• ATTENZIONE: in presenza di situazioni anomale quali la presenza
di una falda acquifera o per installazioni diverse da quella descritta
di seguito occorre consultare un tecnico qualifi cato informandolo dei
carichi trasmessi dal sollevatore al terreno.
Scavo ed installazione cassa
• Effettuare lo scavo con le misure minime come evidenziato in fi gu-
ra 3.
• Predisporre una tubazione per il passaggio delle alimentazioni
elettrica e pneumatica di diametro interno minimo 6 cm, posizionan-
dolo al centro di uno dei lati lunghi ad una profondità di 20 cm circa
dal livello pavimento (fi g. 4).
• Montare le barre di installazione (D) e la copertura carrabile (E) sulla
cassetta (fi g. 5).
• WARNING: should any faulty conditions occur, such as the pres-
ence of a water table, or for different installations than the described
one, please contact a qualifi ed technician and inform him about the
load transmitted from the lift to the ground.
Excavation and case installation
• Perform excavation of the minimum required size as shown in fi g-
ure 3.
• Prepare a tubing for power and air supply, minimum inner diameter
6 cm, and set it at the centre of one of the longer sides at a depth of
about 20 cm from fl ooring level (fi g. 4).
• Mount installation bars (D) and pavement cover (E) onto case (fi g.
5).
• Raise the case using a suitable lifting means having a capacity high-
• ACHTUNG: Bei Vorliegen anormaler Bedingungen, wie z.B. Grund-
wasser, oder bei von der beschriebenen Installation abweichenden
Verfahren ist die Konsultation eines Fachtechnikers erforderlich, der
über die von der Hebebühne auf den Boden übertragenen Lasten
informiert werden muss.
Grube und Installation des Kastens
• Eine Grube mit den Mindestmaßen gemäß Angaben in Abbildung
3 vorbereiten.
• Eine Leitung für die Führung der elektrischen und der pneumati-
schen Versorgung mit einem Innendurchmesser von min. 6 cm vor-
sehen, die in der Mitte einer der beiden langen Seiten in einer Tiefe
von ca. 20 cm von der Bodenebene (Abb. 4) anzuordnen ist.
• ATTENTION: en cas de situations anormales, telle que la présence
d'une nappe phréatique ou d'installation différentes par rapport à
celle mentionnée ci-après, il faut consulter un technicien qualifi é en
l'informant des charges transmises par l'élévateur au sol.
Tranchée de fondation et installation de la cassette
• Effectuer une tranchée ayant au moins les mesures indiquées au
dessin n.3.
• Prédisposer une conduites pour le passage de l'alimentation élec-
trique et pneumatique d'un diamètre intérieur d'au moins 6 cm, avec
l'arrivé au centre d'un des côtés longs de la cassette, et à une pro-
fondeur d'environs 20 cm par rapport au niveau du plancher (fi g. 4)
• Installer les barres de montage (D) et le revêtement carrossable
(E) sur la caisse (fi g. 5).
• ATENCIÓN: en caso de condiciones anómalas, como la presencia
de una capa acuífera o para instalaciones diferentes de aquella
descrita a continuación, es necesario consultar un técnico cualifi ca-
do, comunicándole las cargas transmitidas al suelo por el elevador.
Excavación e instalación caja
• Efectuar la excavación con las dimensiones mínimas, como se in-
dica en la fi gura 3.
• Preparar los conductos donde pasan los cables del suministro de
corriente eléctrica y de aire con un diámetro interno mínimo de 6
cm., colocándolos al centro de uno de los lados largos a una profun-
didad de unos 20 cm desde el nivel del piso (fi g. 4).
• Montar las barras de instalación (D) y la cobertura transitable (E) so-
bre la caja (fi g. 5).
• Sollevare la cassetta utilizzando un mezzo di sollevamento idoneo di
portata superiore a 400kg, applicando i ganci nelle apposite sedi delle
barre di installazione (fi g. 5).
• Inserire la cassetta nello scavo posizionandola a livello (fi g. 6). Se
necessario interporre degli spessori (F) sotto alle barre di
installazione.
• Riempire con delicatezza, per non spostare la cassa, di sabbia o
stabilizzato lo scavo come indicato in fi gura 7 fi no ad una quota di
20 ~ 25 cm dal pavimento fi nito.
er than 400kg, apply hooks in the suitable installation bar seats (fi g.
5).
• Insert case into excavation and set it fl at (fi g. 6). If necessary, set
shims (F) under installation bars.
• Carefully fi ll the excavation with sand or stabilized as shown in fi g-
ure 7, up to 20 - 25 cm from fi nished fl ooring. Ensure not to move the
case.
• Die Einbaustangen (D) und die verfahrbare Abdeckung (E) auf dem
Kasten (Abb. 5) montieren.
• Den Kasten mit einer angemessenen Hebevorrichtung mit einer
Tragfähigkeit über 400 kg heben, dazu die Verankerungen an den ent-
sprechenden Sitzen der Einbaustangen (Abb. 5) befestigen.
• Den Kasten in die Grube ablassen und nivellieren (Abb. 6). Falls er-
forderlich Passstücke (F) unter die Einbaustangen fügen.
• Die Grube vorsichtig, um den Kasten dabei nicht zu verschieben,
mit Sand oder Stabilisierungsmitteln füllen, bis das Maß von 20 ~ 25
cm gemessen vom gefertigten Boden erreicht wurde, siehe dazu
Abb. 7.
• Soulever la cassette par un moyen de levage ayant une capacité
supérieure a 400 kg, en attachant les crochets aux logements pour-
vus sur les barres mêmes (fi g. 5).
• Introduire la cassette dans la tranchée et la positionner de niveau
(fig. 6). Si nécessaire ajouter des cales (F) sous les barres
d'installation.
• Remplir la tranchée avec soin, afi n de ne pas causer le déplace-
ment de la cassette, avec du sable ou du matériel similaire, comme
indiquée au dessin 7, jusqu'à environs 20-25 cm du niveau du
plancher.
• Levantar la caja utilizando un medio de elevación idóneo de capaci-
dad superior a 400kg, colocando los ganchos en los alojamientos es-
pecífi cos en las barras de instalación (fi g.5).
• Introducir la caja en el interior de la excavación y nivelarla (fi g.6).
Si fuera necesario, colocar algunos espesores (F) debajo de las ba-
rras de instalación.
• Rellenar la excavación con mucho cuidado para evitar que la caja
se mueva, utilizando arena o bien material estabilizado como se in-
dica en la fi gura 7, hasta un nivel de 20 ~ 25 cm del pavimento
acabado.
0492-M002-2
7