Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
BORT Generation
Schulterorthese
Gebrauchsanweisung
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
215 700

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für bort medical Generation 215 700

  • Seite 1 BORT Generation Schulterorthese Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 215 700...
  • Seite 2 Illustrationen Illustrations...
  • Seite 3 Sprachen Languages deutsch Gebrauchsanweisung english Instructions for use français Mode d‘emploi español Instrucciones de uso italiano Instruzioni per l’uso nederlands Gebruiksaanwijzing český Návod k použití eesti Kasutusjuhend polski Instrukcja użytkowania românesc Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
  • Seite 4 BORT Generation Schulterorthese Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Schultergelenksorthese zur Immobilisierung des Schultergelenkes in definierter Position.
  • Seite 5 – Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen – gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt – keine Änderungen am Produkt vornehmen – nicht auf offenen Wunden tragen – nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten Materialien – kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung von nur einem Patienten bestimmt –...
  • Seite 6 Technikerhinweis: Die Illustrationen der Anziehanleitung stellen die Anlage auf der rechten Seite dar. Bei der Anlage auf der linken Seite verläuft das Stabilisierungselement spiegelbildlich. Beim ersten Anlegen wird das Stabilisierungselement einmalig am Rücken zwischen Taillen- und Schultergurt durch den Techniker im Sanitätshaus fixiert. Dabei sollte das Stabilisierungselement nicht direkt mittig auf der Wirbelsäule platziert werden, sondern leicht seitlich versetzt.
  • Seite 7: Meldepflicht

    beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen. Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt. Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
  • Seite 8 BORT Generation shoulder brace Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
  • Seite 9 – do not wear it on open wounds – do not use in case of intolerance of one of the materials used – no re-use. This medical aid is intended for treating one patient only – whilst wearing the support, please neither use any creams nor ointments on or around it as they can destroy the material.
  • Seite 10 Information for technicians: The illustrations in the fitting instructions depict the fitting on the right-hand side. When fitting on the left-hand side, the stabilisation element has its course mirrored. For initial fitting, the stabilisation element is fixed once-only on the back between the waist and shoulder strap by the technician in the medical store.
  • Seite 11 cover use of the product inappropriate for the indication, non-observance of application risks, instructions and unauthorised modifications to the product. Useful life/Lifetime of the product The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if treated appropriately and as recommended.
  • Seite 12: Contre-Indications

