Seite 6
100-600 ml 1-6 min 1-8 x 4-6 min 30 s 550-2400 g 4-5 min 30 s 350-550 g 3-6 min 30 s 560-1100 g 5-6 min 30 s 350-750 g 6-7 min 30 s 350-750 g 4-5 min...
Seite 7
1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 1000 g 800 g 1000 g...
Seite 8
300-1000 g 45-120 s 300-1000 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-1250 g 45-120 s 300-750 g 45-120 s 150 s 350-1000 g 45-90 s 5-10 x 10 g 2-4 x 2 s...
Seite 10
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs- mengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Subs- tanzen bzw.
Seite 11
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirr- spüler geben.
Seite 12
Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Einschaltsicherung Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
Seite 13
Auf einen Blick Auf einen Blick 7 Antrieb für Werkzeuge (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken) Bild A: und Fleischwolf (Sonderzubehör*) 8 Mixerantriebsschutzdeckel Grundgerät 9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör*) 1 Entriegelungstaste Bei Nichtgebrauch Mixerantriebsschutz- 2 Schwenkarm deckel aufsetzen. „Easy Armlift“-Funktion zur Unterstützung 10 Kabelaufbewahrung der Bewegung des Armes nach oben MUM52../MUMP5../MUM54..: (siehe „Arbeitspositionen“).
Seite 14
Arbeitspositionen Arbeitspositionen Position Antrieb 52/P5.. 54/55/ Bild B: 56.. Achtung! Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug / Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen Antrieb und in der richtigen Position angebracht und in Arbeitsstellung ist. Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposition eingerastet sein. Hinweis * Einsetzen / Abnehmen von Schlag-, Rühr- Der Schwenkarm ist mit der „Easy Armlift“-...
Seite 15
Bedienen (max. 100 cm) herausziehen und langsam Knethaken (15) Ioslassen; das Kabel ist arretiert. zum Kneten von Teig, z. B. Hefeteig, Kabel-Arbeitslänge vermindern: Leicht am Brotteig, Pizzateig, Nudelteig, Kabel ziehen und bis zur gewünschten Gebäckteig und zum Unterheben von Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht Zutaten wie Saaten in den Teig am Kabel ziehen und langsam Ioslassen;...
Seite 16
Bedienen ■ Schüssel entnehmen. Raspelwendescheibe – ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und grob / fein Pflegen“. zum Raspeln von Lebensmitteln in grobe oder feine Stücke, z. B. Obst, Gemüse oder Durchlaufschnitzler Käse, wie Gouda oder Edamer. Beachten Sie die Anwendungsbeispiele in Kennzeichnung: der Tabelle.
Seite 17
Bedienen ■ Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen. ■ Durchlaufschnitzler wie in Bild F-8 ■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am gezeigt auf den Antrieb setzen und im Griff auf Markierung am Grundgerät) Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. ■ Drehschalter auf empfohlene Stufe stellen. und gegen den Uhrzeigersinn bis zum ■...
Seite 18
Reinigen und Pflegen Hinweise Alle Teile des Durchlaufschnitzlers sind spülmaschinenfest. Einschränkungen für die Verarbeitung: ■ Keine Zutaten wie Mandeln, Zwiebeln, Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag nach der Verarbeitung von z. B. Karotten Petersilie und Fleisch zerkleinern. etwas Speiseöl auf ein Tuch geben und den ■...
Seite 19
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Abhilfe ■ Drehschalter auf P stellen. W Verletzungsgefahr! ■ Schwenkarm in Position 1 bringen. ■ Gerät einschalten (Stufe 1). Vor Behebung einer Störung den Netz- ■ Gerät wieder ausschalten. stecker ziehen. Werkzeug bleibt in Werkzeugwechselposi- Wichtiger Hinweis für MUM54../MUM55../ tion stehen.
Seite 20
Anwendungs beispiele ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1 (1), Rührteig dann ca. 3-6 Minuten auf Stufe 3 (2) mit Grundrezept dem Rührbesen verarbeiten. – 3-4 Eier – 200-250 g Zucker Ab 250 g Mehl: – 1 Prise Salz ■...
Seite 21
Kauf immer die genaue Bezeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an. Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist, erfahren Sie in unserem Katalog, im Online- Shop oder beim Kundendienst. www.bosch-home.com Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-...
Seite 22
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects.
Seite 23
Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
Seite 24
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Congratulations on the purchase of Safety systems your new Bosch appliance. You can find further information about our products Start lock-out on our web page. See “Operating positions” table.
Seite 25
Overview Overview 9 Drive for blender (optional accessory*) When not in use, attach the blender drive Fig. A: cover. 10 Cord store Base unit MUM52../MUMP5../MUM54..: 1 Release button Stow the cord in the cord store 2 Swivel arm MUM55../MUM56..: “Easy Armlift” function to support the Automatic cord winder upward movement of the arm (see “Work positions”).
Seite 26
Operation Operation Note The swivel arm features an “Easy Armlift” W Risk of injury! function which supports the upwards move- Do not insert mains plug until all preparations ment of the swivel arm. for working with the appliance are complete. Selecting the operating position: Attention! ■...
Seite 27
Operation ■ Put the ingredients to be processed into Bowl and tools the bowl. Observe the application examples in table K ■ Press the Release button and W Risk of injury from the rotating tools! move the swivel arm to position 1. ■...
Seite 28
Operation ■ Insert the bowl: Predetermined breaking point Fig. E: Tilt the bowl forwards and then set it down. Turn anti-clockwise until it locks into place. The built-in predetermined breaking point ■ Press the Release button and protects the drive of the appliance. If an move the swivel arm to position 3.
Seite 29
Cleaning and servicing W Attention! Blender Observe the application examples in table M Using unsuitable food may damage the appliance. W Risk of injury from sharp blades / ■ Do not process food that is hotter than rotating drive! 70 °C in the blender jug. Never place fingers in the attached blender! ■...
Seite 30
Storage Troubleshooting Cleaning the bowl and tools The bowl and tools are dishwasher-proof. Do W Risk of injury! not wedge plastic parts in the dishwasher, as Before eliminating a fault, pull out the mains they could be permanently deformed during plug.
Seite 31
Application examples ■ Switch off appliance again. Cake mixture Tool stops in tool change position. Basic recipe Fault – 3-4 eggs Blender does not start working or stops – 200-250 g sugar during use, the drive is “humming”. Blade is –...
Seite 32
Bread dough service. Basic recipe www.bosch-home.com – 750 g flour – 2 packets of dry yeast – 2 tsp. salt – 450-500 ml warm water ■...
Seite 33
Disposal Disposal Dispose of packaging in an environ- mentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame- work for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Seite 34
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires.
Seite 35
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
Seite 36
Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Systèmes de sécurité Bosch et nous vous en félicitons Sécurité anti-enclenchement cordialement. Sur notre site web, vous trouverez plus informations sur nos Voir le tableau « Positions de travail ».
Seite 37
Vue d’ensemble Pour savoir comment procéder si 6 Entraînement pour le système de sécurité s’active, voir – accessoire râpeur / éminceur et « Aide en cas de dérangement ». – presse-agrumes (accessoire en option*). L’appareil ne nécessite aucun entretien. Lorsque vous n’utilisez pas l’entraînement, protégez-le avec son couvercle.
Seite 38
Positions de travail * Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, Position Entraîne- vous pouvez vous le procurer dans le ment 52/P5.. 54/55/ commerce et auprès du service après-vente. 56.. Positions de travail Figure B : Attention ! Ne faites fonctionner l’appareil que si les accessoires se trouvent sur l’entraînement correct, sur la position correcte et en position * Mise en place / retrait du fouet batteur,...
