Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
MUM5....
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
uk
Інструкція з експлуатації
ru
Инструкция по эксплуатации
kk
Пайдалану нұсқаулығы
‫إرشادات االستخدام‬
ar
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUM58231

  • Seite 1 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY MUM5..Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Пайдалану...
  • Seite 2 Deutsch  de  English  en  Français  fr  Italiano  it  Nederlands  nl  Dansk  da  Norsk  no  Svenska  sv  fi  Suomi  Español  es  Português  pt  Ελληνικά  el  Türkçe  tr  Українська  uk  Pycckий  ru  Қазақша  kk  ‫العربية‬    ar ...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

      Zu Ihrer Sicherheit Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres  Inhalt neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.  Weitere Informationen zu unseren  Zu Ihrer Sicherheit ........3 Sicherheitssysteme ........6 Produkten finden Sie auf unserer  Internetseite. Auf einen Blick  ..........6 Arbeitspositionen ........7 Bedienen ............8 Reinigen und Pflegen ....... 11 Aufbewahrung ..........12 Hilfe bei Störungen ........12 Anwendungsbeispiele.......13 Entsorgung ..........14 Garantiebedingungen .......14 Sonderzubehör .........15 Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige  Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten.  Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen  im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen  Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen  z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,  landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die  Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen  Wohneinrichtungen. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs-  mengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen (siehe „Anwendungsbeispiele“) nicht ...
  • Seite 4 Zu Ihrer Sicherheit  Generelle Sicherheitshinweise A Stromschlaggefahr! Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.  Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,  sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung  und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder  bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden  und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.  Gerät nicht ohne Aufsicht betreiben. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und  betreiben. Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen  aufweisen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb  bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz  getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor  dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets  vom Netz zu trennen. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.  Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss  sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich  qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.  Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen  lassen. Sicherheitshinweise für dieses Gerät A Verletzungsgefahr! A Stromschlaggefahr! Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum Arbeiten  mit dem Gerät abgeschlossen sind. Grundgerät niemals in Flüssigkeit tauchen und unter fließendes  Wasser halten. Keinen Dampfreiniger verwenden.
  • Seite 5   Zu Ihrer Sicherheit A Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Nicht in rotierende Teile greifen. Während des Betriebes nie in die  Schüssel greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel arbeiten! Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln – nach dem  Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der  Werkzeugwechselposition stehen. Schwenkarm erst nach Stillstand  des Werkzeugs bewegen. Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen nur betrieben werden, wenn  nicht genutzte Antriebe mit Antriebsschutzdeckeln bedeckt sind. Durchlaufschnitzler nur bei Stillstand des Antriebes und bei  gezogenem Netzstecker aufsetzen / abnehmen. Nicht in den  Einfüllschacht greifen. A Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben  greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen! Mixermesser  nicht mit bloßen Händen berühren. A Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer nur bei Stillstand  des Antriebes abnehmen / aufsetzen! Den Mixer nur im  zusammengesetzten Zustand und mit aufgesetztem Deckel  betreiben. A Verbrühungsgefahr! Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den Trichter ...
  • Seite 6: Sicherheitssysteme

    Sicherheitssysteme  Sicherheitssysteme Auf einen Blick Bitte Bildseiten ausklappen. Einschaltsicherung Bild A: Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Grundgerät Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur  1 Entriegelungstaste einschalten: 2 Schwenkarm   ■ wenn die Schüssel (11) eingesetzt und  „Easy Armlift“-Funktion zur Unterstüt- bis zum Einrasten gedreht wurde zung der Bewegung des Armes nach  oben (siehe „Arbeitspositionen“).   ■ der Mixerantriebsschutzdeckel (8)  3 Drehschalter    a ufgesetzt ist. Nach dem Ausschalten (Stellung P)  läuft das Gerät automatisch in die  Wiedereinschaltsicherung optimale Position zum Wechseln der  Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät  Werkzeuge.  eingeschaltet, aber der Motor läuft danach  MUM52..: nicht wieder an. Zum Wiedereinschalten ...
  • Seite 7: Einstellen Der Arbeitsposition

      Arbeitspositionen 7 Antrieb für Werkzeuge Hinweis (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken)  Der Schwenkarm ist mit der „Easy  Armlift“-Funktion ausgestattet, welche die  und Fleischwolf (Sonderzubehör*) Bewegung des Schwenkarmes nach oben  8 Mixerantriebsschutzdeckel 9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör*) unterstützt. Bei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutz- Einstellen der Arbeitsposition: deckel aufsetzen.   ■ Entriegelungstaste drücken und Schwen- 10 Kabelaufbewahrung karm bewegen. Bewegung mit einer  MUM52../MUM54../MUM58..: Hand unterstützen. Kabel im Kabelfach verstauen    ■ Schwenkarm bis zum Einrasten auf die  MUM55../MUM56..: gewünschte Position bewegen. Kabelaufrollautomatik Schüssel mit Zubehör Position...
