3. Gebruik deze naaimachine nooit als het snoer of de stekker zijn beschadigd, als hij niet goed werkt, als hij gevallen of beschadigd is of in water is terechtgekomen. Breng deze naaimachine terug naar uw dichtstbijzijnde Janome winkel of het servicecentrum om nagekeken te worden, voor reparatie of om elektrisch of mechanisch afgesteld te worden.
Retournez la machine à coudre au magasin ou au centre de réparation Janome le plus proche, afin de la faire examiner, réparer ou d’effectuer des réglages électriques ou mécaniques.
Wasser gefallen ist. Bringen Sie diese Nähmaschine zu Ihrem nächsten Janome Händler und Kundendienst zwecks Prüfung, Reparatur, elektrischer oder mechanischer Einstellung. 4. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn eine Luftöffnung blockiert ist. Sorgen Sie dafür, dass sich in den Luftöffnungen dieser Maschine und der Fußsteuerung keine Fusel, Staub und Stoffreste...
Seite 6
TABLE DES MATIÈRES FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE Dénomination des composants ...................... 5 Accessoires standard ........................7 Pour fixer la genouillère ........................7 PRÉPARATION DU TRAVAIL DE COUTURE Pour brancher la machine sur le courant électrique ............... 9 Contrôle de la vitesse de couture ....................9 Bouton de position d'aiguille Haute/Basse ...................
Seite 7
INHALTSVERZEICHNIS IHRE MASCHINE Teilebezeichnungen ........................5 Serienmäßiges Zubehör ........................ 7 Anbringen des Kniehebels ......................7 VORBEREITUNGEN VOR DEM NÄHEN Anschluss der Maschine an den Netzstrom .................. 9 Regulieren der Nähgeschwindigkeit ....................9 Taste Nadel Hoch/Tief ......................... 11 Spuler-Taste ..........................11 Elektronische Fadenschere ......................
FAMILIARISATION AVEC LA MACHINE IHRE MASCHINE Dénomination des composants Teilebezeichnungen q Cadran de pression du pied q Fußdruckregler w Guide-fil w Spulerspannung e Guide-fil escamotable e Teleskkopfadenführung r Axe d'enroulement de canette r Spuler t Butée d'enroulement de canette t Spuleranschlag y Curseur de réglage de la vitesse y Geschwindigkeitsbegrenzer u Affichage de la longueur de point...
Standaardaccessoires Borsteltje Zoomvoet Klosdeksel Klosnetje Kloskap Spoel Model: Model 1600P 1600P-DB 1600P-DBX HL x 5 –16 ..1 DB x 1 –14 ..2 Grote schroevendraaier HL x 5 –14 ..1 DB x 1 –11 ..3 HL x 5 –11 ..2 HL x 5 –9 ..
Accessoires standard Serienmäßiges Zubehör Brosse anti-peluche Filet Capuchon de maintien Pied d'ourlet Reinigungspinsel Netz de la bobine Porte-bobine Rollsaumfuß Canette Fadenabziehscheibe Spulenhalter Spule Modèle 1600P Modèle: Modell 1600P Modelle: 1600P-DB 1600P-DBX Grand tournevis DB x 1 –14 ..2 HL x 5 –16 ..1 Großer Schraubenzieher DB x 1 –11 ..
VOORBEREIDINGEN Machine aansluiten op elektriciteitsnet PAS OP Zet altijd de aan/uitschakelaar uit en haal het netsnoer uit het stopcontact wanneer u de machine niet gebruikt. q Machinestekker w Voedingsaansluiting voor netstekker e Netstekker r Stopcontact t Voedingsaansluiting voor voetpedaal y Voetpedaalstekker u Voetpedaal Zet de aan/uitschakelaar uit.
Si elle n’entre toujours pas, Wenden Sie sich in diesem Fall an contactez un électricien compétent qui installera une prise Ihren JANOME-Fachhändler oder einen qualifizierten appropriée. Ne modifiez en aucune façon la fiche. Elektriker. * Le modèle de pédale TJC-005 est utilisé avec le modèle de * Das Fußanlasser-Modell TJC-005 wird für das...