    BORT Generation Orthèse pour l'épaule Nous vous remercions de la confiance que vous avez accordée à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical. Utilisation prévue Ce dispositif médical est une orthèse d’immobilisation de l’articulation de l’épaule dans une position définie.
  • Seite 13 – utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre médecin – ne pas modifier le produit – ne pas porter sur des plaies ouvertes – ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés – ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient. –...
  • Seite 14 Remarque du technicien : Les illustrations de l'instruction d'application représentent la pose sur le côté droit. L'élément de stabilisation est inversé dans le cas de la pose sur le côté gauche. Lors de la première mise en place, le technicien au magasin d'articles sanitaires fixe une fois l'élément de stabilisation dans le dos entre la sangle de la taille et la sangle d'épaule.
  • Seite 15 recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à la garantie est exclu en cas d’utilisation non conforme aux indications, en cas de non-respect des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications du produit effectuées de votre propre initiative. Durée d’utilisation/Durée de vie du produit La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et par une utilisation appropriée et conforme.
  • Seite 16 BORT Generation Órtesis de hombro Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
  • Seite 17 – emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo consultado con su médico – no lleve a cabo ninguna modificación en el producto – no lo lleve encima de heridas abiertas – no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados –...
  • Seite 18 Datos para el técnico: Las imágenes de las instrucciones de colocación representan la colocación en el lado derecho. Si la colocación se realiza en el lado izquierdo, el elemento estabilizador se coloca invertido lateralmente. En la primera colocación, el técnico del centro especializado en ortopedia fija una sola vez el elemento estabilizador en la espalda entre la correa de la cintura y la correa del hombro.
  • Seite 19 de garantía, lave el producto. Si no se han seguido debidamente las indicaciones de las instrucciones de uso, la garantía puede verse afectada o perder su validez. Quedan excluidos de la garantía el uso no conforme a las indicaciones, así como la inobservancia de los riesgos de aplicación o de las indicaciones y las modificaciones no autorizadas en el producto.
  • Seite 20 BORT Generation Ortesi per la spalla La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico.
  • Seite 21 – l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il suo medico – non apportare alcuna modifica al prodotto – non indossare su ferite aperte – non utilizzare in caso di incompatibilità con uno dei materiali utilizzati –...
  • Seite 22 Se necessario, stringere la cinghia in vita (1) e la bretella (2) per ottenere il posizionamento desiderato del braccio e la migliore vestibilità possibile. Nota del tecnico: le illustrazioni delle istruzioni per indossare l'articolo mostrano il sistema sul lato destro. Nel sistema sul lato sinistro, l'elemento di stabilizzazione funziona in modo speculare.
  • Seite 23 Garanzia Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato comprato. Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le indicazioni delle istruzioni per l’uso non sono state adeguatamente rispettate, la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata.
  • Seite 24 Dichiarazione di conformità Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO (UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO. La dichiarazione di conformit. aggiornata si trova al seguente link: www.bort.com/conformity Aggiornato al: 08.2022 Dispositivo medico | Singolo paziente – uso multiplo...
  • Seite 25 BORT Generation-schouderorthese Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch product van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische product gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een schouderorthese voor het immobiliseren van het schoudergewricht in een bepaalde positie.
  • Seite 26 – Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts. – Breng geen veranderingen aan het product aan. – Niet dragen op open wonden. – Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte materialen. – Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor het behandelen van één patiënt.
  • Seite 27 Trek de taille- (1) en schouderband (2) indien nodig aan voor de gewenste positionering van de arm en een optimale zit. Aanwijzingen voor de orthopedisch instrumentmaker: De illus- traties van de 'Aanwijzingen voor het aantrekken' laten zien hoe de orthese wordt aangelegd aan de rechterkant. Bij het aanleggen aan de linker- kant is het verloop van het stabilisatie-element in spiegelbeeld.
  • Seite 28: Meldplicht

    Garantie Voor het gekochte product gelden de wettelijke bepalingen van het land waarin u het product hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het product voordat u het terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de garantie worden beperkt of nietig worden verklaard.
  • Seite 29: Conformiteitsverklaring