  • Seite 8: Bedienen

    Bedienen  Bedienen Achtung! Kabel beim Einschieben nicht verdrehen.  W Verletzungsgefahr! Bei Geräten mit Kabelaufroll-Automatik  Netzstecker erst einstecken, wenn alle  Kabel nicht von Hand einschieben. Wenn  Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät  sich das Kabel verklemmt, Kabel ganz  abgeschlossen sind. herausziehen und dann aufrollen lassen.   ■ Netzstecker einstecken. Achtung! Gerät nur mit Zubehör / Werkzeug in  Schüssel und Werkzeuge Arbeitsstellung betreiben. Gerät nicht leer  betreiben. Gerät und Zubehörteile keinen  W Verletzungsgefahr durch rotierende Hitzequellen aussetzen. Teile sind nicht  Werkzeuge mikrowellengeeignet. Während des Betriebes nie in die Schüssel    ■ Gerät und Zubehör vor dem ersten  greifen. Nur mit aufgesetztem Deckel (12)  Gebrauch gründlich reinigen, siehe  arbeiten!  „Reinigen und Pflegen“. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes  wechseln – nach dem Ausschalten läuft der  Wichtiger Hinweis Antrieb kurze Zeit nach und bleibt in der ...
  • Seite 9: Durchlaufschnitzler W Verletzungsgefahr

      Bedienen Arbeiten mit der Schüssel und den Nach der Arbeit   ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. Werkzeugen   ■ Netzstecker ziehen. Bild E:   ■ Deckel abnehmen.   ■ Entriegelungstaste drücken und    ■ Entriegelungstaste drücken und  Schwenkarm in Position 2  Schwenkarm in Position 2  bringen. bringen.   ■ Schüssel einsetzen:    ■ Werkzeug aus dem Antrieb  Nach vorne geneigte Schüssel aufsetzen  nehmen.
  • Seite 10 Bedienen    ■ Gewünschte Schneid- oder Raspel- Achtung! Die Wende-Schneidscheibe ist nicht  scheibe vorsichtig auf die Spitzen des  geeignet zum Schneiden von Hartkäse,  Scheibenträgers auflegen (Bild G-6a).  Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte,  Bei Wende-Scheiben darauf achten, dass  festkochende Kartoffeln nur kalt schneiden. die gewünschte Seite nach oben zeigt.   ■ Scheibenträger am oberen Ende  Wende-Raspelscheibe – ergreifen und in das Gehäuse einsetzen  grob / fein (Bild G-6b). zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse,    ■ Deckel aufsetzen (Markierung beachten)  außer Hartkäse (z. B. Parmesan). und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag  Verarbeitung auf Stufe 3 (2) oder 4 (3). drehen.   ■ Durchlaufschnitzler wie in Bild G-8  Bezeichnung auf der Wende-Raspel- gezeigt auf den Antrieb setzen und im  scheibe:  Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
  • Seite 11: Reinigen Und Pflegen

      Reinigen und Pflegen Reinigen und Pflegen W Verbrühungsgefahr! Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt  Achtung! Dampf durch den Trichter im Deckel aus.  Keine scheuernden Reinigungsmittel  Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende  verwenden. Oberflächen können beschä- Flüssigkeit einfüllen. digt werden. Achtung! Grundgerät reinigen Mixer kann beschädigt werden. Keine  tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen  W Stromschlaggefahr! Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer  Grundgerät niemals in Wasser tauchen und  betreiben. unter fließendes Wasser halten. Keinen  Dampfreiniger verwenden. Arbeiten mit dem Mixer Bild J:   ■ Netzstecker ziehen.   ■ Entriegelungsknopf drücken und    ■ Grundgerät und Antriebsschutzdeckel  Schwenkarm in Position 4 ...
  • Seite 12: Aufbewahrung

    Aufbewahrung    ■ Die Wiedereinschaltsicherung ist aktiv.  Wichtiger Hinweis Zubehörtasche bei Bedarf reinigen. Pflege- Gerät auf P stellen und dann zurück  hinweise in der Tasche beachten. auf gewünschte Stufe stellen. Störung Gerät schaltet während der Benutzung  Aufbewahrung ab. Die Überlastsicherung ist aktiviert. Es  W Verletzungsgefahr! wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig  Bei Nichtbenutzung des Gerätes den Netz- verarbeitet. stecker ziehen. Abhilfe   ■ Gerät abschalten. Bild K:   ■ Verarbeitungsmenge reduzieren.   ■ Werkzeuge und Zerkleinerungsscheiben    ■ Zulässige Höchstmengen (siehe „Anwen- in der Zubehörtasche verstauen. dungsbeispiele“) nicht überschreiten!   ■ Zubehörtasche in der Schüssel  aufbewahren.
  • Seite 13: Anwendungsbeispiele

      Anwendungsbeispiele   ■ Butter hinzufügen und ca. 60 Sekunden  Anwendungsbeispiele auf Stufe 3 (2) verarbeiten.    ■ Mehl und Backpulver hinzufügen und ca.  Schlagsahne 2 Minuten auf Stufe 1 (1) verarbeiten. 100 g-600 g   ■ Auf Stufe 3 (2) stellen und innerhalb    ■ Sahne 1½ bis 4 Minuten auf  2 Minuten die Milch nach und nach  Stufe 7 (4) - je nach Menge und  hinzufügen.   E igenschaften der Sahne, mit dem  Höchstmenge: 1 x Grundrezept Schlagbesen verarbeiten. Eiweiß Mürbeteig 1 bis 8 Eiweiß Grundrezept   ■ Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe  125 g Butter  (Raumtemperatur) 7 (4) mit dem Schlagbesen verarbeiten. 100-125 g Zucker Biskuitteig 1 Ei Grundrezept 1 Prise Salz 2 Eier...
