Herunterladen Diese Seite drucken

Sera Pond PP Serie Handbuch Seite 14

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Pond PP Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
melhor produto a utilizar neste caso embora uma gota de
óleo vegetal também possa servir.
Importante: Respeite sempre a seguinte ordem (1. – 4.)
quando montar a bomba PP.
Cuidados com a sua bomba durante o Inverno:
Evite que a bomba de lago SERA pond PP congele durante
o Inverno. Retire a bomba do seu lago ou base de repuxo
durante o Outono. Limpe e seque a bomba completamente
(incluindo a unidade rotativa) e lubrifique levemente todos
os componentes em metal.
Importante: De forma a assegurar um óptimo desempenho
e longa vida, deverá guardar a bomba como descrito acima,
e não a deixar dentro de água, mesmo desligada, quando
não estiver a ser utilizada, durante longos períodos de
tempo. (Se utilizou um produto que não a vaselina para a
lubrificação, deverá remover o mesmo cuidadosamente,
antes de voltar a colocar a bomba em funcionamento).
Eliminação do aparelho:
Os aparelhos usados não se podem eliminar com o lixo
doméstico!
No caso que o aparelho já não se possa utilizar, todos os
consumidores são obrigados por lei a eliminar aparelhos
usados separadamente do lixo doméstico, por exemplo
entregando-os no depósito central do município ou do
bairro. Deste modo garante-se que os aparelhos usados
sejam devidamente reciclados, evitando consequências
negativas para o meio ambiente.
Por este motivo os aparelhos
eléctricos estão marcados com este símbolo:
Garantia:
Quando as instruções para utilização forem seguidas
S Produktinformation
Läs instruktionerna noggrant.
A: Förfilterkorg med förfilterpatron
B: Pumpkammarlock med gänganslutningar
C: Löpenhet med tallriksring
D: Fot
E: Motor med handtag
F: Motorskyddslock
G: O-ring
Användningssyfte:
sera pond PP är sänkpumpar med överbelastningsskyddad
enfasväxelmotor (spaltrörsmotor med kondensator) för
trädgådsdammar, springbrunnar, terassbrunnar, rums-
springbrunnar etc. samt för vattenventilation och cirkula-
tion i klart vatten.
Säkerhetsåtgärder:
• Får ej användas i eller vid pooler!
• Får endast användas i trädgårdsdammar och inom dessas
skyddsområden om installationen motsvarar de giltiga
föreskrifterna. Var vänlig vänd Er till en fackman.
• Kontrollera före användning alltid nätanslutningssladden
och stickkontakten så att dessa inte är skadade.
• Förvissa Er om att nätspänningen och strömarten stäm-
mer överens med uppgifterna på typskylten.
• Kopplingskretsen som pumpen är ansluten till måste va-
ra säkrad med en felströmsskyddsbrytare (FIströmbry-
tare 30 mA).
• Skyddsväggkontakten som pumpen är ansluten till måste
12
rigorosamente a bomba de lago SERA pond PP funcionará
na perfeição. A garantia é válida por 24 meses a partir da
data de compra. Por favor não esqueça que o talão de
venda serve como garantia! A garantia está limitada ao
valor da unidade. As peças de rápido desgaste estão
excluídas da garantia. Por favor tenha em atenção a
informação adicional da garantia (*).
A responsabilidade fica limitada ao valor de compra da
unidade. Quaisquer danos inerentes a utilização inade-
quada e respectivas consequências estão por isso fora do
âmbito desta garantia.
Contacte o seu fornecedor em caso de mau funciona-
mento ou avaria.
Anexo importante à garantia (*):
• Unidades de funcionamento com desgaste, partidas ou
queimadas devido a depósitos calcários são uma conse-
quência directa de manutenção insuficiente. Estas e
todos os outros danos consequentes não estão cobertos
pela garantia. Por vezes, estes danos não podem ser
reparados.
• Pás das turbinas partidas são a causa de areias ou de out-
ras partículas duras de grandes dimensões que foram
sugadas para o interior da unidade. Estes danos não
estão cobertos pela garantia. Por favor utilize sempre a
tampa para o pré-filtro fornecida com o kit.
• Danos causados no cabo de alimentação (por exemplo:
por roedores, gelo, ferramentas de jardim, etc.) não
serão reparados pelo fabricante devido às medidas de
segurança acima descritas. (Razão: A humidade no cabo,
resulta por vezes mais tarde em corrosão e curtos cir-
cuitos no motor). A substituição do cabo completo não é
possível. A bomba deve ser destruída.
befinna sig minst 2 m från dammens
kant i ett vattenskyddat område.
• Skydda alltid stickkontakten mot fuk-
tighet.
• Dra alltid ut stickkontakten innan Ni
arbetar med pumpen, brunnen eller
dammen!
• Pumpen får inte drivas om det uppehåller sig personer i
vattnet! (Skilj pumpen från strömnätet).
• Viktigt: Om nätanslutningsledningen eller pumpkåpan
skadas får man inte använda pumpen.
• Häng aldrig upp eller transportera pumpen i nätanslut-
ningsledningen.
Viktig information om driften:
• Säkerställ genom pumpens placering att absolut inga
stenar eller sand kan transporteras. Detta skulle förstöra
löpenheten. Placera därför aldrig pumpen vid dammens
djupaste del. Den bästa placeringen är ett speciell pump-
etage eller ett säkert podium minst 20 cm över dammens
botten.
• Vatten som innehåller lera minskar pumpens livslängd
genom de ständiga slipprocesserna.
• Om pumpen används i kalkhaltigt vatten måste man
regelbundet befria den från kalkavlagringar (var 4 – 8:e
vecka). Montera därtill av löpenheten och avlägsna avlag-
ringarna med sera pH-minus eller med ättika. Vid vatten-
temperaturer över 25 ºC bör detta genomföras minst var
3 – 4:e vecka.
• Pumpen får inte drivas torr eftersom man i så fall inte kan
utesluta skador på apparaten. Toppa ned hela pumpen i
Er damm eller i springbrunnen.
min. 2 m

Werbung

loading