Seite 39
Utilisation MUM55../MUM56.. Fouet mélangeur (13) Enrouleur automatique de pour pétrir de la pâte, par exemple cordon : Tirez continuellement le de la pâte à gâteau, de la tarte aux cordon jusqu’à sortir la longueur fruits, etc. et pour incorporer des voulue (1,00 mètre maxi.) puis ingrédients comme des raisons secs et des relâchez-le lentement.
Seite 40
Utilisation Rajouter des ingrédients Protection contre la surcharge ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur rotatif. Figure E : ■ Rajoutez les ingrédients par l’ouverture Pour empêcher un endommagement impor- pour ajout ménagée dans le couvercle. tant de votre appareil en cas de surcharge de l’accessoire râpeur / éminceur, l’arbre ■...
Seite 41
Utilisation Travailler avec l’accessoire râpeur / Remarque : Si les aliments à traiter devaient éminceur se coincer dans l’accessoire râpeur / émin- Figure F : ceur, éteignez le robot culinaire, débranchez ■ Appuyez sur la touche de déver- la fiche mâle de la prise de courant et attendez que l’entraînement se soit immo- rouillage et amenez le bras bilisé, retirez le couvercle de l’accessoire...
Seite 42
Nettoyage et entretien ■ Mettez le bol mixeur en place (le repère Remarques sur la poignée et celui sur l’appareil de Restrictions d’utilisation : base doivent coïncider) puis tournez en ■ Ne pas broyer d’ingrédients tels que des sens inverse des aiguilles d’une montre amandes, des oignons, du persil et de la jusqu’à...
Seite 43
Rangement Rangement Nettoyage du bol mélangeur et des accessoires W Risque de blessure ! Le bol mélangeur et les accessoires peuvent Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa fiche aller au lave-vaisselle. Ne coincez pas mâle de la prise de courant. les pièces en matière plastique dans le Figure J : lave-vaisselle car elles risqueraient de se...
Seite 44
Exemples d’utilisation Exemples d’utilisation Dérangement L’appareil s’éteint pendant son utilisation. La Respectez les recommandations générales protection anti-surcharge est activée. Trop données dans les tableaux K, L et M. grande quantité de produits alimentaires traitée en même temps. Ne dépassez pas les quantités maximales. Solution Pâte à...
Seite 45
Exemples d’utilisation Gâteau aux fruits secs Pâte à la levure de boulanger Recette de base – 3 œufs Recette de base – 135 g de sucre – 500 g de farine – 135 g de margarine – 1 oeuf – 255 g de farine –...
Seite 46
Les accessoires sont spécifiques à l’appa- reil. Lors de l’achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre appareil (E-Nr.). Pour connaître les accessoires disponibles pour votre appareil, consultez notre cata- logue, notre boutique en ligne ou le service après-vente. www.bosch-home.com...
Seite 47
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
Seite 48
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Seite 49
Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Congratulazioni per l’acquisto di questo Sistemi di sicurezza nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri Sicurezza d’accensione prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella “Posizioni di lavoro”.
Seite 50
Guida rapida Guida rapida 7 Ingranaggio per utensili (frusta per mescolare, frusta per Figura A: montare, gancio impastatore) Apparecchio base e tritacarne (Accessori speciali*) 1 Pulsante di sblocco 8 Coperchio di sicurezza ingranaggio 2 Braccio oscillante frullatore Funzione “Easy Armlift” per favorire il 9 Motore per frullatore (Accessori movimento del braccio verso l’alto (vedi speciali*)
Seite 51
Posizioni di lavoro Posizioni di lavoro Posizione Ingra- naggio 52/P5.. 54/55/ Figura B: 56.. Attenzione! Usare l’apparecchio solo se l’utensile / accessorio secondo la seguente tabella è applicato all’ingranaggio indicato nella posi- zione corretta ed è in posizione di lavoro. Il gancio oscillante deve essere arrestato in ogni posizione.
Seite 52
■ MUM55../MUM56.. Braccio impastatore (15) Avvolgicavo automatico: per lavorare impasti, ad es. pasta Estrarre il cavo con un solo lievitata, pasta per il pane, impasto movimento continuo fino alla per la pizza, pasta, impasti per dolci lunghezza desiderata e per incorporare nell‘impasto ingredienti (max.
Seite 53
■ Premere il pulsante di sblocco e Disco grattugia – fine/grossa portare il braccio oscillante nella per grattugiare finemente o posizione 2. grossolanamente ad es. frutta, verdura o ■ Estrarre l’utensile dall’ingranaggio. formaggio, come Gouda o Edamer. ■ Rimuovere la ciotola impastatrice. Identificazione: ■...
Seite 54
■ Applicare lo sminuzzatore continuo Lavorare con il frullatore sull’ingranaggio, come si mostra nella Figura H: figura F-8, e ruotarlo in senso orario fino ■ Premere il pulsante di sblocco e all’arresto. portare il braccio oscillante nella ■ Ruotare la manopola sulla velocità posizione 4.
Seite 55
Pulizia e cura ■ Non lavorare ingredienti surgelati, tranne i Pulire la ciotola impastatrice e cubetti di ghiaccio, se sono stati immersi in l’utensile una quantità sufficiente di liquido. Ciotola impastatrice ed utensili sono lavabili ■ Non lavorare alimenti contenenti parti in lavastoviglie.
Seite 56
Conservazione Conservazione Rimedio ■ Spegnere l’apparecchio. W Pericolo lesioni! ■ Ridurre la quantità di lavorazione. Quando l’apparecchio non è in uso estrarre Guasto la spina di rete. Ad ingranaggio in rotazione è stato azionato per errore il pulsante di sblocco. Il braccio Figura J: oscillante si solleva.
Seite 57
Esempi d’impiego ■ Montare gli ingredienti (tranne farina e Pasta frolla fecola) con lo sbattitore per ca. 4-6 minuti Ricetta base alla velocità 7 (4). – 125 g burro (a ■ Disporre l’interruttore rotante sul grado temperatura 1 (1) e mescolare farina e fecola passate –...
Seite 58
Gli accessori sono specifici dell’apparecchio. Al momento dell’acquisto indicare sempre il codice prodotto preciso (E-Nr.) dell’apparec- chio. Per conoscere gli accessori disponibili per il proprio apparecchio consultare il catalogo, il punto vendita online o il servizio clienti. www.bosch-home.com...
Seite 59
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Seite 60
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
Seite 61
Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Veiligheidssystemen van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Inschakelbeveiliging informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Zie tabel “Bedrijfsposities” Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen...
Seite 62
In één oogopslag In één oogopslag 7 Aandrijving voor hulpstukken (roergarde, klopgarde, kneedhaak) Afb. A: en vleesmolen (extra toebehoren *) Basisapparaat 8 Aandrijvingsbeschermdeksel mixer 1 Ontgrendelknop 9 Aandrijving voor mixer (extra 2 Draaiarm toebehoren*) “Easy armlift”-functie ter ondersteuning Het mixeraandrijvingsbeschermings- van de omhoogbeweging van de arm deksel aanbrengen als de aandrijving (zie “Werkstanden”).