  • Seite 14: Entsorgung

    Entsorgung  Entsorgung Nudelteig Grundrezept Entsorgen Sie die Verpackung  300 g Mehl um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist  3 Eier ent  s prechend der europäischen  nach Bedarf 1-2 EL (10-20 g) kaltes Wasser Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-  und Elektronikaltgeräte (waste    ■ Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf Stufe  electrical  and electronic equip- 3 (2) zu einem Teig verarbeiten. ment – WEEE) gekennzeichnet.  Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept Die Richtlinie gibt den Rahmen für  eine EU-weit gültige Rücknahme  Brotteig und Verwertung der Altgeräte vor.  Grundrezept Über aktuelle Entsorgungswege  1000 g Mehl bitte beim Fachhändler informieren. 3 Päckchen Trockenhefe 2 TL Salz 660 ml warmes Wasser Garantiebedingungen   ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,  Für dieses Gerät gelten die von unserer  dann ca. 4-5 Minuten auf Stufe 3 (2) mit  jeweils zuständigen Landes ...
  • Seite 15: Sonderzubehör

      Sonderzubehör Sonderzubehör Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. MUZ5ZP1 Zitruspresse Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig  MUZ5CC1 große Würfel Würfelschneider Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder  MUZ5FW1 Hackbraten. Fleischwolf Für den Fleischwolf MUZ5FW1. MUZ45LS1 Lochscheiben- Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste und  satz  Speck. fein (3 mm),  grob (6 mm) Für den Fleischwolf MUZ5FW1. MUZ45SV1 Spritzgebäck- Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen. vorsatz Für den Fleischwolf MUZ5FW1. MUZ45RV1 Reibevorsatz Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und  getrockneten Brötchen. Für den Fleischwolf MUZ5FW1. MUZ45FV1 Fruchtpressen- Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren,  vorsatz Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden  z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt. Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. MUZ45PS1 Pommes ...
  • Seite 16 Sonderzubehör  Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. MUZ45RS1 Reibscheibe  Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder  grob Klöße. Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. MUZ45KP1 Kartoffelpuffer- Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel- Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke  Scheiben. In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten  MUZ5ER2 verarbeitet werden. Edelstahl- Rührschüssel In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten  MUZ5KR1 verarbeitet werden. Kunststoff- Rührschüssel Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst  MUZ5MX1 und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum  Mixer-Aufsatz  Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von  Kunststoff Eiswürfeln. Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch,  MUZ5MM1 zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum  Multimixer Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade. Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder  den Kundendienst erworben werden. 16 ...
  • Seite 238 ‫الﻛﻣاليات الخاﺻة‬   ar – 16  .MUZ5DS1 ‫لﻠخراﻁة التﻣريرية الﻔﻭرية‬ MUZ45RS1  ‫لبشر البﻁاﻁﺱ الﻧيﺋة، ﻣﺛﻼ ً  ﻹﻋداد ﺃﻗراﺹ البﻁاﻁﺱ الﻣﻘﻠية ﺃﻭ‬ ‫ﻗرﺹ  ب َ شر خشﻥ‬ .‫الﻛبيبة‬ .MUZ5DS1 ‫لﻠخراﻁة التﻣريرية الﻔﻭرية‬ MUZ45KP1  ،‫لبشر البﻁاﻁﺱ الﻧيﺋة ﻣﻥ ﺃﺟﻝ التﺣﻣير ﺃﻭ إﻋداد ﻛبيبة البﻁاﻁﺱ‬  ‫ﻗرﺹ ﻛبيبة‬ .‫ﻭلتﻘﻁيﻊ الﻔاﻛﻬة ﻭالخﺿرﻭات إلﻰ ﺃﻗراﺹ سﻣيﻛة‬ ‫البﻁاﻁﺱ‬  ‫ﻓﻲ ﻫﺫا الﻭﻋاء يﻣﻛﻥ إﻋداد ﻛﻣية يﺻﻝ ﻗدرﻫا ﺣتﻰ 057 ﺟرام ﻣﻥ‬ MUZ5ER2 .‫الﻁﺣيﻥ باﻹﺿاﻓة إلﻰ الﻣﻛﻭﻧات‬  ‫ﻭﻋاء تﻘﻠيﺏ ﻣﻥ‬ ‫ﻓﻭالﺫ ال يﺻدﺃ‬  ‫ﻓﻲ ﻫﺫا الﻭﻋاء يﻣﻛﻥ إﻋداد ﻛﻣية يﺻﻝ ﻗدرﻫا ﺣتﻰ 057 ﺟرام ﻣﻥ‬ MUZ5KR1 .‫الﻁﺣيﻥ باﻹﺿاﻓة إلﻰ الﻣﻛﻭﻧات‬  ‫ﻭﻋاء تﻘﻠيﺏ‬ ‫بﻼستيﻛﻲ‬  ‫لخﻠﻁ الﻣشرﻭبات ﻭﻹﻋداد ﻋﺟيﻧة البﻭريﻪ الﻣﺻﻧﻭﻋة ﻣﻥ الﻔﻭاﻛﻪ‬ MUZ5MX1  ،‫ﻭالخﺿرﻭات، ﻭﻹﻋداد الﻣايﻭﻧيﺯ، ﻭلتﻘﻁيﻊ الﻔﻭاﻛﻪ ﻭالﻣﻛسرات‬ ‫خﻼﻁ بﻼستيﻛﻲ‬ .‫ﻭلﺟرﺵ ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ‬  ‫لتخريﻁ اﻷﻋشاﺏ ﻭالخﺿرﻭات ﻭالتﻔاﺡ ﻭالﻠﺣم، ﻭلبشر الﺟﺯر ﻭالﻔﺟﻝ‬ MUZ5MM1 .‫ﻭالﺟبﻥ، ﻭلبشر الﻣﻛسرات ﻭالبﻧدﻕ ﻭالﻠﻭﺯ ﻭالشﻭﻛﻭالتة الﻣبردﺓ‬  ‫خﻼﻁ ﻣتعدد‬ ‫االستخدام‬...