Naald-omhoog/omlaagknop ROOD LAMPJE GROEN LAMPJE Wanneer u op deze knop drukt, zet u de naaldstang DEL ROUGE DEL VERTE omhoog of omlaag. Het RODE LAMPJE gaat branden GRÜNE LED ROTE LED wanneer de naald omlaag staat. Het GROENE LAMPJE gaat branden wanneer de naald omhoog staat. De machine stopt met de naald in de beneden- of bovenstand, afhankelijk van de naaldpositie die met deze knop is bepaald.
Bouton de position d'aiguille Haute/Basse Taste Nadel Hoch/Tief Ce bouton sert à relever ou abaisser la barre d’aiguille. La DEL Drücken Sie diese Taste, um die Nadel zu heben oder zu ROUGE s’allume lorsque l’aiguille est abaissée. La DEL VERTE senken.
Persvoethendel q Persvoethendel w Normale stand (omhoog) e Hoogste stand Met de persvoethendel q zet u de persvoet omhoog en omlaag. U kunt de persvoet hoger zetten e dan de normale stand w zodat u dikkere stof onder de voet kunt plaatsen. Drukregelknop persvoet q Drukregelknop persvoet w Markering...
Relève-presseur Nähfußhebel q Relève-presseur q Nähfußhebel w Position relevée normale w Normale gehobene Stellung e Position relevée la plus haute e Höchste Stellung Le relève-presseur q sert à relever et à abaisser le pied Die Nähfußhebel q hebt und senkt den Nähfuß. Sie können ihn über die normale hohe Position w hinaus presseur.
Spoelhouder en spoel verwijderen PAS OP Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de stekker van de machine uit het stopcontact. q Spoelhuisdeksel w Spoelhuisklep e Vergrendelingsklepje r Spoelhouder t Spoel z Zet de naald en de persvoet omhoog. Verwijder het spoelhuisdeksel q en open de spoelhuisklep w.
Pour retirer la boîte à canette et la canette Entfernen von Spulenkapsel und Spule ATTENTION: VORSICHT: Mettez l'interrupteur d'alimentation en position d'arrêt et Schalten Sie die Nähmaschine aus und ziehen Sie das débranchez la machine de la prise électrique. Netzkabel ab. q Plaque de recouvrement du crochet q Greiferplatte w Couvercle du crochet...
Spoel opwinden A: Stopper Trek de draadgeleiderstang zo ver mogelijk omhoog. Draai aan de draadgeleiderstang totdat de stoppers op hun plaats klikken. q Draadgeleiderstang w Spanningsschijf spoelopwinder e Spoelgat r Gleufje t Veer y Spoelopwinderas u Spoelopwinderstopper z Leid de draad van achteren door de geleider op de draadgeleiderstang q.
Bobinage de la canette Spulen A: Stopper A: Butée Ziehen Sie die Teleskopfadenführung so weit es geht nach Relevez à fond la barre de guidage du fil. Tournez la barre de oben. Drehen Sie den Fadenführerhalter, bis die Stopper guidage du fil jusqu'à ce que les butées s'enclenchent avec einrasten.
Spoel plaatsen z Plaats een spoel in de spoelhouder en zorg dat de draad op de spoel rechtsom draait (zie afbeelding). x Leid de draad door de gleuf q van de spoelhouder. q Gleuf c Leid de draad vervolgens onder de spanningsveer w en door de opening e.
Insertion d’une canette Einsetzen einer Spule z Placez une canette dans la boîte à canette en veillant à ce z Setzen Sie eine Spule in die Spulenkapsel und achten Sie que le fil s’enroule sur la canette dans le sens des aiguilles darauf, dass das Garn auf der Spule im Uhrzeigersinn d’une montre comme illustré.
Bovendraad inrijgen * Gebruik hiervoor alleen linksgedraaid draad Utilisez uniquement du fil à torsion gauche. * Benutzen Sie nur linksgedrehtes Garn z Zet de persvoethendel omhoog. Druk tweemaal op de naald-omhoog/omlaagknop om de naald in de hoogste stand te zetten. Zet de aan/uitschakelaar uit. Plaats een draadklos op de klospin.