    Conformiteitsverklaring Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING (EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity Versie: 08-2022 Medisch hulpmiddel | Eén patiënt – meervoudig gebruik...
  • Seite 30 BORT Generation Ramenní ortéza Děkujeme vám za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití Tento zdravotnický...
  • Seite 31 – Na výrobku neprovádějte žádné změny. – Nenoste na otevřených ranách. – Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem. – Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření pouze jednoho pacienta. – Během období nošení bandáže: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v oblasti nasazené...
  • Seite 32 Poznámka pro technika: Obrázky v návodu k navlečení představují přiložení na pravé straně. Při přiložení na levou stranu probíhá stabilizační prvek zrcadlově. Při prvním přiložení připevní technik v obchodě se zdravotnickými potřebami stabilizační prvek jednou na záda mezi bederní a ramenní popruh. Stabilizační prvek by přitom neměl být umístěn přímo ve středu páteře, nýbrž...
  • Seite 33 s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení změn na výrobku. Doba použití / životnost výrobku Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při řádné a vhodné manipulaci. Oznamovací povinnost Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL).
  • Seite 34 BORTi õlaortoos Generation Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on õlaliigese ortoos, mis on mõeldud õlaliigese fikseerimiseks kindlas asendis. Näidustused Enne operatsiooni, pärast operatsiooni, pärast traumat, nt venituse, põrutuse, subkapitaalse õlavarreluu murru, halvatusnähtude, põletike, degeneratsiooni...
  • Seite 35 – ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud üksnes ühe patsiendi jaoks – sideme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada Paigaldusjuhis Avage mõlemad takjakinnised (1 ja 2) käsivarrekotil. Seejärel avage kiirsulgur (3) haakenööbil (4) ja vabastage nii rihmasüsteem käsivarrekotilt.
  • Seite 36 stabiliseerimiselementi paigutada otse keskele lülisambale, vaid kergelt nihkes küljele. Element jääb ka eemaldamisel ortoosi peale, see hõlbustab uuesti pealepanemist. Eemaldamine Ortoos eemaldatakse üksnes käsivarrekoti takjakinniste ja kiirsulguri avamisega. Stabiliseerimiselement tagab edasisel kasutamisel lihtsama pealepanemise. Koostis Polüamiid (PA), polüuretaan (PUR), polüester (PES), elastaan (EL), puuvill (CO) Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt.
  • Seite 37 Teatamiskohustus Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti Terviseametit. Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Pädeva riikliku asutuse kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt: www.bort.com/md-eu-contact. Jäätmekäitlus Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata jäätmekäitlusesse.
  • Seite 38 BORT Generation Orteza barkowa Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą stawu barkowego, służącą do unieruchomienia tego stawu w określonym położeniu.
  • Seite 39 – jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po konsultacji z lekarzem prowadzącym – nie wprowadzać żadnych zmian w wyrobie medycznym – nie użytkować na ranach otwartych – nie użytkować w przypadku nietolerancji któregokolwiek z użytych materiałów – nie użytkować ponownie w przypadku innego pacjenta – niniejszy wyrób medyczny przeznaczony jest do użytku tylko przez jednego pacjenta –...
  • Seite 40 Wskazówka dla techników ortopedycznych: Ilustracje w instrukcji zakładania przedstawiają układ prawostronny. W przypadku zakładania lewostronnego element stabilizujący przebiega w sposób zgodny z odbiciem lustrzanym. Podczas pierwszego zakładania element stabilizujący jest mocowany jednorazowo na plecach pomiędzy pasem wokół talii a pasem barkowym przez technika ortopedycznego.
  • Seite 41 lub utratą gwarancji. Nie udziela się gwarancji w przypadku użytkowania niezgodnego ze wskazaniami, nieprzestrzegania ryzyka związanego z zastosowaniem i instrukcji użytkowania lub wprowadzania zmian w produkcie. Czas użytkowania/Trwałość produktu Trwałość wyrobu medycznego zależy od naturalnego zużycia przy prawidłowym stosowaniu zgodnie z instrukcją użytkowania. Obowiązek zgłaszania incydentów Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować...
  • Seite 42 BORT Generation Orteză pentru umăr Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
  • Seite 43 – utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea cu medicul dumneavoastră – nu modificați produsul – nu aplicați produsul pe plăgi deschise – nu utilizați produsul în cazul intoleranței la unul dintre materialele componente – produs nereutilizabil – acest dispozitiv medical auxiliar este destinat tratamentului unui singur pacient –...
  • Seite 44 Daca este necesar, trageți de curelele pentru talie (1) și de cele pentru umăr (2) pentru a obține poziționarea dorită a brațului și așezarea optimă a acestuia. Indicație tehnică: Ilustrațiile instrucțiunilor privind aplicarea produsului reprezintă aplicarea acestuia pe partea dreaptă. În cazul aplicării produsului pe partea stângă, elementul de stabilizare se poziționează...
  • Seite 45 Indicații privind curățarea Program de spălare pentru articole delicate 30 °C A nu se folosi înălbitor A nu se usca prin centrifugare A nu se călca A nu se curăța chimic A nu se utiliza balsam de rufe. Închideți sistemul cu scai pentru a evita deteriorarea altor articole vestimentare.
  • Seite 46 Eliminare ca deșeu La finalul duratei de viață, produsul trebuie eliminat ca deșeu conform reglementărilor locale aplicabile. Declarației de conformitate Confirmăm faptul că acest produs corespunde cerințelor REGULAMENTULUI (UE) 2017/745 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI. Pentru varianta actuală a declarației de conformitate, accesați următorul link: www.bort.com/conformity Versiunea: 08.2022 Dispozitiv medical |...
  • Seite 48 BORT Generation Schulterorthese Gebrauchsanweisung REF/Art.-Nr. D215700 '! 0 A58GC-bhjjbe! PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.