  • Seite 239   ‫الﻛﻣاليات الخاﺻ ة‬   15 – ar ‫ﺍﻟﻛﻣﺎﻟﻳﺎﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ‬ .‫لعﺻر البرتﻘاﻝ ﻭالﻠيﻣﻭﻥ ﻭالﺟريﺏ ﻓرﻭت‬ MUZ5ZP1 ‫ﻋﺻارﺓ ﻣﻭالﺢ‬ ‫لتﻘﻁيﻊ الﻔاﻛﻬة ﻭالخﺿرﻭات إلﻰ ﻣﻛعبات ﻛبيرﺓ ﻣتساﻭية‬ MUZ5CC1  ‫تﺟﻬيﺯﺓ تﻘﻁيﻊ‬ ‫الﻣﻛعبات‬  ‫لﻔرم الﻠﺣم الﻁاﺯﺝ الﻧيﺊ ﻹﻋداد الترتار "لﺣم ﻣﻔرﻭﺡ بالبﺻﻝ ﻭالبيﺽ‬ MUZ5FW1 .‫ﻭالتﻭابﻝ بدﻭﻥ ﻁﻬﻲ" ﺃﻭ الﻠﺣم الﻣﻔرﻭم الﻣﺣﻣر‬ ‫ﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ MUZ45LS1  ‫ﻧاﻋم لﻠﻔﻁاﺋر الﻣﺣشﻭﺓ بالﻠﺣم الﻣﻔرﻭم ﻭلﻠﻣستﺣﺿرات الﻣعدﺓ لﻠﻁﻼء‬ ‫ﻁﻘم ﺃﻗراﺹ ﻣﺛﻘبة‬ .‫ﻋﻠﻰ شراﺋﺢ الخبﺯ، خشﻥ لﻠﻧﻘاﻧﻕ ﻭلﻠشﺣم الﻣختﻠﻁ بالﻘﻠيﻝ ﻣﻥ الﻠﺣم‬ (‫ﻧاﻋم )3 ﻣﻠﻠيﻣتر‬ (‫خشﻥ )6 ﻣﻠﻠيﻣتر‬ .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ MUZ45SV1 .‫ﻣسﻁرﺓ تشﻛيﻝ ﻣعدﻧية لـ 4 ﺃشﻛاﻝ ﻣختﻠﻔة ﻣﻥ الﺣﻠﻭيات‬  ‫ﻗﻣﻊ لتشﻛيﻝ ﻋﺟيﻥ‬ ‫الﺣﻠﻭيات‬ .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ MUZ45RV1 ‫ﻣبش َ رﺓ‬ .‫لبشر الﻣﻛسرات ﻭالﻠﻭﺯ ﻭالشﻭﻛﻭالتة ﻭالخبﺯ الﺟاﻑ‬ .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ MUZ45FV1  ‫لعﺻر الﺛﻣاء التﻭتية ﻣا ﻋدا التﻭت الشﻭﻛﻲ ﻭالﻁﻣاﻁم ﻭﺛﻣر الﻭرد‬...
  • Seite 240 ‫التخﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬاﺯ‬   ar – 14  ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻋﺟﻳﻥ ﺍﻟﺧﺑﺯ‬ ‫الﻭﺻﻔة اﻷساسية‬  ‫تخﻠﺹ ﻣﻥ ﻋبﻭﺓ الﺟﻬاﺯ بﺄسﻠﻭﺏ يدﻋم الﺣﻔاﻅ‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻁابﻕ لﻠﻣﻭاﺻﻔة‬ ‫0001 ﺟرام ﻁﺣيﻥ‬  ‫اﻷﻭربية 2102/91/الﻣﺟﻣﻭﻋة االﻗتﺻادية‬ ‫3 ﺃﻛياﺱ خﻣيرﺓ ﻣﺟﻔﻔة‬  ‫اﻷﻭربية الخاﺻة باﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬرباﺋية‬ ‫2 ﻣﻠعﻘة ﻛبيرﺓ ﻣﻠﺢ‬  ‫ﻭاﻹلﻛترﻭﻧية الﻘديﻣة‬ ‫066 ﻣﻠﻠيﻠتر ﻣاء داﻓﺊ‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫يتم إﻋداد ﺟﻣيﻊ الﻣﻛﻭﻧات لﻣدﺓ ﺣﻭالﻲ ½ دﻗيﻘة‬   ■  ‫ﻭﻫﺫﻩ الﻣﻭاﺻﻔة تﺣدد اﻹﻁار العام لﻘﻭاﻋد‬  ‫ﻋﻠﻰ الدرﺟة 1، ﺛم لﻣدﺓ ﺣﻭالﻲ 5-4 دﻗاﺋﻕ ﻋﻠﻰ‬  ‫تسرﻱ ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دﻭﻝ االتﺣاد اﻷﻭربﻲ‬ .‫الدرﺟة 3 )2( باستخدام ﻛﻼﺏ العﺟيﻥ‬  ‫بخﺻﻭﺹ استعادﺓ اﻷﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة ﻭإﻋادﺓ‬  ‫استﻐﻼلﻬا. ﻗﻭﻣﻲ باستشارﺓ ﻣﻭﺯﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬ ‫ﺍﻟﻣﺎﻳﻭﻧﻳﺯ‬  ‫لﻣعرﻓة اﺣدﺙ االﻧﻅﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠﺹ‬ ‫2 بيﺿة‬ .‫ﻣﻥ االﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة‬ ‫2 ﻣﻠعﻘة ﻛبيرﺓ ﻣسﻁردﺓ‬ ‫¼ لتر ﺯيت‬ ‫ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫2 ﻣﻠعﻘة ﻛبيرﺓ خﻝ ﺃﻭ ﻋﺻير ليﻣﻭﻥ‬ ‫1 ﺣﻔﻧة ﻣﻥ الﻣﻠﺢ‬  ‫يتم تﺣديد شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ لﻬﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠﻧا‬...
