Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
BORT Generation
Osteoporose-Orthese
Gebrauchsanweisung
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
215 870

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für bort medical Generation 215 870

  • Seite 1 BORT Generation Osteoporose-Orthese Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 215 870...
  • Seite 2 Illustrationen Figures...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sprachen Languages deutsch Gebrauchsanweisung english Instructions for use français Mode d‘emploi español Instrucciones de uso italiano Instruzioni per l’uso nederlands Gebruiksaanwijzing český Návod k použití eesti Kasutusjuhend polski Instrukcja użytkowania românesc Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
  • Seite 4 BORT Generation Osteoporose-Orthese Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Orthese zur aktiven Entlastung und Korrektur der Lendenwirbelsäule (LWS) und Brustwirbelsäule (BWS).
  • Seite 5: Deutsch Gebrauchsanweisung

    geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben. – Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen – bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen – Sollte es während des Tragens der Orthese zu Druckstellen, Schmerzen oder sonstigen Problemen kommen, so legen Sie die Orthese ab und kontaktieren Sie Ihren Techniker.
  • Seite 6 Öffnen Sie den vorderen, breiten Verschluss der Orthese. Führen Sie die Arme durch die Schulterschlaufen, wie Sie es von einem Rucksack gewohnt sind. Schließen Sie nun den vorderen, breiten Verschluss am Bauch unter leichtem Zug. Achten Sie auf einen korrekten Sitz, die Bauchplatte sollte kurz oberhalb der Leistenbeuge sitzen.
  • Seite 7 frontale Bauchplatte, sollte auf Höhe des Schambeins positioniert sein und die Hüftbeugung nicht einschränken. Stellen Sie nun die Gurtlängen der Orthese ein. Entfernen Sie die Krokodilverschluss-Enden der Gurte und kürzen Sie die Bandlängen entsprechend. Beginnen Sie mit den Gurtbändern an der Hüfte, straffen Sie die Gurte an beiden Seiten immer synchron.
  • Seite 8 – Befindet sich am oberen (kranialen) Abschluss der Rückenplatte genügend Raum (ca. 2 cm) damit sich der Patient aufrichten kann? – Weisen Sie den Patienten in das Anlegen und die Nutzung der BORT Generation Osteoporose Rücken-Orthese ein. Ablegen Um die Orthese abzulegen, lösen Sie die Schultergurte wie oben beschrieben, öffnen den frontalen Verschluss am Bauch und legen die Orthese wie einen Rucksack ab.
  • Seite 9: Konformitätserklärung

    Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt. Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt. Meldepflicht Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
  • Seite 10 BORT Generation Osteoporosis Brace Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
  • Seite 11: Instructions For Use

    – in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer – use the medical device in accordance with therapeutic needs – only use other products simultaneously after consultation with your physician – do not make any changes to the product –...
  • Seite 12 If you find the correction unpleasant, you can reduce it by tilting the shoulder strap’s guide loops downwards and upwards with your thumbs as for a rucksack. Information for the technician: Information: The brace may only be adapted by expert staff! Adaption of the brace on the patient: 4/4.1 Shape the aluminium back splint to the contours of the...
  • Seite 13 is a gap of approx. 3 cm between the pull loops and the guide loops for the shoulder straps. Pad the shoulder straps in the armpit region using the enclosed strap pads. To reduce tension to the armpits and avoid strangulation, you can correct the course of the belt by changing the position of the dorsal guide loops (attached to the back plate with Velcro).
  • Seite 14 Cleaning information Delicate wash Do not clean chemically Do not bleach Do not dry in a tumble dryer Do not iron Do not use fabric conditioner. Stretch back into shape and dry in the fresh air. Close the Velcro fastening to avoid damage to other laundry items. Guarantee The legal regulations of the country in which you acquired the product apply to the purchased product.
  • Seite 15 Declaration of conformity We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL. You can find the current declaration of conformity under the following link: www.bort.com/conformity Status: 11.2019 Medical device | Single patient –...
  • Seite 16 BORT Generation Orthèse pour ostéoporose Nous vous remercions de la confiance que vous avez accordée à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical. Utilisation prévue Ce dispositif médical est une orthèse de soulagement actif et de correction de la colonne vertébrale lombaire (CVL) et de la colonne vertébrale thoracique (CVT).
  • Seite 17: Fr Français Mode D'emploi

    – retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques – en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer éventuellement le dispositif médical – enlevez l’orthèse et contactez votre technicien si le port provoque des points de pression, des douleurs ou d’autres problèmes –...
  • Seite 18 tirant légèrement. Veillez au positionnement correct de l’orthèse. La plaque abdominale doit reposer juste au-dessus du sillon inguinal. Redressez activement le buste (« grandissez-vous ») et serrez simultanément les deux sangles d’épaule en exerçant une légère traction. Si elle s’avère désagréable, réduisez la correction en basculant avec les pouces les boucles de renvoi des sangles d’épaule de bas en haut (comme avec un sac à...
  • Seite 19 en conséquence la longueur des bandes. Commencez avec les sangles au niveau de la hanche, serrez toujours les sangles des deux côtés de façon synchronisée. Une fois le raccourcissement effectué, fixez les extrémités de fermeture type crocodile et fermez la sangle en exerçant une légère traction. Veillez à...
  • Seite 20 – Un écart suffisant existe-t-il au niveau de l’extrémité supérieure (crânienne) de la plaque dorsale (environ 2 cm) pour que le patient se relève ? Familiarisez le patient à la pose et à l’utilisation de l’orthèse dorsale pour ostéoporose BORT Generation. Retirer Pour retirer l’orthèse, détachez les sangles de l’épaule comme décrit ci-dessus, ouvrez la fermeture frontale sur le ventre.
  • Seite 21 non-respect des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications du produit effectuées de votre propre initiative. Durée d’utilisation/Durée de vie du produit La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et par une utilisation appropriée et conforme. Obligation de signalement Si une détérioration grave de l’état de santé...
  • Seite 22 BORT Generation Órtesis para osteoporosis Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
  • Seite 23: Es Español Instrucciones De Uso

    – en caso de entumecimiento, afloje el producto sanitario o retírelo de ser necesario – si aparecen puntos de presión, dolor u otros problemas mientras se lleva la órtesis, retírela y póngase en contacto con su ortopeda – en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor especializado –...
  • Seite 24 bien colocada. La placa abdominal debe quedar ligeramente por encima del pliegue inguinal. Enderece activamente la parte superior del cuerpo hacia arriba («estire la espalda») y apriete las dos correas del hombro tirando ligeramente de ellas al mismo tiempo. Si la corrección le resulta incómoda, redúzcala inclinando las correas del hombro con los pulgares de abajo arriba, como si fuera una mochila.
  • Seite 25 de las cintas según sea necesario. Comience por las correas de la cadera y ténselas tirando de ambos lados a la vez. Una vez ajustada la longitud, fije los extremos de los cierres de cocodrilo y cierre la correa tirando suavemente. Asegúrese de que la longitud sea la adecuada.
  • Seite 26 Retirar Para retirar la órtesis, afloje las correas de los hombros tal como se ha descrito anteriormente, abra el cierre delantero del abdomen y retire la órtesis como si fuera una mochila. Composición de los materiales Poliuretano (PU), poliamida (PA), algodón (CO), poliéster (PES), elastano (EL), Helanca (PA) Puede consultar la composición exacta en la etiqueta textil cosida en la prenda.
  • Seite 27 Obligación de notificación Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios).
  • Seite 28 BORT Generation Ortesi per osteoporosi La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico.
  • Seite 29: Instruzioni Per L'uso

