Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
BORT Generation
Rückenorthese
Gebrauchsanweisung
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
215 800

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für bort medical 215 800

  • Seite 1 BORT Generation Rückenorthese Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 215 800...
  • Seite 2 Illustrationen Illustrations...
  • Seite 3 Sprachen Languages Deutsch Gebrauchsanweisung English Instructions for use Français Mode d‘emploi Español Instrucciones de uso Italiano Instruzioni per l’uso Nederlands Gebruiksaanwijzing Čeština Návod k použití Eesti Kasutusjuhend Polski Instrukcja użytkowania Română Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
  • Seite 4 BORT Generation Rückenorthese Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Orthese zur Teilentlastung durch Entlordosierung der Lendenwirbelsäule (LWS).
  • Seite 5 – gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt – keine Änderungen am Produkt vornehmen – nicht auf offenen Wunden tragen – nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten Materialien – kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung von nur einem Patienten bestimmt –...
  • Seite 6 Um die BORT Generation Rückenorthese vollständig zu schließen, fassen Sie die Seilzuggriffe und ziehen Sie beide gleichzeitig nach vorne, wobei Sie nur einen geringen Kraftaufwand benötigen. Befestigen Sie anschließend die Seilzuggriffe mit Hilfe des angebrachten Mikro-Kletts an der Verschlussplatte oder den seitlichen Veloursflächen.
  • Seite 7 Die eingehängten elastischen Kordeln dienen zur Positionierung der Orthese im Beckenbereich. Sie halten die Orthese formschlüssig am Körper während der Einstellung durch den Techniker. Abschließend alle 4 Inbusschrauben mit einem maximalen Drehmoment von 1,5 Nm wieder festziehen und den korrekten Sitz der Orthese nochmals überprüfen.
  • Seite 8 Gewährleistung Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten. Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen. Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw.
  • Seite 9 entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem Link: www.bort.com/konformitaet Stand: 02.2024 Medizinprodukt | Einzelner Patient – mehrfach anwendbar...
  • Seite 10 BORT Generation Back Brace Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
  • Seite 11 – do not make any changes to the product – do not wear it on open wounds – do not use in case of intolerance of one of the materials used – no re-use. This medical aid is intended for treating one patient only –...
  • Seite 12 of this fitting process, the BORT Generation Back brace adapts fully to the anatomy of the body and interlocks. If the lower edge of the brace ends with the hip-bend when sitting, the brace is correctly positioned. Removal To remove the brace, loosen the pulley handles off the velour and then open the latch plate.
  • Seite 13 Info The back plate is available with a height of 27 cm or 31 cm. A T Allen key with an across flat of 2.5 mm is provided. Removal To remove the brace, loosen the pulley handles off the velour and then open the latch plate.
  • Seite 14 Duty of notification If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA). You can find our contact information in these instructions for use.
  • Seite 15 BORT Generation Orthèse vertébrale Nous vous remercions de la confiance que vous avez accordée à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical. Utilisation prévue Ce dispositif médical est une orthèse de soulagement partiel par délordose de la colonne vertébrale lombaire (CVL).
  • Seite 16 – utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre médecin – ne pas modifier le produit – ne pas porter sur des plaies ouvertes – ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés – ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient. –...
  • Seite 17 Fixez ensuite les poignées de traction à l’aide du micro-Velcro sur la plaque de fermeture ou sur les surfaces en velours latérales. L’orthèse ne doit pas être trop serrée et provoquer d’effet de garrot. Ce type de pose permet d'adapter entièrement l’orthèse vertébrale BORT Generation à l’anatomie du corps.
  • Seite 18 Si besoin, les cordons élastiques peuvent être retirés après le réglage. Information La plaque dorsale est disponible en 27 cm et en 31 cm de hauteur. Une clé Allen en T de 2,5 mm est fournie. Retirer Pour enlever l’orthèse, détachez les poignées de traction du velours et ouvrez ensuite la plaque de fermeture.
  • Seite 19 non-respect des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications du produit effectuées de votre propre initiative. Durée d’utilisation/Durée de vie du produit La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et par une utilisation appropriée et conforme. Obligation de signalement Si une détérioration grave de l’état de santé...
  • Seite 20 BORT Generation Órtesis de espalda Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
  • Seite 21 – emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo consultado con su médico – no lleve a cabo ninguna modificación en el producto – no lo lleve encima de heridas abiertas – no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados –...
  • Seite 22 A continuación, fije las empuñaduras de las cintas en la placa de cierre o en las superficies aterciopeladas laterales con el microcierre de velcro incorporado. No apriete demasiado la órtesis para que no le presione. Durante este proceso de colocación, la órtesis de espalda BORT Generation se adapta completamente y se amolda a la anatomía del paciente.
  • Seite 23 En caso necesario, los cordeles pueden retirarse una vez realizada la adaptación. Información La placa de la espalda se encuentra disponible en alturas de 27 cm y 31 cm. Se incluye una llave Allen en T con un entrecaras de 2,5 mm. Retirar Para retirar la órtesis, retire las empuñaduras de las cintas de las superficies aterciopeladas y, a continuación, abra la placa de cierre.