  • Seite 241   ‫ﺃﻣﺛﻠة تﻁبيﻘية لﻼستخدا م‬   13 – ar ‫ﺍﻟﻌﺟﻳﻥ ﺍﻟﺧﺎﻟﻲ ﻣﻥ ﺍﻟﺧﻣﻳﺭﺓ‬ :‫اﻋتبارً ا ﻣﻥ 005 ﺟرام ﻁﺣيﻥ‬  ‫يتم ﻋﺟﻥ الﻣﻛﻭﻧات لﻣدﺓ ﺣﻭالﻲ ½ دﻗيﻘة ﻋﻠﻰ‬   ■ ‫الﻭﺻﻔة اﻷساسية‬  ‫الدرﺟة 1 )1(، ﺛم لﻣدﺓ ﺣﻭالﻲ 4-3 دﻗاﺋﻕ ﻋﻠﻰ‬ ‫6 بيﺿات‬ .‫الدرﺟة 3 )2( باستخدام ﻛﻼﺏ العﺟيﻥ‬ ‫005 ﺟرام سﻛر‬ ‫1 ﺣﻔﻧة ﻣﻥ الﻣﻠﺢ‬  ‫ﺃﻗﺻﻰ ﻛﻣﻳﺔ ﻳﻣﻛﻥ ﺇﻋﺩﺍﺩﻫﺎ: ﻋدد 2 ﺿعﻑ الﻣﻘادير‬ ‫2 ﻛيﺱ ﺻﻐير ﻣﻥ سﻛر الﻔاﻧيﻠيا ﺃﻭ ﻗشر ½ ليﻣﻭﻧة‬ ‫اﻷساسية‬ ‫005 ﺟرام ﺯبدﺓ ﺃﻭ سﻣﻥ‬ ‫ﺍﻟﻌﺟﻳﻥ ﺍﻟﻣﺧﻣﺭ‬ (‫)درﺟة ﺣرارﺓ الﻐرﻓة‬ ‫0001 ﺟرام ﻁﺣيﻥ‬ ‫الﻭﺻﻔة اﻷساسية‬ ‫1 ﻛيﺱ بيﻛﻧﺞ بﻭدر‬ ‫005 ﺟرام ﻁﺣيﻥ‬ ‫052 ﻣﻠﻠيﻠتر لبﻥ‬ ‫1 بيﺿة‬  ‫ت ُ خﻠﻁ الﻣﻛﻭﻧات: السﻛر ﻭالبيﺽ ﻭالﻣﻠﺢ ﻭسﻛر‬  ...
  • Seite 243   ‫الﺣﻔاﻅ ﻋﻠﻰ الﺟﻬا ﺯ‬   11 – ar ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﻭﻋﺎء ﻭﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ :K ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬  ‫يتم ﻭﺿﻊ ﺃدﻭات العﻣﻝ ﻭﺃﻗراﺹ التﻘﻁيﻊ ﻓﻲ ﻛيﺱ‬   ■  ‫الﻭﻋاء ﻭﺃدﻭات العﻣﻝ ﻗابﻠة لﻠﻐسﻝ ﻓﻲ ﻣاﻛيﻧة ﻏسﻝ‬ .‫الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية‬  ‫اﻷﻭاﻧﻲ. يﺟﺏ ﻣراﻋاﺓ ﻋدم اﻧﺣشار اﻷﺟﺯاء الﻣﺻﻧعة‬  ‫يتم الﺣﻔاﻅ ﻋﻠﻰ ﻛيﺱ الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية ﻓﻲ‬   ■  ‫ﻣﻥ البﻼستيﻙ داخﻝ ﻣاﻛيﻧة ﻏسﻝ الﻭاﻧﻲ، ﺣيﺙ إﻧﻪ ﻗد‬ .‫الﻭﻋاء‬ !‫يﻁرﺃ ﻣﻥ ﺟراء ﺫلﻙ تﻐيير ﻋﻠﻰ ﻫيﺋتﻬا‬  ‫لﻠﺣﻔاﻅ ﻋﻠﻰ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ العبﻭﺓ اﻷﺻﻠية اﻧﻅر‬   ■ ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺧﺭﺍﻁﺔ ﺍﻟﺗﻣﺭﻳﺭﻳﺔ ﺍﻟﻔﻭﺭﻳﺔ‬ .L ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬  ‫ﺟﻣيﻊ ﺃﺟﺯاء الخراﻁة التﻣريرية الﻔﻭرية ﻗابﻠة لﻠﻐسﻝ‬ ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻣﺳﺎﻋﺩﺓ ﻹﺯﺍﻟﺔ ﺍﻷﻋﻁﺎﻝ‬ .‫ﻓﻲ ﻣاﻛيﻧة ﻏسﻝ اﻷﻭاﻧﻲ‬ !‫ﺧﻁﺭ...