Seite 63
Bedrijfspositie Bedrijfspositie Bedrijfs- Aandrijving stand 52/P5.. 54/55/ Afb. B: 56.. Attentie! Het apparaat alleen gebruiken wanneer het hulpstuk/toebehoren volgens deze tabel is aangebracht op de juiste aandrijving en in de juiste positie, en op de bedrijfsstand staat. De draaiarm moet in elke bedrijfspositie zijn vastgeklikt.
Seite 64
Bedienen ■ MUM55../MUM56.. Kneedhaak (15) Automatische snoer opwikkeling: voor het kneden van dag, bijv. Het snoer in één keer tot de gistdeeg, brooddeeg, pastadeeg, gewenste lengte uittrekken gebakdeeg en voor het mengen van (max. 100 cm) en langzaam ingrediênten zoals zaden in het deeg loslaten;...
Seite 65
Bedienen Doorloopsnijder Aanduiding: ■ 2 = grove zijde Neem de toepassingsvoorbeelden in de ■ 4 = fijne zijde tabel in acht. L Aanwijzing: niet geschikt voor de verwer- W Gevaar voor letsel! king van noten of harde kaas, bijv. Parme- Niet in de scherpe messen en randen van de zaanse kaas.
Seite 66
Bedienen ■ Mixkom aanbrengen (markering op de Attentie! Zorgen dat het gesneden product zich niet handgreep tegen de markering op het ophoopt in de uitloop-opening. basisapparaat) en tegen de klok in draaien tot aan de aanslag. Tip: Voor een gelijkmatig snijresultaat kunt u ■...
Seite 67
Reiniging en onderhoud ■ Geen levensmiddelen verwijderen die Doorloopsnijder reinigen harde bestanddelen bevatten. Vóór de W Verwondingsgevaar door verwerking van pit- en steenvruchten scherpe messen! (appels, perziken enz.) moeten de pitten/ Niet in de scherpe messen en randen van de stenen worden verwijderd.
Seite 68
Hulp bij storingen Hulp bij storingen Oplossing ■ Draaischakelaar op P zetten. W Gevaar voor letsel! ■ Draaiarm op positie 1 zetten. ■ Apparaat inschakelen (stand 1). Trek de stekker uit het stopcontact voordat u ■ Apparaat weer uitschakelen. een storing verhelpt. Belangrijke aanwijzing voor Het hulpstuk blijft op de hulpstukwisselpositie MUM54../MUM55../MUM56..
Seite 69
Toepassingsvoorbeelden Roerdeeg Zandtaartdeeg Basisrecept Basisrecept – 3-4 eieren – 125 g boter – 200-250 g suiker – (kamertemperatuur) – 1 snufje zout – 100-125 g suiker – 1 pakje vanillesuiker of de schil van ½ – 1 ei citroen – 1 snufje zout –...
Seite 70
Accessoires zijn apparaatgerelateerd. Geef bij de aankoop altijd de precieze aanduiding (E-Nr.) van uw apparaat op. Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat, kunt u in onze catalogus, in de online-shop of bij de servicedienst te weten komen. www.bosch-home.com...
Seite 71
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser.
Seite 72
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
Seite 73
Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Tillykke med købet af dit nye apparat fra Sikkerhedssystemer firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores Indkoblingssikring internetside. Se tabel ”Arbejdspositioner” Apparatet kan kun tændes i pos. 1 og 3: ■...
Seite 74
Overblik Overblik 9 Drevudtag til blender (ekstratilbehør*) Sæt beskyttelseslåget til blenderdrevet Billede A: på, når blenderen ikke er i brug. 10 Kabelopbevaring Motorenhed MUM52../MUMP5../MUM54..: 1 Sikkerhedsknap Opbevar kablet i kabelrummet 2 Svingarm MUM55../MUM56..: ”Easy Armlift”-funktion til understøt- Automatisk ledningsoprul telse af armens bevægelse opad (se ”Arbejdspositioner”).
Seite 75
Betjening Betjening Bemærk Svingarmen er udstyret med ”Easy Armlift”- W Fare for tilskadekomst! funktionen, der understøtter svingarmens Sæt først netstikket i, når alle forberedelser bevægelse opad. til arbejdet med apparatet er afsluttet. Indstilling af arbejdsposition: OBS! ■ Tryk på sikkerhedsknappen og bevæg Apparatet må...
Seite 76
Betjening ■ Kom ingredienserne der skal forarbejdes i Skål og redskaber skålen. Vær opmærksom på eksemplerne på brug i ■ Tryk på sikkerhedsknappen og stil tabellen. K svingarmen i position 1. W Kvæstelsesfare som følge af ■ Sæt låget på. ■...
Seite 77
Betjening ■ Tag beskyttelseslåget til drevudtag af Beskyttelse mod overbelastning Billede E: drevet på hurtigsnitteren (billede F-5a). ■ Hold fast skiveholderen i den nederste Hurtigsnitterens drivaksel har et hak (fast ende, her skal de begge spidser pege brudsted), som modvirker større skader på opad.
Seite 78
Rengøring og pleje Blender Tip: Det anbefales at rengøre blenderen straks efter brug. Vær opmærksom på eksemplerne på brug i tabellen. M W OBS! W Kvæstelsesfare som følge af skarpe Uegnede fødevarer kan beskadige knive / roterende drev! apparatet. Stik aldrig hånden ned i den påsatte blender! ■...
Seite 79
Opbevaring ■ Tør motorenhed og beskyttelseslåg til Opbevaring drevuttag af med en fugtig klud. Benyt en W Fare for tilskadekomst! smule opvaskemiddel efter behov. ■ Derefter tør apparatet af med en tør klud. Træk netstikket ud, når apparatet ikke er i brug.
Seite 80
Eksempler på brug ■ Stil drejekontakt på trin 1 (1) og tilsæt det Afhjælpning ■ Sluk for apparatet. sigtede mel og maizenamel skevis i løbet ■ Reducér forarbejdningsmængden. af et halvt til et minut. Fejl Maks. mængde: 2 gange grundopskrift Sikkerhedsknappen blev ved en fejltagelse Rørdej betjent, mens drevet var i gang.
Seite 81
– Efter behov 1-2 spsk. (10-20 g) koldt vand ■ Alle ingredienser røres til en dej i ca. 3 til apparat kan ses i vores katalog, i onlines- hoppen eller hos kundeservice. 5 minutter på trin 3 (2). Maks. mængde: 1,5 gange grundopskrift www.bosch-home.com...
Seite 82
Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
Seite 83
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa- ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må...
Seite 84
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
Seite 85
Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Sikkerhetssystemer Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner Innkoblingssikring om våre produkter finner du på vår nettside. Se tabell ”Arbeidsposisjoner”.
Seite 86
En oversikt En oversikt 10 Kabeloppbevaring MUM52../MUMP5../MUM54..: Bilde A: Kabelen må stues inn i kabelrommet MUM55../MUM56..: Basismaskin Kabelopprullingsautomatikk 1 Utløsningstast 2 Svingarm Bolle med tilbehør ”Easy Armlift” funksjon for understøt- 11 Rørebolle i rustfritt stål telse av bevegelsen av armen oppover 12 Lokk (se ”Arbeidsposisjoner”).
Seite 87
Betjening Betjening Innstilling av arbeidsposisjonen: ■ Trykk utløsningstasten og flyt på W Fare for skade! svingarmen. Bevegelsen understøttes Støpselet må først stikkes inn når alle med en hånd. forberedelsene til arbeidet med apparatet er ■ Flytt svingarmen inntil den smekker i avsluttet.