Enfilage du fil de l’aiguille Einfädeln des Oberfadens z Relevez le relève-pied. Appuyez à deux reprises sur le z Heben Sie den Nähfußhebel an. Drücken Sie zweimal bouton de position d'aiguille Haute/Basse afin de relever die Taste Nadel Hoch/Tief, um die Nadel bis zum Anschlag l'aiguille à...
Ingebouwde naaldinrijger * Alleen model 1600P z Zet de persvoet omlaag. Druk tweemaal op de naald-omhoog/omlaagknop om de naald in de hoogste stand te zetten. Zet de aan/uitschakelaar uit. Duw de naaldinrijgknop q zo ver mogelijk omlaag. x Draai de knop q in de richting van de pijl om de haak in het oog van de naald te plaatsen.
Eingebauter Einfädler Enfile-aiguille intégré *Nur Modell 1600P *Modèle 1600P uniquement z Senken Sie den Nähfuß. Drücken Sie zweimal die Taste z Abaissez le pied presseur. Appuyez à deux reprises sur le Nadel Hoch/Tief, um die Nadel bis zum Anschlag zu bouton de position d'aiguille Haute/Basse afin de relever heben.
Onderdraad ophalen z Houd de bovendraad q losjes in uw linkerhand. x Zet de schakelaar aan. Druk tweemaal op de naald-omhoog/omlaagknop om de onderdraad w op te halen. Trek aan de bovendraad q zodat er een lus in de onderdraad w ontstaat. c Trek 10 cm van beide draden naar achteren onder de persvoet.
Installation du fil de canette Heraufholen des Unterfadens z Tenez le fil d’aiguille q avec précaution dans la main z Halten Sie den Oberfaden q leicht in der linken Hand. gauche. x Mettez l'interrupteur en position de marche. Appuyez à x Schalten Sie die Maschine ein.
Naald verwisselen op model 1600P PAS OP Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact voordat u de naald gaat verwisselen. z Zet de aan/uitschakelaar uit. Zet de persvoet omlaag. Draai de naaldklemschroef q met de grote schroevendraaier linksom.
Changement d'aiguille pour le modèle 1600P Auswechseln der Nadel für Modell 1600P ATTENTION VORSICHT Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker ab, bevor Sie die Nadel auswechseln. changer l'aiguille.
Naald verwisselen op model 1600P-DB en 1600P-DBX PAS OP Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact voordat u de naald gaat verwisselen. z Zet de aan/uitschakelaar uit. Zet de persvoet omlaag. Draai de naaldklemschroef 1 met de grote schroevendraaier q linksom.
Changement d'aiguille pour les modèles Auswechseln der Nadel für Modelle 1600P- 1600P-DB et 1600P-DBX DB und 1600P-DBX VORSICHT ATTENTION Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen Coupez l'alimentation et débranchez la machine Sie den Stecker ab, bevor Sie die Nadel auswechseln. avant de changer l'aiguille.
Bovendraadspanning afstellen De bovendraad en onderdraad moeten in het midden van twee lagen van de stof in rechte steken samenkomen. Onderdraadspanning aanpassen Controleer de onderdraadspanning door het uiteinde van de onderdraad vast te houden en de spoelhouder naar beneden te laten hangen (zie afbeelding). Geef vervolgens met een snelle polsbeweging een ruk aan de spoelhouder.
Réglage de la tension du fil de l’aiguille Stichbildung Der Oberfaden und der Unterfaden müssen sich in der Mitte Le fil de l’aiguille et celui de la canette doivent se nouer au der beiden Stoffschichten in einer geraden Naht verschlingen. centre des deux couches de tissu dans les coutures droites.
NAAIEN Teststeken N.B. Draadhevel Zet de dradhevel in de hoogste stand om te voorkomen dat de bovendraad uit het oog van de Bras de relevage du fil naald glijdt. Faden hebel Voordat u begint te naaien, moet u teststeken maken met dezelfde draad en stof die u wilt gaan gebruiken.