  • Seite 244 ‫تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﻭالعﻧاية بﻪ‬   ar – 10   ‫يتم ترﻛيﺏ الﻐﻁاء ﻭيتم إدارتﻪ ﻋﻛﺱ دﻭراﻥ‬   ■  ‫ﺃخرﺝْ  ﺣاﻣﻝ اﻷﻗراﺹ بالﻘرﺹ. لﻠﻘيام بﺫلﻙ‬   ■  ‫ﻋﻘرﺏ الساﻋة ﺣتﻰ يﺻﻝ إلﻰ ﻣﺻد اﻹيﻘاﻑ‬  ‫يتم باستخدام ﺃﺣد اﻷﺻابﻊ الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﻋﻣﻭد‬  ‫ﻓﻲ ﻣﻘبﺽ الخﻼﻁ. الﻐﻁاء يﻠﺯم ﺃﻥ يستﻘر ﻓﻲ‬ .(H ‫الدﻭراﻥ إلﻰ ﺃﻋﻠﻰ )ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ .‫ﻣﻭﺿعﻪ بﺈﺣﻛام‬ .‫يتم تﻧﻅيﻑ اﻷﺟﺯاء‬   ■  ‫اﺿبﻁ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ﻋﻠﻰ درﺟة التشﻐيﻝ‬   ■ ‫ﺍﻟﺧﻼﻁ‬ .‫الﻣﻁﻠﻭبة‬ /‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﺣﺎﺩﺓ‬ ‫ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬ !‫ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭ‬ :J-8 ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ /‫ال تدخﻝ يدﻙ ﺃب د ً ا ﻓﻲ الخﻼﻁ الﻣرﻛﺏ! يﺟﺏ ﻋدم خﻠﻊ‬ .‫يتم إيﻘاﻑ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ بﻭاسﻁة الﻣﻔتاﺡ الدﻭار‬...
  • Seite 245   ‫استخدام الﺟﻬا ﺯ‬   9 – ar  ‫يتم ﻭﻣﻊ تﻭخﻲ الﺣرﺹ ﻭﺿﻊ ﻗرﺹ التﻘﻁيﻊ‬   ■ ‫ﻗﺭﺹ ﺑﺷﺭ ﺑﻭﺟﻬﻳﻥ ﻭﻅﻳﻔﻳﻳﻥ - ﺧﺷﻥ/ﻧﺎﻋﻡ‬  ‫ﺃﻭ ﻗرﺹ البشر الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻪ ﻋﻠﻰ الﻘﻣتيﻥ‬  ‫لبشر الخﺿرﻭات ﻭالﻔﻭاﻛﻪ ﻭالﺟبﻥ‬ .(G-6a ‫الخاﺻتيﻥ بﺣاﻣﻝ اﻷﻗراﺹ )ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬  ‫باستﺛﻧاء ﺃﻧﻭاﻉ الﺟبﻥ الﺻﻠبة )ﻋﻠﻰ سبيﻝ الﻣﺛاﻝ ﺟبﻥ‬  ‫ﻋﻧد تعﻠﻕ اﻷﻣر بﺄﻗراﺹ ﺫات ﻭﺟﻬيﻥ ﻭﻅيﻔييﻥ‬ .(‫البارﻣيﺯاﻥ‬  ‫يﺟﺏ ﻣراﻋاﺓ اﻥ يﻛﻭﻥ الﻭﺟﻪ الﻣرﻏﻭﺏ ﻓيﻪ ﻣشيرً ا‬ .(3) 4 ‫اﻹﻋداد يتم إﺟراﺅﻩ ﻋﻠﻰ الدرﺟة 3 )2( ﺃﻭ‬ .‫إلﻰ ﺃﻋﻠﻰ‬  ‫يﺟﺏ ﻣراﻋاﺓ رﻣﺯ التﻣييﺯ الﻣﻭﺟﻭد ﻋﻠﻰ ﻗرﺹ البشر‬  ‫يتم اﻹﻣساﻙ بﺣاﻣﻝ اﻷﻗراﺹ ﻣﻥ الﻁرﻑ‬   ■ :‫ﺫﻱ الﻭﺟﻬيﻥ الﻭﻅيﻔييﻥ‬  ‫العﻠﻭﻱ ﻭيتم ترﻛيبﻪ ﻓﻲ ﺟسم االﺣتﻭاء‬ ‫»2« لﻭﺟﻪ البشر الخشﻥ‬ .(G-6b ‫)ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ ‫»4« لﻭﺟﻪ البشر الﻧاﻋم‬  ‫رﻛﺏ الﻐﻁاء )اﻧتبﻪ إلﻰ اﻹشارات( ﺛم ﺃدرﻩ ﻓﻲ‬   ■ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ...