Seite 88
Betjening ■ Fyll på ingrediensene som skal bearbeides Bolle og verktøy i bollen. Ta hensyn til eksemplene på bruk i ■ Trykk utløsningstasten og sett tabellen. K svingarmen i posisjon 1. W Fare for skade på grunn av roterende ■ Lokket settes på. ■...
Seite 89
Betjening ■ Ta beskyttelseslokket av drevet på gjen- Beskyttelse mot overbelastning Bilde E: nomløpskutteren (bilde F-5a). ■ Hold skiveholderen fast i nederste enden, For å forhindre større skader på apparatet derved må begge spissene peke oppover. ditt, dersom gjennomløpskutteren blir over- ■...
Seite 90
Rengjøring og pleie ■ Drei mikseren i klokkens retning og ta Mikser den av. Ta hensyn til eksemplene på bruk i tabellen. M Tips: Rengjør mikseren helst straks etter bruk. W Fare for skade på grunn av skarpe kniver / roterende drev! W OBS! Det må...
Seite 91
Oppbevaring ■ Tørk av basismaskinen og beskyttelse- Oppbevaring slokkene for drevene med en fuktig klut. W Fare for skade! Etter behov brukes litt oppvaskmiddel. ■ Deretter tørkes apparatet godt av. Når apparatet ikke skal brukes, må støpselet trekkes ut. Rengjøring av bollen og Bilde J: verktøyene ■...
Seite 92
Eksempler for anvendelse ■ Visp alt sammen (unntatt mel og potetmel) Utbedring ■ Slå av apparatet. i 4-6 min. på trinn 7 (4) med vispen til det ■ Redusér mengden matvarer som skal hele blir kremaktig. ■ Sett så dreiebryteren på trinn 1 (1) og bearbeides.
Seite 93
– etter behov 1-2 ss (10-20 g) kaldt vann ■ alle ingrediensene bearbeides i ca. 3 til katalogen vår, i nettbutikken eller hos kundeservice. 5 minutter på trinn 3 (2) til det dannes en deig. www.bosch-home.com Største mengde: 1,5 ganger grunnoppskriften...
Seite 94
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
Seite 95
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
Seite 96
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
Seite 97
Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida Säkerhetsspärr på Internet. Se tabellen ”Arbetslägen”.
Seite 98
Kort översikt Kort översikt 10 Kabelförvaring MUM52../MUMP5../MUM54..: Bild A: Stuva kabeln i kabelfacket MUM55../MUM56..: Motordel Automatisk kabelupprullning 1 Låsknapp 2 Ställbar funktionsarm Blandarskål med tillbehör Utrustad med funktionen Easy Armlift 11 Blandarskål i rostfritt stål som gör det lätt att svänga upp funktions- 12 Lock armen (se ”Arbetslägen”).
Seite 99
Användning Användning Anvisning Den ställbara funktionsarmen är utrustad W Risk för personskador! med funktionen ”Easy Armlift”, som gör det Sätt först stickkontakten i vägguttaget när lätt att svänga upp funktionsarmen. alla förberedelser för att kunna arbeta med Ställa in arbetsläge: apparaten är klara.
Seite 100
Användning ■ Sätt stickkontakten i vägguttaget. Anvisning: När du använder degkroken vrid degav- Blandarskål och verktyg visaren så att degkroken kan fastna Följ tillämpningsexemplen i tabellen. K (bild D-4b). ■ Häll ingredienserna som ska bearbetas i W Risk för skada pga roterande verktyg! blandarskålen.
Seite 101
Användning ■ Lossa skyddslocket från drivuttaget för Överbelastningsskydd Bild E: grönsaksskäraren (bild F-5a). ■ Håll fast skivhållaren nedtill och kontrollera För att förhindra större skador på din apparat att de båda spetsarna pekar uppåt. vid överbelastningen av grönsaksskäraren är ■ Placera önskad skär- eller strimmelskiva grönsaksskärarens drivaxel försedd med en försiktigt på...
Seite 102
Rengöring och skötsel W Varning! Mixer Följ tillämpningsexemplen i tabellen. M Olämpliga matvaror kan skada apparaten. ■ Bearbeta inga matvaror som är varmare W Risk för skada pga vassa knivar / än 70 °C i mixerbägaren. roterande drivuttag! ■ Bearbeta inte djupfrysta matvaror, med Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta undantag för istärningar om de har legat i mixern! Sätt på...
Seite 103
Förvaring Råd vid fel Rengöra blandarskålen och verktygen W Risk för personskador! Blandarskålen och verktygen kan rengöras Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan i diskmaskin. Kläm inte fast plastdelarna i du försöker åtgärda ett fel. diskmaskinen eftersom de då kan defor- Viktig anvisning MUM54../MUM55../ meras under diskningen! MUM56..
Seite 104
Användningsexempel Åtgärd Deg för saftig sockerkaka ■ Vrid strömvredet till P. Grundrecept ■ Vrid funktionsarmen till läge 1. – 3-4 ägg ■ Slå på apparaten (läge 1). – 200-250 g socker ■ Stäng åter av apparaten. – 1 krm salt Verktyget blir stående i det läge där verktyget –...
Seite 105
Grundrecept kundtjänsten. – 300 g vetemjöl – 3 ägg www.bosch-home.com – efter behov 1-2 msk (10-20 g) kallt vatten ■ Bearbeta samtliga ingredienser ca. 3 till Avfallshantering 5 minuter i läge 3 (2) till deg.
Seite 106
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn.
Seite 107
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
Seite 108
W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Ylikuormitussuoja Lisätietoja tuotteistamme löydät Jos moottori kytkeytyy käytön aikana itses- internet-sivuiltamme. tään pois päältä, on ylikuormitussuoja akti- voitunut.
Seite 109
Käyttöasennot 4 Toiminnan näyttö 19 Hienonnusterät (MUM54../55../56..) a Käännettävä viipalointiterä – Valo palaa laitteen ollessa toiminnassa paksu/ohut b Käännettävä raastinterä – (valitsin asennossa M tai 1-7). Valo vilkkuu, jos laitetta käytetään väärin, karkea/hieno jos elektroninen turvakytkin laukeaa tai c Raasteterä – hieno 20 Teränpidike laitteeseen tulee vika, katso kappale ”Toimenpiteitä...
Seite 110
Käyttö Tärkeä ohje Asento Käyttöli- Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden itäntä 52/P5.. 54/55/ viitearvot koskevat koneita, joissa on 56.. 7-asentoinen valitsin. Jos koneessa on 4-asentoinen valitsin, vastaavat tiedot on annettu suluissa. Esivalmistelut ■ Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle alustalle. ■ Vedä liitäntäjohto ulos (kuva C). MUM52../MUMP5../MUM54..
Seite 111
Käyttö Vispilä (13) Käytön jälkeen ■ Pysäytä kone valitsimesta. Sekoittaa taikinat, esim. kakkutai- ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. kinan, hedelmäkakkutaikinan jne. ja ■ Irrota kansi. sekoittaa joukkoon ainekset kuten ■ Paina avaamispainiketta ja käännä rusinat ja suklaarouheen varsi asentoon 2. Pallovispilä (14) ■...
Seite 112
Käyttö ■ Valitse suositeltu nopeus. Käännettävä raastinterä – ■ Laita ainekset täyttösuppiloon ja työnnä karkea/hieno sisäänpäin syöttöpainimella. Raastaa elintarvikkeet, esim. hedelmät, vihannekset tai juuston kuten goudan Huomio! tai edam-juuston karkeaksi tai hienoksi Varo, että hienonnettavat ainekset eivät raasteeksi. kasaannu poistoaukkoon. Merkintä: Vinkki: Kun hienonnettavat ainekset ovat ■...