  • Seite 24 indicaciones, así como la inobservancia de los riesgos de aplicación o de las indicaciones y las modificaciones no autorizadas en el producto. Duración de utilización/Vida útil del producto Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene determinada por el desgaste natural.
  • Seite 25 BORT Generation Ortesi dorsale La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico. Destinazione Questo dispositivo medico è...
  • Seite 26 – l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il suo medico – non apportare alcuna modifica al prodotto – non indossare su ferite aperte – non utilizzare in caso di incompatibilità con uno dei materiali utilizzati –...
  • Seite 27 Fissare poi i passanti per le mani con cavetti, con l’ausilio del micro- velcro applicato, alla piastra di chiusura o alle superfici laterali in velours. L'ortesi non deve essere chiusa stringendo eccessivamente per evitare un senso di costrizione. Durante questo processo, l'ortesi dorsale BORT Generation si adatta completamente e si sagoma all'anatomia del corpo.
  • Seite 28 Infine, serrare tutte e 4 le viti a brugola con una coppia massima di 1,5 Nm e verificare nuovamente il corretto adattamento dell'ortesi. Se necessario, le corde elastiche possono essere rimosse dopo l’adattamento. Informazioni La piastra dorsale è disponibile nelle altezze di 27 cm e 31 cm. È...
  • Seite 29 rispettate, la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi correlati all’applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche non autorizzate al prodotto. Vita utile/durata utile del prodotto La durata utile del dispositivo medico è...
  • Seite 30 BORT Generation-rugorthese Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch product van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische product gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een orthese voor gedeeltelijke ontlasting van de lendenwervelkolom door vermindering van lordose.
  • Seite 31 – Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts. – Breng geen veranderingen aan het product aan. – Niet dragen op open wonden. – Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte materialen. – Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor het behandelen van één patiënt.
  • Seite 32 Zet de handgrepen hierna met behulp van het microklittenband vast op de sluitplaat of de veloursvlakjes aan de zijkanten. De orthese mag niet te strak worden aangetrokken om afknelling te voorkomen. Na het aanleggen sluit de BORT Generation-rugorthese geheel en nauw aan op het lichaam. Als de onderste rand tijdens zitten op de heupbuiging aansluit, is de orthese op de juiste positie aangebracht.
  • Seite 33 Indien nodig kunnen de elastische koorden na de aanpassing wor- den verwijderd. Info Het rugpaneel is verkrijgbaar met een hoogte van 27 cm en 31 cm. Een inbussleutel van 2,5 mm met T-greep wordt meegeleverd. Afnemen Om de orthese af te nemen, maakt u de handgrepen los van het velours en opent u daarna de sluitplaat.
  • Seite 34 Gebruiks- en levensduur van het product De levensduur van dit medische product wordt bepaald door de natuurlijke slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie. Meldplicht Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd).
  • Seite 35 BORT Generation Zádová ortéza Děkujeme vám za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití Tento zdravotnický...
  • Seite 36 – Na výrobku neprovádějte žádné změny. – Nenoste na otevřených ranách. – Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem. – Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření pouze jednoho pacienta. – Během období nošení bandáže: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v oblasti nasazené...
  • Seite 37 tohoto procesu přiložení se zádová ortéza BORT Generation zcela a tvarově přizpůsobí anatomii těla. Ortéza se nachází ve správné poloze, když při sezení lícuje spodní okraj s ohybem stehna. Odložení Chcete-li ortézu odložit, uvolněte rukojeti tažných prvků z veluru a poté rozepněte uzavírací...
  • Seite 38 Informace Zádová deska je k dispozici ve výšce 27 cm a 31 cm. Součástí dodávky je inbusový klíč ve tvaru T o velikosti 2,5 mm. Odložení Chcete-li ortézu odložit, uvolněte rukojeti tažných prvků z veluru a poté rozepněte uzavírací destičku. Složení...
  • Seite 39 Oznamovací povinnost Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL). Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje příslušného národního úřadu ve vaší...
  • Seite 40 BORT Generation seljaortoos Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on ortoos lülisamba koormuse osaliseks vähendamiseks nimmeosa nõgusselgsuse kõrvaldamise abil. Näidustused Fassettliigese sündroom, alaselja- ja istmikunärvivalu, diski protrusioon/ prolaps, radikulaarne ärritussündroom, degeneratiivsed muutused...
  • Seite 41 – ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral – ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud üksnes ühe patsiendi jaoks – sideme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada Paigaldusjuhis Kasutusjuhend patsiendile: BORTi seljaortoos Generation tarnitakse nii, et sulgemisplaat on suletud.