  • Seite 247   ‫استخدام الﺟﻬا ﺯ‬   7 – ar !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ ..MUM55../MUM56  ‫تﺟﻬيﺯﺓ الﻠﻑ اﻵلﻲ لسﻠﻙ التﻭﺻيﻝ‬  ‫يﺟﺏ ﻋدم استخدام الﻭﻋاء إال ﻓﻲ العﻣﻝ بﻬﺫا الﺟﻬاﺯ‬ :‫الﻛﻬرباﺋﻲ‬ .‫ﻓﻘﻁ‬  ‫يتم سﺣﺏ سﻠﻙ التﻭﺻيﻝ الﻛﻬرباﺋﻲ‬ (13) ‫ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺗﻘﻠﻳﺏ ﺍﻟﺣﻠﺯﻭﻧﻲ‬  ‫بﺟﺫبﻪ ﻣرﺓ ﻭاﺣدﺓ بالﻁﻭﻝ الﻣﻁﻠﻭﺏ‬  ،‫يستخدم لتﻘﻠيﺏ العﺟيﻥ‬  :‫)001 سﻧتيﻣتر بﺣد ﺃﻗﺻﻰ( ﺛم يتم ترﻛﻪ بتﻣﻬﻝ‬ ‫ﻣﺛﻝ اﻧﻭاﻉ العﺟيﻥ التﻲ ت ُ عد‬  ‫يﻅﻝ سﻠﻙ التﻭﺻيﻝ الﻛﻬرباﺋﻲ ﻋﻠﻰ ﻭﺿعﻪ‬ ‫ بالتﻘﻠيﺏ ﻭليﺱ بال ع َﺟﻥ‬ .‫ﻣﺣبﻭس ً ا‬ (14) ‫ﺍﻟﻣﺿﺭﺏ‬  ‫يتم تﻘﻠيﻝ ﻁﻭﻝ سﻠﻙ التﻭﺻيﻝ الﻛﻬرباﺋﻲ لﻣساﻓة‬  ‫يستخدم لخﻔﻕ ﺯالﻝ البيﺽ ﻭالﻘشدﺓ ﻭلتﻘﻠيﺏ‬  ‫ﻗﺻيرﺓ ﺛم يترﻙ ليتم لﻔﻪ إلﻰ الﻁﻭﻝ الﻣﻁﻠﻭﺏ. بعد‬ ‫العﺟيﻥ الخﻔيﻑ، ﻣﺛﻝ ﻋﺟيﻥ البسﻛﻭيت‬  ‫ﺫلﻙ يتم سﺣﺏ سﻠﻙ التﻭﺻيﻝ الﻛﻬرباﺋﻲ ﻣرﺓ‬ (15) ‫ﻛﻼﺏ ﺍﻟﻌﺟﻳﻥ‬ .‫ﺃخرﻯ لﻣساﻓة ﻗﺻيرﺓ ﺛم يترﻙ بتﻣﻬﻝ‬...
  • Seite 248 ‫استخدام الﺟﻬاﺯ‬   ar – 6  ‫ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻭﺣﺩﺓ ﺇﺩﺍﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻭﺿﻊ‬ 54/55/ 52.. !‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‬ 56/58..  ‫يﺟﺏ ﻋدم إدخاﻝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية‬  ‫بالﻛﻬرباء إال بعد ﺃﻥ يﻛﻭﻥ ﻗد تم االﻧتﻬاء بالﻔعﻝ ﻣﻥ‬ .‫ﺟﻣيﻊ اﻹﻋدادات الﻼﺯﻣة لﻠبدء ﻓﻲ العﻣﻝ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ /‫يﺟﺏ ﻋدم تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ إال بعد ترﻛيﺏ ﺃداﺓ ﻋﻣﻝ‬  ‫ﻣﻠﺣﻕ تﻛﻣيﻠﻲ ﻭﺿبﻁﻬا ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ التشﻐيﻝ. يﺟﺏ‬  ‫ﻋدم تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻭﻫﻭ ﻓارﻍ. يﺟﺏ ﻋدم تعريﺽ‬  ‫الﺟﻬاﺯ ﻭالﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية لﻣﺻادر سخﻭﻧة. اﻷﺟﺯاء‬ .‫ﻏير ﺻالﺣة لﻼستخدام ﻓﻲ ﺟﻬاﺯ الﻣﻛرﻭﻭيﻑ‬  ‫يﺟﺏ تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﻭالﻣﻠﺣﻘات ﺟيدا ً  ﻗبﻝ‬   ■ – –  ‫استخداﻣﻪ ﻷﻭﻝ ﻣرﺓ، اﻧﻅر »التﻧﻅيﻑ ﻭالعﻧاية‬ .«‫بالﺟﻬاﺯ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬  ‫الﻘيم التﻭﺟيﻬية الخاﺻة بسرﻋة العﻣﻝ الﻣﻭﺻﻰ بﻬا ﻓﻲ‬  ‫تعﻠيﻣات االستخدام ﻫﺫﻩ تﻛﻭﻥ خاﺻة باﻷﺟﻬﺯﺓ الﻣﺯﻭدﺓ‬  ‫بﻣﻔتاﺡ دﻭار ﺫﻱ 7 درﺟات. ﻓيﻣا يتعﻠﻕ باﻷﺟﻬﺯﺓ‬  ‫الﻣﺯﻭدﺓ بﻣﻔتاﺡ دﻭار ﺫﻱ 4 درﺟات ﻓﺈﻧﻛم تﺟدﻭﻥ الﻘيم‬...