    – in caso di intorpidimento, allentare o, se necessario, rimuovere il dispositivo medico – se durante l’uso dell’ortesi si evidenziano aree di compressione, dolore o altri problemi, rimuovere l’ortesi e contattare il tecnico – se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato –...
  • Seite 30 leggermente. Assicurarsi di posizionarla correttamente: la piastra addominale deve collocarsi appena al di sopra dell’inguine. Flettere attivamente la parte superiore del corpo verso l’alto („raddrizzare la schiena“) e allo stesso tempo tirare leggermente le due bretelle, stringendole. Se la correzione risulta scomoda, ridurla facendo scorrere con i pollici i passanti d’inversione delle bretelle dal basso verso l’alto, come se si trattasse di uno zaino.
  • Seite 31 Regolare la lunghezza delle cinghie dell’ortesi. Rimuovere le clip a coccodrillo alle estremità delle cinghie e accorciare di conseguenza la lunghezza dei nastri.Iniziare dai nastri delle cinghie all’anca e stringerli su entrambi i lati sempre in sincrono. Dopo aver accorciato, fissare le clip a coccodrillo alle estremità...
  • Seite 32 Rimozione Per rimuovere l’ortesi, allentare le bretelle come descritto sopra, aprire la chiusura frontale sull’addome e togliere l’ortesi, come se fosse uno zaino. Composizione dei materiali Poliuretano (PU), poliammide (PA), cotone (CO), poliestere (PES), elastan (EL), filanca (PA) Per l’esatta composizione dei materiali consultare l’etichetta tessile cucita dentro il prodotto.
  • Seite 33 Obbligo di segnalazione In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute. I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di recapito dell’organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.
  • Seite 34 BORT Generation-osteoporose-orthese Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch product van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische product gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een orthese voor actieve ontlasting en correctie van de lenden- en borstwervelkolom.
  • Seite 35 – Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken worden afgedaan. – Bij een doof gevoel moet dit medische product losser worden aangebracht of worden afgedaan. – Als er tijdens het dragen van de orthese drukplekken, pijn of andere problemen optreden, doet u de orthese af en neemt u contact op met uw orthopedisch instrumentmaker.
  • Seite 36 Open de voorste, brede sluiting van de orthese. Steek uw armen door de schouderlussen zoals u dat bij een rugzak zou doen. Sluit nu met lichte trek de voorste, brede sluiting op de buik. Let erop dat de orthese goed zit. Het buikpaneel moet iets boven de rompbuiging zitten. Strek het bovenlichaam actief uit (‚maak u groot’) en trek de beide schouderbanden gelijktijdig aan met lichte trek.
  • Seite 37 Stel nu de lengte van de banden van de orthese in. Verwijder de kroko- dilsluiteinden van de banden en kort de lengte van de banden zo nodig af. Begin met de banden op de heupen. Trek de banden aan beide kanten altijd gelijktijdig aan.
  • Seite 38 Afnemen Om de orthese af te nemen, maakt u de schouderbanden los zoals hierboven is beschreven en opent u de sluiting op de buik. Neem nu de orthese als een rugzak af. Materiaalsamenstelling Polyurethaan (PU), polyamide (PA), katoen (CO), polyester (PES), elastaan (EL), helanca (PA) Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.
  • Seite 39: Conformiteitsverklaring

