa de calentamiento;...
Seite 22
ÍNDICE - INSTRUÇÕES PARA O USO ADVERTÊNCIAS GERAIS ........................pág. 1.1 - INSTRUÇÕES PARA O UTENTE ....................pág. COLOCAÇÃO EM FUNÇÃO ........................pág. 2.1 - ENCHIMENTO ÁGUA INTERSTÍCIO ..................pág. 2.1.1 - ENCHIMENTO ÁGUA INTERSTÍCIO ..................pág. com nível visível 2.2 - ENCHIMENTO RESERVATÓRIO......................
INSTRUÇÕES PARA O USO 1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS • Em todo o caso, evitar de meter as mãos debaixo do testo quando está levantado. Este aparelho é destinado à cozedura de alimentos em meio aquoso e deve ser usado 2 - COLOCAÇÃO EM FUNÇÃO exclusivamente por pessoal profissionalmente qualificado, no modo indicado neste manual de •...
INSTRUÇÕES PARA O USO • Na operação de fecho do testo autoclave os bornes "Q" • Ao eventual alcance da máxima pressão de exercício (0,45 devem ser apertados agindo sobre os elementos nas posições bar) a válvula de segurança "L" inicia a perder vapor, regular periféricas opostas, em modo gradual e uniforme.
INSTRUÇÕES PARA O USO • Tampão de parafuso “G” para o enchimento de água no maneira a espalhar uma camada protectora; além disso arejar interstício. periodicamente os locais. Controlar, aquando da primeira instalação e a • O testo da panela, quando a mesma não for utilizada, deve seguir pelo menos semestralmente a eficácia da permanecer aberto.