  • Seite 249   ‫ﺃﻭﺿاﻉ التشﻐي ﻝ‬   5 – ar ‫ﻛﻳﺱ ﻟﻠﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ‬ ‫الدرﺟات ﻣﻥ 7-1، سرﻋة التشﻐيﻝ‬ .‫لﻠﺣﻔاﻅ ﻋﻠﻰ ﺃدﻭات العﻣﻝ ﻭﺃﻗراﺹ التﻘﻁيﻊ‬ ‫الدرﺟة 1 = ﺃدﻧﻰ ﻋدد ﻣﻥ الﻠﻔات‬ .‫الدرﺟة 7 = ﺃﻗﺻﻰ ﻋدد ﻣﻥ الﻠﻔات‬ ‫ﺧﺭﺍﻁﺔ ﺗﻣﺭﻳﺭﻳﺔ ﻓﻭﺭﻳﺔ‬ ‫ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻛﺑﺱ‬ ‫ﻣﺑ ﻳ ّ ﻥ ﺿﻭﺋﻲ ﻟﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫ﻏﻁﺎء ﺑﻣﻧﻔﺫ ﺗﻌﺑﺋﺔ‬ (MUM54../55../56../58..) ‫ﺃﻗﺭﺍﺹ ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ‬  ‫يﺿﻲء ﺃﺛﻧاء التشﻐيﻝ )الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬ ‫ﻗرﺹ تﻘﻁيﻊ بﻭﺟﻬﻲ ﻭﻅيﻔييﻥ - سﻣيﻙ/رﻓيﻊ‬  ‫ ﺃﻭ 7-1(. يﻭﻣﺽ ﻋﻧد ﻭﺟﻭد ﺃخﻁاء ﻓﻲ‬M ‫ﻗرﺹ بشر بﻭﺟﻬيﻥ ﻭﻅيﻔييﻥ - خشﻥ/ﻧاﻋم‬  ‫تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ، ﻭﻋﻧد إﻁﻼﻕ ﻣعدﺓ التﺄﻣيﻥ‬ ‫ﻗرﺹ بشر - ﻣتﻭسﻁ الﻧعﻭﻣة‬  ‫اﻹلﻛترﻭﻧية ﺃﻭ ﻋﻧد ﻭﺟﻭد ﻋﻁﻝ بالﺟﻬاﺯ، اﻧﻅر‬ ‫ﺣﺎﻣﻝ ﺍﻷﻗﺭﺍﺹ‬  ‫ﻓﺻﻝ »إرشادات الﻣساﻋدﺓ ﻋﻧد ﺣدﻭﺙ خﻠﻝ ﺃﺛﻧاء‬...
  • Seite 250 ‫ﺃﻧﻅﻣة اﻷﻣاﻥ ﻭالسﻼﻣة‬   ar – 4  ‫ﺇﻳﺿﺎﺡ ﻣﻌﻧﻰ ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻟﺗﻛﻣﻳﻠﻳﺔ‬ .‫يﺟﺏ اتباﻉ تعﻠيﻣات دليﻝ االستعﻣاﻝ‬ .‫اﺣترﺱ! سﻛاﻛيﻥ تعﻣﻝ بﺣرﻛة دﻭراﻧية‬ .‫اﺣترﺱ! ﺃدﻭات ﻋﻣﻝ تعﻣﻝ بﺣرﻛة دﻭراﻧية‬ .‫يﺟﺏ ﻋدم إدخاﻝ اليد ﻓﻲ ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛﻭﻧات‬ ‫ﺃﻧﻅﻣﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬  ‫سيﺟرﻱ ﻫﻧا ﻋرﺽ ﻭﻭﺻﻑ لﻁراﺯات ﻣختﻠﻔة ﻣﻥ‬  ‫الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ دليﻝ االستخدام الخاﺹ بﻬﺫا الﺟﻬاﺯ‬ ‫ﺍﻟﺗﺄﻣﻳﻥ ﺿﺩ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺧﺎﻁﺊ‬ .‫(. الﺟﻬاﺯ ليﺱ ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة‬M ‫)ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ .«‫اﻧﻅر ﺟدﻭﻝ »ﺃﻭﺿاﻉ التشﻐيﻝ‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫الﺟﻬاﺯ ال يﻛﻭﻥ ﻣﻥ الﻣﻣﻛﻥ إﻋﻣاﻝ تشﻐيﻠﻪ ﻓﻲ‬ .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتﻭية ﻋﻠﻰ الﺻﻭر‬ :‫الﻭﺿعيﻥ 1 ﻭ 3 إال‬ :A ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬  ‫ﻋﻧدﻣا يﻛﻭﻥ الﻭﻋاء )11( ﻣﺛبت ً ا ﻓﻲ ﻣﻭﺿعﻪ‬  ...
  • Seite 254 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Seite 257 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 258 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001019163* 8001019163 950622...

Diese Anleitung auch für:

Mum5 serie

Inhaltsverzeichnis