    Meldplicht Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd). U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link: www.bort.com/md-eu-contact.
  • Seite 40 BORT Generation Ortéza pro osteoporózu Děkujeme vám za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití...
  • Seite 41 – Pokud během nošení ortézy dojde k tlakovým bodům, bolestem nebo jiným problémům, ortézu odložte a kontaktujte svého technika. – Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce. – Zdravotnický prostředek používejte podle indikací. – Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším lékařem.
  • Seite 42 Je-li vám korekce nepříjemná, snižte ji nakloněním poutek ramenních popruhů s palci, jako u batohu, zdola nahoru. Informace pro technika: Upozornění: Ortézu smí upravovat pouze odborný personál. Přizpůsobení ortézy pacientovi: 4/4.1 Hliníkovou zádovou dlahu vytvarujte do obrysu páteře pacienta. Dbejte na dostatečnou vzdálenost zádové destičky na horním (kraniálním) konci od těla (cca 2 cm).
  • Seite 43 Chcete-li snížit napětí v podpaží a zabránit zúžení, můžete upravit průběh popruhu změnou polohy dorzálních poutek (zapnutých na suchý zip na zádové destičce). Jako vodítko slouží výška spodního žeberního oblouku. Chcete-li dosáhnout optimálního napřímení pacienta, napínejte nyní synchronně trupový/ramenní popruh pomocí tažných smyček. Vyvarujte se nadměrné...
  • Seite 44 Záruka Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být záruka omezena nebo zaniká.
  • Seite 45 Prohlášení o shodě Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity Stav: 11.2019 Zdravotnický prostředek | Jeden pacient – vícenásobné použití...
  • Seite 46 BORT Generation osteoporoosiortoos Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on lülisamba nimmeosa reguleeritava survega stabiliseerimise ortoos. Näidustused Aktiivne toestamine lülisamba nimme-/rinnaosa koormuse vähendamiseks ja korrigeerimiseks koos liikumise piiramisega sagitaaltasandil, nt stabiilsed, osteoporoosist tingitud lülikehamurrud, osteoporoos, sekundaarse kumerselgsuse (stabiilsed murrud, kasvajad) konservatiivne ravi, lihaste...
  • Seite 47: Kasutusjuhend

    – kui ortoosi kandmise ajal peaksid tekkima muljutised, valud või muud probleemid, võtke ortoos ära ja võtke ühendust oma tehnikuga – kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga – kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt – muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga –...
  • Seite 48 Kui parandus on Teie jaoks ebamugav, vähendage seda, kallutades õlarihmade ümbersuunamisaasu pöidlaga alt üles nagu seljakoti puhul. Teave tehnikule: Märkus: ortoosi tohib sobitada üksnes eripersonal. Ortoosi sobitamine patsiendil: 4/4.1 vormige alumiiniumist seljavarras vastavalt patsiendi lülisamba kontuurile. Jälgige, et seljaplaat oleks ülemises (kraniaalses) otsas kehast piisavalt kaugel (u 2 cm).
  • Seite 49 et pingutusrihmade ja õlarihmade ümbersuunamisrihmade vaheline kaugus oleks u 3 cm. Kaenlaaluse piirkonnas polsterdage õlarihmad kaasasolevate rihmapolstritega. Vähendamaks tõmmet kaenlaalustes ning vältimaks soonimist, saate rihmade paiknemist dorsaalsete ümbersuunamisaasade (mis on takjakinnise abil seljaplaadile kinnitatud) asendi muutmisega korrigeerida. Tugipunktiks on alumise roidekaare kõrgus. Patsiendi optimaalse toestamise saavutamiseks pingutage nüüd sünkroonselt kere-/õlarihmad pingutusaasade abil.
  • Seite 50 Koostis Polüuretaan (PU), polüamiid (PA), puuvill (CO), polüester (PES), elastaan (EL), helanka (PA) Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt. Puhastamisjuhised Õrn pesutsükkel Mitte keemiliselt puhastada Mitte pleegitada Mitte kuivatada pesukuivatis Mitte triikida Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes kuivada.
  • Seite 51 Jäätmekäitlus Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata jäätmekäitlusesse. Vastavusdeklaratsiooni Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity Seisuga: 11.2019 Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav...
  • Seite 52 BORT Generation Orteza kręgosłupa na osteoporozę Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą...
  • Seite 53: Instrukcja Użytkowania