NÄHEN COMMMENT COUDRE Échantillon de couture Nähproben REMARQUE : HINWEIS: Relevez le bras de relevage du fil à sa position la plus élevée, Bringen Sie den Fadenhebel in seine höchste Stellung, sinon le fil risque de s'échapper du chas de l'aiguille. da der Oberfaden sonst aus dem Nadelöhr rutschen könnte.
Naad afhechten • Door steken achteruit te maken Zolang u de achteruithendel omlaag drukt, naait de machine achteruit. U hecht het begin en het einde van een naad af door ongeveer 1 cm achteruit te naaien. • Door de draden te knopen Trek aan de onderdraad om de bovendraad naar de achterkant van de stof te leiden.
Arrêt d’une couture Vernähen einer Naht • En utilisant des points arriere • Durch Rückwärtsnähen Die Maschine näht rückwärts, solange die La machine coud à point arrière tant que le levier de heruntergedrückt wird. point arrière sera maintenu enfoncé. Vernähen Sie die Fäden am Anfang und Ende einer Arrêtez le début et la fin d'une couture en cousant Naht, indem Sie ca.
Stofgeleider gebruiken Bevestig de stofgeleider aan de naaldplaat met de schroef q. Stel de stand van de stofgeleider w af en draai de schroef q aan. Plaats de stof met de rand e tegen de stofgeleider en begin te naaien. Rolzoom Bevestig de zoomvoet w op de persvoetstang.
Utilisation du guide-tissu Verwendung der Kantenführung Fixez le guide-tissu sur la plaque à aiguille à l'aide d'une vis q. Bringen Sie die Kantenführung mit der Schraube an der Ajustez la position du guide-tissu w et serrez la vis q. Stichplatte an. Justieren Sie die Position der Kantenführung w und ziehen Sie die Schraube q fest.
VERZORGING EN ONDERHOUD Guijper en transporteur reinigen PAS OP: Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact voordat u de machine gaat reinigen. z Verwijder de naald en de persvoet. x Verwijder het spoelhuisdeksel q en open de spoelhuisklep w. c Draai de stelschroef e los en verwijder de naaldplaat r.
SOINS ET ENTRETIEN PFLEGE & WARTUNG Nettoyage du crochet et de la griffe Reinigen von Greifer und Transporteur d’entraînement VORSICHT: ATTENTION : Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen Coupez l'alimentation et débranchez la machine avant de Sie den Stecker ab, bevor Sie die Maschine reinigen. procéder à...
Naailampje vervangen PAS OP Zet de machine uit voordat u het naailampje vervangt. Het lampje kan HEET zijn. Wacht totdat het lampje is afgekoeld voordat u het aanraakt. q Stelschroef w Voordeksel e Lampfitting r Lampje Lampje verwijderen Verwijder de stelschroef q. Verwijder het voordeksel w.
Auswechseln der Glühbirne Remplacement de l’ampoule ATTENTION : VORSICHT: Schalten Sie den Netzstrom aus, bevor die Glühbirne Mettez la machine hors tension avant de remplacer l’ampoule. ausgewechselt wird. L’ampoule risque d’être BRÛLANTE. Attendez qu’elle ait Die Glühbirne kann HEISS sein. Warten Sie daher eine refroidi avant de la toucher.
Problemen oplossen Situatie Oorzaak Pagina 1. De bovendraad is niet goed ingeregen. Zie pagina 20 De bovendraad breekt 2. De spanning van de bovendraad is te hoog. Zie pagina 20 3. De naald is verbogen of stomp. Zie pagina 26, 28 4.
Dépistage des pannes Cause Anomalie Références Le fil d'aiguille se 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. Voir en page 21 casse 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Voir en page 21 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Voir en pages 27 et 29 4.
Seite 48
Problemlösungen Ursache Seite Problem Siehe Seite 21 1. Oberfaden nicht richtig eingefädelt. Oberfaden reißt 2. Oberfadenspannung zu stark. Siehe Seite 31 3. Nadel verbogen oder stumpf. Siehe Seiten 27, 29 4. Nadel falsch eingesetzt. Siehe Seiten 27, 29 5. Ober- und Unterfaden bei Nähbeginn nicht unter Nähfuß gelegt. Siehe Seite 25 6.