Seite 113
Puhdistus ■ Aseta tehosekoittimen kulho paikoilleen ■ Sekoittimella ei voi valmistaa levitteitä (kahvan merkki ja peruskoneen merkki kuten maapähkinävoita, kookospähkinä- kohdakkain) ja käännä vastapäivään voita tai pähkinäsosetta. ■ Sekoita kiinteät elintarvikkeet riittävään vasteeseen asti. ■ Täytä ainekset. nestemäärään. ■ Sekoita jauhemaiset elintarvikkeet riittä- Maksimimäärä...
Seite 114
Säilytys Vinkki: Esimerkiksi raastetuista porkkanoista Kääntyvän varren tulee napsahtaa aina lähtee punaista väriä, jonka voit pyyhkiä pois kiinni käyttöasentoon. vihannesleikkurista (ei hienonnusteristä) Yritä poistaa häiriö ensin seuraavien liinalla ja muutamalla tipalla ruokaöljyä. ohjeiden avulla. Huuhtele sitten vihannesleikkuri. Häiriö Tehosekoittimen puhdistus Laite ei käynnisty.
Seite 115
Käyttöohjeita ■ Sekoita vispilällä kaikkia aineksia noin Toimenpide ■ Katkaise virta koneesta ja irrota pisto- ½ minuuttia nopeudella 1 (1), sitten noin tulppa pistorasiasta. 4-5 minuuttia nopeudella 5 (3). ■ Irrota tehosekoitin ja poista este. Maksimimäärä: 1¾ x perusohje ■ Aseta tehosekoitin takaisin paikalleen. ■...
Seite 116
– 300 g jauhoja löydät esitteestämme, verkkokaupasta tai – 3 munaa huoltopalvelusta. – tarpeen mukaan 1-2 rkl (10-20 g) kylmää vettä www.bosch-home.com ■ Vaivaa kaikki ainekset taikinaksi noin 3-5 minuutin ajan nopeudella 3 (2). Jätehuolto Maksimimäärä: 1,5 x perusohje Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- lisesti.
Seite 117
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos. El aparato no deberá...
Seite 118
Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
Seite 119
¡Atención! ¡Accesorios giratorios! No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Enhorabuena por la compra de su nuevo Sistemas de seguridad aparato de la casa Bosch. Más informa- ciones sobre nuestros productos las Seguro de conexión podrá hallar en nuestra página web.
Seite 120
Descripción del aparato Seguro contra sobrecarga 4 Piloto de aviso para el funcionamiento del aparato En caso de desconectarse el motor automá- (MUM54../55../56..) ticamente durante el trabajo con el aparato, Se ilumina durante el funcionamiento del ello es debido a la activación de la protec- aparato (mando giratorio en la posición ción contra sobrecarga.
Seite 121
Posiciones de trabajo 16 Bolsa para guardar los accesorios Posición Acciona- Para guardar los accesorios y los miento 52/P5.. 54/55/ cuchillas y discos. 56.. Cortador-rallador* 17 Empujador 18 Tapa con boca de llenado 19 Cuchillas picadoras a Disco cortador reversible con dos grosores (fino y grueso) b Disco rallador reversible con dos grosores (fino y grueso)
Seite 122
Manejo del aparato ■ Se aconseja limpiar a fondo el aparato y Recipiente de mezcla y sus accesorios antes de usarlos por vez accesorios primera. Véase a este respecto también el Tenga en cuenta los ejemplos de uso de la capítulo «Limpieza».
Seite 123
Manejo del aparato ■ Colocar el recipiente: ■ Limpiar todas las piezas. Véase a inclinar el recipiente hacia adelante; colo- este respecto el capítulo «Cuidados y carlo sobre en la base motriz y asentarlo limpieza». en la misma, girarlo hacia la izquierda Cortador-rallador (sentido de marcha contrario al de las Tenga en cuenta los ejemplos de uso de la...
Seite 124
Manejo del aparato ■ Montar la tapa, prestando atención a la Disco rallador reversible con dos grosores (fino y grueso) marca orientativa. Girarla hacia la derecha (sentido de marcha de las agujas del para rallar alimentos en trozos finos o reloj), hasta el tope.
Seite 125
Manejo del aparato W ¡Peligro de lesiones a causa de las ■ retirar el embudo y agregar los ingre- cuchillas cortantes / el accionamiento giratorio! dientes sólidos a través de la abertura ¡No introducir nunca las manos en la ■ agregar los ingredientes líquidos a través batidora montada! ¡Desmontar o montar la batidora sólo estando el accionamiento del embudo.
Seite 126
Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza Limpiar la batidora W ¡Peligro de lesiones a causa de las Limpiar bien todos los accesorios empleados cuchillas cortantes! después de cada uso. No tocar ni manipular nunca las cuchillas X Tabla N con las manos. ¡Atención! La jarra, la tapa y el embudo son apropiados No emplear agentes agresivos o abrasivos.
Seite 127
Ejemplos prácticos ■ Desconectar el aparato. El brazo giratorio tiene que estar siempre enclavado, con independencia de la posi- El accesorio queda parado en la posición ción de trabajo que ocupe. para cambio de accesorio. Trate de solucionar primero el problema Avería surgido con ayuda de los consejos que le La batidora no se pone en marcha o se para...
Seite 128
Ejemplos prácticos Masa batida Masa quebrada (pastaflora) Receta básica – 3-4 huevos Receta básica – 200-250 gramos de azúcar – 125 gramos de mantequilla – 1 pizca de sal (temperatura ambiente) – 1 sobrecito de azúcar de vainilla – 100-125 gramos de azúcar o la cáscara de medio limón –...
Seite 129
Masa para pan técnica o en la tienda en línea. Receta básica www.bosch-home.com – 750 gramos de harina – 2 paquetito de levadura seca Eliminación – 2 cucharillas de sal –...
Seite 130
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
Seite 131
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
Seite 132
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
Seite 133
Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Muitos parabéns por ter comprado um Sistemas de segurança novo aparelho da marca Bosch. Na nossa página da Internet poderá encontrar mais Protecção de ligação informações sobre os nossos produtos.
Seite 134
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho 7 Accionamento para ferramentas (varas para massas leves e bater claras Fig. A: em castelo, varas para massas pesadas) Aparelho base e picadora de carne (acessórios 1 Tecla de desbloqueamento especiais*) 2 Braço oscilante 8 Tampa de protecção do accionamento Função de “Easy Armlift”...
Seite 135
Posições de trabalho Posições de trabalho Posição Acciona- mento 52/P5.. 54/55/ Fig. B: 56.. Atenção! Utilizar somente o aparelho, se ferramentas / acessórios, de acordo com esta tabela, esti- verem colocados no accionamento correcto e na posição correcta e se estiver na posição de funcionamento.
Seite 136
Utilização ■ MUM55../MUM56.. Vara para massas leves (13) Automático de enrolamento para bater massas, p. ex. massa do cabo: Puxar o cabo para para bolos, bolo de frutas, etc., e fora, até ao comprimento para envolver ingredientes, como pretendido (máx. 100 cm) e, passas e pedaços de chocolate depois, libertá-lo lentamente;...
Seite 137
Utilização ■ Premir a tecla de desbloqueamento e Disco reversível de cortar – colocar o braço móvel na posição grosso/fino para cortas alimentos em rodelas grossas ou ■ Introduzir os ingredientes. finas, p. ex. fruta e legumes. Depois do trabalho Marcação: ■...