    – w przypadku wystąpienia drętwienia poluzować lub w razie potrzeby zdjąć wyrób medyczny – jeżeli podczas noszenia ortezy wystąpią odciski, ból lub inne problemy, wtedy należy zdjąć ortezę i skontaktować się z technikiem ortopedycznym – jeżeli objawy utrzymują się przez dłuższy czas, należy skontaktować się z lekarzem lub dostawcą...
  • Seite 54 Zapiąć teraz przednie, szerokie zapięcie na brzuchu, lekko je napinając. Pamiętać o prawidłowym położeniu, płytka brzuszna powinna znajdować się tuż nad pachwiną. Wyprostować aktywnie górną część ciała (napręzyć się) i równocześnie naprężyć oba pasy barkowe, lekko je pociągając. Jeśli ustawiona korekcja powoduje nieprzyjemne odczucia, zredukować ją, przechylając kciukami sprzączki pasów barkowych z dołu do góry, tak jak w przypadku plecaka.
  • Seite 55 biodrach, zawsze naprężać pasy jednocześnie po obu stronach. Po skróceniu przymocować końcówki klamer typu krokodylki i zapiąć pas, lekko naprężając. Sprawdzić, czy długość jest prawidłowa. W kolejnym kroku wyregulować połączone pasy korpusowe/barkowe. Dalej postępować tak, jak opisano powyżej. Przed ostatecznym skróceniem pasów upewnić...
  • Seite 56 Zdejmowanie Przed zdjęciem ortezy poluzować pasy barkowe w sposób opisany powyżej, otworzyć przednie zapięcie na brzuchu i zdjąć ortezę tak jak plecak. Skład Poliuretan (PU), poliamid (PA), bawełna (CO), poliester (PES), elastan (EL), helanca (PA) Dokładną informację na temat składu materiału można znaleźć na wszytej metce. Wskazówki dotyczące czyszczenia Prać...
  • Seite 57 Obowiązek zgłaszania incydentów Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować dystrybutora lub nas jako producenta oraz Departament Monitorowania Niepożądanych Działań Produktów Leczniczych Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych. Nasze dane kontaktowe znajdują się w niniejszej instrukcji użytkowania. Dane kontaktowe jednostki w danym kraju można znaleźć, klikając na poniższy link: www.bort.com/md-eu-contact.
  • Seite 58 BORT Generation Orteză pentru osteoporoză Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical. Destinația de utilizare Acest dispozitiv medical este o orteză...
  • Seite 59: Ro Românesc Instrucțiuni De Utilizare

    – în cazul unor senzații de amorțeală, slăbiți dispozitivul medical sau îndepărtați-l, dacă este necesar – Dacă în timpul purtării ortezei observați prezența unor puncte de presiune sau manifestați dureri sau alte probleme, îndepărtați orteza și contactați tehnicianul dumneavoastră. – contactați medicul sau comerciantul, dacă simptomele persistă –...
  • Seite 60 Deschideți sistemul de închidere lat al ortezei, din partea din față. Introduceți brațele prin bretele la fel ca în cazul unui rucsac. Închideți sistemul de închidere lat, din partea din față, la nivelul abdomenului, exercitând o tracțiune redusă. Asigurați-vă că orteza este așezată corespunzător; placa abdominală...
  • Seite 61 Reglați lungimea curelelor ortezei. Îndepărtați capetele cu sistem de închidere tip crocodil ale curelelor și scurtați benzile în mod corespunzător. Începând de la curelele de la nivelul șoldurilor, strângeți curelele de pe ambele părți simultan. După ce ați realizat scurtarea benzilor, fixați capetele cu sistem de închidere tip crocodil și închideți curelele fără...
  • Seite 62 Instruiți pacientul cu privire la aplicarea și utilizarea ortezei de spate pentru osteoporoză BORT Generation. Îndepărtarea produsului Pentru îndepărtarea ortezei, desfaceți bretelele conform descrierii de mai sus, deschideți sistemul de închidere frontal de la nivelul abdomenului și îndepărtați orteza asemenea unui rucsac. Compoziție Poliuretan (PU), poliamidă...
  • Seite 63 Durata de utilizare/durata de viață a produsului Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor. Obligația de notificare Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la agravarea semnificativă...
  • Seite 64 BORT Generation Osteoporose-Orthese Gebrauchsanweisung Y(0A58GC*LOMQSK( PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.

Inhaltsverzeichnis