  • Seite 42 Ortoos on õiges asendis, kui alumine serv on istudes häbemeluuga ühel joonel. Eemaldamine Ortoosi eemaldamiseks vabastage trossi tõmbekäepidemed veluurilt ning avage seejärel sulgemisplaat. Juhend tehnikule: Vajaduse korral saate vaagnakorvi väljapoole ja sissepoole nihutada, keerates 4 kuuskantkruvi lahti. Vaagnakorvi on võimalik seada ka taljes versiooniks, paigutades vaagnakorvi ülemise varre rohkem sissepoole ja vaagnakorvi alumise varre rohkem väljapoole.
  • Seite 43 Eemaldamine Ortoosi eemaldamiseks vabastage trossi tõmbekäepidemed veluurilt ning avage seejärel sulgemisplaat. Koostis Polüamiid (PA), polüuretaan (PU), puuvill (CO), elastaan (EL), polüester (PES) Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt. Puhastamisjuhised Käsipesu 30 °C Mitte pleegitada Mitte kuivatada pesukuivatis Mitte triikida Mitte keemiliselt puhastada Ärge kasutage pesuloputusvahendit.
  • Seite 44 Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Pädeva riikliku asutuse kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt: www.bort.com/md-eu-contact. Jäätmekäitlus Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata jäätmekäitlusesse. Vastavusdeklaratsiooni Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity Seisuga: 02.2024 Meditsiiniseade |...
  • Seite 45 BORT Generation Orteza na plecy Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą służącą do częściowego odciążenia odcinka lędźwiowego kręgosłupa poprzez zmniejszenie jego lordozy.
  • Seite 46 – jeżeli objawy utrzymują się przez dłuższy czas, należy skontaktować się z lekarzem lub dostawcą – użytkować wyrób medyczny zgodnie ze wskazaniami – jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po konsultacji z lekarzem prowadzącym – nie wprowadzać żadnych zmian w wyrobie medycznym – nie użytkować na ranach otwartych –...
  • Seite 47 Aby całkowicie zapiąć ortezę na plecy BORT Generation, chwycić oba uchwyty linki ściągającej i – nieznacznie naprężając – pociągnąć je równomiernie do przodu. Następnie zamocować uchwyty linki za pomocą mikrorzepu do płytki zamykającej lub bocznych powierzchni welurowych. Orteza nie powinna być...
  • Seite 48 Dołączone elastyczne sznurki służą do pozycjonowania ortezy w obszarze bioder. Przytrzymują one ortezę, przylegającą do ciała pacjenta, podczas jej regulacji przez technika ortopedycznego. Na koniec z powrotem dokręcić 4 śruby imbusowe maksymalnym momentem obrotowym 1,5 Nm i jeszcze raz sprawdzić prawidłowe położenie ortezy.
  • Seite 49 Gwarancja W przypadku niniejszego produktu mają zastosowanie przepisy kraju, w którym został on zakupiony. W przypadku reklamacji prosimy o kontakt z dostawcą, u którego zakupili Państwo produkt. Prosimy o wyczyszczenie produktu przed złożeniem do reklamacji. Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji użytkowania może skutkować ograniczeniem lub utratą gwarancji. Nie udziela się gwarancji w przypadku użytkowania niezgodnego ze wskazaniami, nieprzestrzegania ryzyka związanego z zastosowaniem i instrukcji użytkowania lub wprowadzania zmian w produkcie.
  • Seite 50 Deklaracja zgodności Potwierdzamy, że ten produkt spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2017/745. Aktualna deklaracja zgodności jest dostępna pod następującym linkiem: www.bort.com/conformity Stan na: 02.2024 Wyrób medyczny | Wielokrotne użycie u jednego pacjenta...
  • Seite 51 BORT Generation Orteză dorsală Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical. Destinația de utilizare Acest dispozitiv medical este o orteză...
  • Seite 52 – utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea cu medicul dumneavoastră – nu modificați produsul – nu aplicați produsul pe plăgi deschise – nu utilizați produsul în cazul intoleranței la unul dintre materialele componente – produs nereutilizabil – acest dispozitiv medical auxiliar este destinat tratamentului unui singur pacient –...
  • Seite 53 Apoi fixați mânerele de cabluri cu ajutorul benzilor cu scai de mici dimensiuni la nivelul plăcii de închidere sau la nivelul suprafețelor laterale de velur. Orteza nu trebuie să fie strânsă prea tare pentru a evita strangularea. În cadrul procesului de aplicare, orteza dorsală BORT Generation se adaptează...
  • Seite 54 Dacă este necesar, corzile elastice pot fi îndepărtate după adaptare. Informații Placa posterioară este disponibilă cu o înălțime de 27 cm sau 31 cm. Este inclusă o cheie inbus de 2,5 mm. Îndepărtarea produsului Pentru îndepărtarea ortezei, detașați mânerele de cabluri de pe velur și deschideți placa de închidere.
  • Seite 55 Durata de utilizare/durata de viață a produsului Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor. Obligația de notificare Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la agravarea semnificativă...
  • Seite 56 BORT Generation Rückenorthese Gebrauchsanweisung Signatur D21 5800 Y(0A58GC*KRTLRR( PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.