Seite 138
Utilização ■ Retirar a tampa de protecção do acciona- ■ Limpar os vários componentes. mento do dispositivo de corte (Fig. F-5a). Misturador ■ Segurar o suporte de discos pelo terminal Observe os exemplos de aplicação na inferior, nesta situação, as duas pontas tabela.
Seite 139
Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção ■ desmontar o funil e introduzir lentamente As peças de acessórios utilizadas têm de os ingredientes sólidos na abertura de ser bem limpas após cada utilização. enchimento X Tabela N ■ introduzir os ingredientes líquidos através Atenção! do funil.
Seite 140
Arrumação Limpeza do misturador O braço móvel tem que estar engatado numa posição de trabalho. W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada! Primeiramente, deverá tentar eliminar o Não tocar com as mãos na lâmina do problema surgido, com a ajuda das indica- misturador.
Seite 141
Exemplos de utilização Ajuda Massas leves ■ Desligar o aparelho e retirar a ficha da Receita base tomada. – 3-4 ovos ■ Desmontar o copo misturador e eliminar o – 200-250 g de açúcar obstáculo. – 1 pitada de sal ■...
Seite 142
■ Trabalhar todos os ingredientes ca. de 3 a para o seu aparelho no nosso catálogo, na loja online ou junto do Serviço de Assis- 5 minutos na fase 3 (2) até formar uma tência Técnica. massa Quantidade máxima: 1,5 x a receita base www.bosch-home.com...
Seite 143
Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados...
Seite 144
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, το ζύμωμα και το χτύπημα...
Seite 145
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχει- ριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφά- νειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε...
Seite 146
Προσοχή! Περιστρεφόμενα εργαλεία. Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προορισμού..........144 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
Seite 147
Συστήματα ασφαλείας Συστήματα ασφαλείας 3 Περιστρεφόμενος διακόπτης Μετά την απενεργοποίηση (θέση P) Ασφάλεια θέσης σε λειτουργία η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στην ιδανική θέση για την αλλαγή των εργα- Βλ. στον πίνακα «Θέσεις εργασίας» λείων. Στο σημ. 1 και 3 η συσκευή μπορεί να τεθεί MUM52../MUMP5..: μόνο...
Seite 148
Θέσεις εργασίας 10 Φύλαξη καλωδίου Υπόδειξη Ο στρεφόμενος βραχίονας είναι εξοπλι- MUM52../MUMP5../MUM54..: Βάζετε το καλώδιο στον χώρο καλωδίου σμένος με τη λειτουργία «Easy Armlift», η οποία υποστηρίζει την κίνηση του βραχίονα MUM55../MUM56..: Αυτόματο σύστημα περιτύλιξης καλωδίου στρέψης προς τα πάνω. Μπολ...
Seite 149
Χειρισμός Χειρισμός Προσοχή! Κατά την ώθηση προς τα μέσα προσέξτε W Κίνδυνος τραυματισμού! να μη στριφτεί το καλώδιο. Σε συσκευές με Βάλτε το φις στην πρίζα, αφού ολοκληρω- αυτόματο σύστημα περιτύλιξης καλωδίου θούν πρώτα όλες οι προετοιμασίες για την μην ωθείτε το καλώδιο με το χέρι προς εργασία...
Seite 150
Χειρισμός Εργασία με το μπολ και τα εργαλεία ■ Αφαιρέστε το μπολ. Εικόνα D: ■ Καθαρίζετε όλα τα μέρη, βλ. «Καθαρισμός και φροντίδα». ■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και φέρτε τον στρεφόμενο Κόφτης διαρκείας βραχίονα στη θέση 2. Προσέξτε τα παραδείγματα εφαρμογών στον ■...
Seite 151
Χειρισμός Δίσκος τριψίματος διπλής όψης - ■ Τοποθετήστε από πάνω το καπάκι χοντρό/λεπτό τρίψιμο (προσέξτε το σημάδι) και στρέψτε το στη φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι το για το ξύσιμο τροφίμων σε χοντρά ή ψιλά τέρμα. κομμάτια, π.χ. φρούτα, λαχανικά ή τυρί, ■...
Seite 152
Χειρισμός Μίξερ ή ■ αφαιρείτε το χωνί και ρίχνετε λίγα λίγα Προσέξτε τα παραδείγματα εφαρμογών στον τα στερεά υλικά σταδιακά μέσα από το πίνακα. M άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών W Κίνδυνος τραυματισμού από το ή κοφτερό μαχαίρι του μίξερ / την περι- ■...
Seite 153
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Συμβουλή: Για την απομάκρυνση της κόκκινης χρώσης μετά την επεξεργασία Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει π.χ. καρότων, βρέξτε ένα πανί με λίγο λάδι να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε φαγητού και τρίψτε μ’ αυτό τον κόφτη διαρ- χρήση.
Seite 154
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Με περιστρεφόμενη την κίνηση πατήθηκε W Κίνδυνος τραυματισμού! κατά λάθος το πλήκτρο απασφάλισης. Ο Πριν την αντιμετώπιση βλαβών βγάζετε το περιστρεφόμενος βραχίονας κινείται προς φις από την πρίζα. τα πάνω. Η κίνηση απενεργοποιείται, δεν ακινητοποιείται όμως στη θέση αλλαγής Σημαντική...
Seite 155
Παραδείγματα εφαρμογών Παραδείγματα εφαρμογών Βαρύ γλυκό με φρούτα Βασική συνταγή Προσέξτε τις γενικές συστάσεις στους – 3 αυγά πίνακες K, L και M. – 135 γρ. ζάχαρη Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες – 135 γρ. μαργαρίνη ποσότητες. – 255 γρ. αλεύρι –...
Seite 156
συσκευή σας, θα το βρείτε στον κατάλογό 3 έως 5 λεπτά στη βαθμίδα 3 (2). μας, στο Online-Shop ή στην υπηρεσία Μέγιστη ποσότητα: 1,5 φορές τη βασική εξυπηρέτησης πελατών. συνταγή www.bosch-home.com Ζύμη ψωμιού Βασική συνταγή Απόσυρση – 750 g αλεύρι Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο...
Seite 157
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και...
Seite 158
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
Seite 159
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durum- larda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız.
Seite 160
Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Devreye sokma emniyeti hakkında daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakınız.
Seite 161
Genel bakış Genel bakış 6 Aletler – Doğrayıcı ve Resim A: – Narenciye sıkma ünitesi Ana cihaz (özel aksesuar*). Kullanılmadığı zaman, tahrik sistemi 1 Kilit sistemini açma tuşu (motor) koruyucu kapağı yerine 2 Çevrilen kol takılmalıdır. Kolun yukarı doğru hareketini destek- 7 Aletler (karıştırma teli, çırpma teli, lemek için “Easy Armlift”...
Seite 162
İşletme pozisyonları * Eğer bir aksesuar ünitesi teslimat kapsa- Pozisyon Tahrik mına dahil değilse, ilgili satıcılar ve yetkili 52/P5.. 54/55/ sistemi servis üzerinden satın alınabilir. 56.. İşletme pozisyonları Resim B: Dikkat! Cihazı sadece ilgili aksesuar / alet aşağıdaki tabloya göre doğru tahrik sistemine ve doğru pozisyona takılmış...
Seite 163
Cihazın kullanılması Hazırlanması Dikkat! Anahtar sadece bu cihaz ile yapılan ■ Ana cihazı düzgün ve temiz bir yüzeyin çalışmalar için kullanılmalıdır. üzerine koyunuz. ■ Kablosunu çekip cihazın içinden çıkarınız Karıştırma teli (13) (resim C). Hamurun karıştırılması içindir, örn. MUM52../MUMP5../MUM54.. Kek hamuru, meyveli kek vb. Kablo gözü: hazırlamak ve kuru üzüm ve parça Kabloyu istediğiniz uzunluğa...
Seite 164
Cihazın kullanılması Malzeme ilave edilmesi Aşırı yüklenmeye karşı koruma Resim E: ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. ■ Malzemeleri kapaktaki malzeme ilave Doğrayıcının aşırı yüklenmesi durumunda, etme veya doldurma deliği üzerinden cihazınızın fazla zarar görmesini önlemek doldurunuz. için, doğrayıcının tahrik milinde bir çentik veya (zaruri kırılma yeri) öngörülmüştür.
Seite 165
Cihazın kullanılması ■ Kabın takılması: ■ Disk mesnedini disk ile birlikte çıkarınız. Öne doğru eğdiğiniz kabı yerine takınız ve Bunun için parmakla alttan tahrik miline serbest bırakınız, kilitleninceye kadar doğru bastırınız (resim G). saatin çalışma yönünde çeviriniz. ■ Parçaları temizleyiniz. ■...
Seite 166
Cihazın temizlenmesi ve bakımı Cihazın temizlenmesi ve Malzeme ilave edilmesi Resim H-8: bakımı ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. Kullanılan aksesuar parçaları her ■ Kapağı açıp alınız ve malzemeleri kullanımdan sonra iyice temizlenmelidir. doldurunuz X Tablo N veya ■ huniyi çıkarınız ve katı malzemeleri Dikkat! işlendikçe ilave etme ağzı...
Seite 167
Muhafaza edilmesi Mikserin temizlenmesi Arıza Cihaz harekete geçmiyor. W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Giderilmesi Mikserin bıçaklarına çıplak elleriniz ile ■ Elektrik akımı beslemesini kontrol ediniz. dokunmayınız. ■ Elektrik fişini kontrol ediniz. ■ Çevirme kolunu kontrol ediniz. Pozisyon Karıştırma bardağı, kapak ve huni bulaşık doğru mu? Yerine oturup kilitlenmiş...
Seite 168
Kullanım örnekleri ■ Mikseri tekrar cihaza takınız. Azami miktar: Temel tarifin 1¾ misli ■ Cihazı devreye sokunuz. Ağır meyveli kek Önemli not Temel tarif Eğer arıza giderilemiyorsa, lütfen yetkili – 3 yumurta servise başvurunuz. – 135 g şeker – 135 g margarin Kullanım örnekleri –...
Seite 169
– İhtiyaca göre, 1-2 çorba kaşığı (10-20 g) sorabilirsiniz. soğuk su ■ Tüm malzemeleri yakl. 3-5 dakika 3 (2) www.bosch-home.com kademede bir hamur oluşacak şekilde karıştırınız. Azami miktar: Temel tarifin 1,5 misli Ekmek hamuru Ana tarif –...
Seite 170
Elden çıkartılması Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
Seite 173
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania produktów spożywczych.
Seite 174
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
Seite 175
Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Blokada włączenia informacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej stronie Patrz tabela „Pozycje robocze”...
Seite 176
Opis urządzenia Zabezpieczenie przed 4 Lampka kontrolna przeciążeniem (MUM54../55../56..) Świeci się podczas pracy (przełącznik Jeżeli podczas pracy urządzenia silnik obrotowy na M lub 1-7). Miga przy wyłączy się samoczynnie, oznacza to, że błędnej obsłudze urządzenia, przy włączył się system zabezpieczenia przed uruchomieniu elektronicznego przeciążeniem.
Seite 177
Pozycje robocze Napęd Rozdrabniacz* Pozycja 17 Popychacz 52/P5.. 54/55/ 18 Pokrywa z otworem wsypowym 56.. 19 Tarcze rozdrabniające a Tarcza dwustronna do krojenia – grubo/cienko b Tarcza dwustronna do wiórkowania – grubo/drobno c Tarcza do tarcia – drobno 20 Uchwyt tarcz 21 Obudowa z otworem wyrzutowym Mikser* 22 Pojemnik miksera...
Seite 178
Obsługa Miska i narzędzia ■ Urządzenie i wyposażenie należy przed pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić, Proszą się zapoznać z możliwymi zastoso- patrz „Czyszczenie urządzenia”. waniami opisanymi w tabeli. K Ważna wskazówka W Niebezpieczeństwo skaleczenia obra- Zalecane wartości orientacyjne dla prędkości cającymi się narzędziami! roboczej zawarte w niniejszej instrukcji Podczas pracy urządzenia nie wolno obsługi odnoszą...
Seite 179
Obsługa ■ Zależnie od zadania, włożyć na napęd (aż Rozdrabniacz do zatrzasku) końcówkę do mieszania, Proszą się zapoznać z możliwymi zastoso- końcówkę do ubijania lub hak do waniami opisanymi w tabeli. L zagniatania. W Niebezpieczeństwo odniesienia Wskazówka: obrażeń! Przy zakładaniu haka do zagniatania, Nie dotykać...
Seite 180
Obsługa ■ Nałożyć pokrywę (zwrócić uwagę na Tarcza dwustronna do oznaczenia) i przekręcić aż do oporu wiórkowania – grubo/drobno do wiórkowania na grube lub drobne kawałki w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek artykułów spożywczych, takich jak np. zegara. ■ Nałożyć rozdrabniacz, jak pokazano na owoce, warzywa albo sery takie jak gouda rysunku F-8, na napęd i przekręcić...
Seite 181
Obsługa Mikser albo ■ wyjąć lejek z pokrywy i dodawać stałe Proszą się zapoznać z możliwymi zastoso- składniki stopniowo przez otwór wsypowy waniami opisanymi w tabeli. M albo W Niebezpieczeństwo skaleczenia ■ dodawać płynne składniki poprzez lejek. ostrymi nożami / obracającym się napędem! Po pracy ■...
Seite 182
Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie miksera W Niebezpieczeństwo skaleczenia Wykorzystane akcesoria należy po każdym ostrymi nożami! użyciu dokładnie wyczyścić. Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma. X Tabela N Pojemnik miksera, pokrywę i lejek można myć w zmywarce do naczyń. Uwaga! Nie stosować...
Seite 183
Przykłady zastosowania Ramię urządzenia musi zaskoczyć Usterka w każdej pozycji roboczej. Mikser nie zaczyna pracować, albo zatrzy- muje się podczas pracy a napęd „brzęczy”. Proszę najpierw spróbować usunąć Noż jest zablokowany. występujący problem w oparciu o niniejsze wskazówki. Środki zaradcze ■...
Seite 184
Przykłady zastosowania Ciasto ucierane Ciasto kruche Przepis podstawowy Przepis podstawowy – 125 g masła (o tempera- – 3-4 jajka – 200-250 g cukru turze pokojowej) – 1 szczypta soli – 100-125 g cukru – 1 torebka cukru waniliowego – 1 jajko lub otarta skórka z ½...
Seite 185
Akcesoria są przeznaczone dla konkretnych urządzeń. Przy zakupie należy zawsze podawać dokładne oznaczenie (E-Nr.) urządzenia. Informacje na temat akcesoriów dostępnych dla posiadanego urządzenia można uzyskać w sklepie internetowym lub w serwisie. www.bosch-home.com...
Seite 186
Dalsza treść oświadczenia gwarancyjnego (wraz z wyłączeniami z napraw gwaran- cyjnych) dostępna na stronie internetowej: www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant udostępni treść oświadczenia gwarancyj- nego również na piśmie lub e-mailem – w tym celu oraz w celu skorzystania z uprawnień...
Seite 187
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання харчових продуктів. Не використовуйте прилад для переробки...
Seite 188
Правила техніки безпеки ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник.
Seite 189
Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Блокування проти ввімкнення інформацію про нашу продукцію Ви знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Див. таблицю «Робочі положення».
Seite 190
Kороткий огляд Kороткий огляд 7 Привід для насадок (віничок-мі- шалка, віничок-збивалка, гачок Малюнок A: для замішування) і м’ясорубки ( Спеціальні приладдя*) Основний блок 8 Захисна кришка приводу блендера 1 Kнопка розблокування 9 Привід для блендера (Спеціальні 2 Поворотний важіль приладдя*) Функція...
Seite 191
Робочі положення Робочі положення Поло- Привід ження 52/P5.. 54/55/ Mалюнок B: 56.. Увага! Прилад слід експлуатувати тiльки, якщо приладдя/насадки встановлені до правиль- ного приводу та у правильному положенні у відповідності з цією таблицею та знахо- дяться у робочому положеннi. Поворотний важіль...
Seite 192
Управлiння Підготовка Віничок-мішалка (13) для замішування тіста, наприклад ■ Встановити основний блок на рівній та на пироги, тістечка з фруктами чистій поверхні. тощо, а також для підмішування ■ Витягнути кабель (малюнок C). інгредієнтів, таких як родзинки й MUM52../MUMP5../MUM54.. шоколадні крихти Відсік...
Seite 193
Управлiння або Двобічний диск для товстого/тонкого нарізання ■ Зняти кришку. ■ Hатиснути на кнопку розблоку- для нарізання товстими або тонкими скиб- вання та перевести поворотний ками таких продуктів, як овочі й фрукти важіль в положення 2. Маркування: ■ Завантажити інгредієнти. ■...
Seite 194
Управлiння Блендер ■ Зніміть захисну кришку з приводу багатофункціональної нарізки Див. приклади застосування в таблиці. M (малюнок F-5a). W Hебезпека поранення гострими ■ Тримати мiцно тримач дисків за нижній ножами / обертовим приводом! кінець, при цьому обидва виступи Hіколи не встромляти рук до встановле- повинні...
Seite 195
Очищення і догляд Очищення і догляд ■ вийняти воронку і заповнювати тверді інгредієнти поступово через завантажу- Використовуване приладдя необхідно вальний отвiр ґрунтовно чистити після кожного або використання. ■ залити рідкі інгредієнти через воронку. X Таблиця N Після роботи Увага! ■ Вимкнути прилад за допомогою пово- Hе...
Seite 196
Зберігання Очищення блендерy Поворотний важіль повинен бути зафіксованим в пазу в кожному робо- W Hебезпека поранення гострими чому положенні. ножами! Спробуйте спочатку усунути виниклу Hе торкатися ножів блендера оголеними проблему за допомогою наступних руками вказівок. Kелих блендеру, кришку та воронку можна мити...
Seite 197
Приклади для використання Здобне тісто Неполадка Блендер не починає працювати або зупи- Основний рецепт няється під час роботи, привід «гудить». – 3-4 яйця Ніж заблокований. – 200-250 г цукру Усунення неполадки – 1 пучка солі ■ Вимкнути прилад та вийняти вилку з –...
Seite 198
Приклади для використання Пісочне тісто Тісто для макаронних виробів Основний рецепт Основний рецепт – 125 г вершкового масла (кімнатної температури) – 300 г борошна – 100-125 г цукру – 3 яйця – 1 яйце – за потреби 1-2 ст. л. (10-20 г) –...
Seite 199
сторінках цієї брошури. Крім того, умови нашому каталозі, інтернет-магазині або гарантії розміщені також і в Інтернеті за сервісній службі. зазначеною адресою. Для користування гарантійними послугами необхідно в www.bosch-home.com будь-якому випадку показати квитанцію про оплату. Утилізація Можливі зміни. Цей прилад маркіровано згідно...
Seite 200
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов. Прибор запрещается использовать для переработки других...
Seite 201
Важные правила техники безопасности ■ Включать и выключать прибор можно исключительно с помощью поворотного переключателя. ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на...
Seite 202
Важные правила техники безопасности ■ Принадлежности можно использовать только в полностью собранном виде! Ни в коем случае не собирайте принадлежности на основном блоке прибора. Используйте принадлежность только в предусмотренном рабочем положении. ■ Не трогать острые ножи и выступы дисков-измельчителей. Диски-измельчители брать только за края! ■...
Seite 203
Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при сраба- тывании одной из систем безопас- с покупкой нового прибора фирмы Bosch. Дополнительную информацию ности, см. «Помощь при устранении о нашей продукции Вы найдете на неисправностей». нашей странице в Интернете.
Seite 204
Рабочие положения 4 Индикатор рабочего состояния 16 Сумка для принадлежностей Для хранения насадок и (MUM54../55../56..) Светится во время работы (пово- дисковизмельчителей. ротный переключатель на M или 1-7). Универсальная резка* Мигает в случае ошибок управления 17 Толкатель прибором, при срабатывании 18 Kрышка с загрузочным стволом электронного...
Seite 205
Эксплуатация ■ Перед первым использованием Поло- Привод тщательно почистить прибор и принад- жение 52/P5.. 54/55/ лежности, см. «Чистка и уход». 56.. Важное примечание Рекомендованные в данной инструкции по использованию ориентировочные значения рабочей скорости указаны для приборов с 7-ступенчатым поворотным переключателем. Для приборов с 4-ступенчатым...
Seite 206
Эксплуатация Смесительная чаша и насадки ■ Установка смесительной чаши: накло- ненную вперед чашу установить и затем См. примеры применения в таблице. K опустить, повернуть ее против часовой W Опасность травмирования о враща- стрелки до фиксации. ющиеся насадки! ■ В зависимости от вида перерабатыва- Во...
Seite 207
Эксплуатация Универсальная резка Двусторонний диск для грубой/мелкой шинковки См. примеры применения в таблице. L для грубой или тонкой шинковки таких W Опасность травмирования! продуктов, как фрукты, овощи или сыр, Не трогать острые ножи и выступы например гауда или эдам. дисков-измельчителей. Дискиизмельчи- Маркировка: тели...
Seite 208
Эксплуатация Блендера ■ Установить крышку (обратить внимание на маркировку) и повернуть по часовой См. примеры применения в таблице. M стрелке до упора. W Опасность травмирования об ■ Установите универсальную резку острые ножи / вращающийся на приводе так, как изображено на привод! рисунке...
Seite 209
Чистка и уход или ■ Порошкообразные продукты смеши- ■ извлечь воронку и постепенно загру- вайте с достаточным количеством жать твердые ингредиенты через жидкости или полностью растворяйте загрузочное отверстие в жидкости. К порошкообразным или продуктам относится, например, ■ залить жидкие ингредиенты через сахарная...
Seite 210
Хранение Рекомендация: Для устранения крас- Важное примечание для MUM54../ ного налета после переработки, напр., MUM55../MUM56.. моркови, налить немного растительного На ошибку в управлении прибором, масла на тряпку и протереть ею универ- срабатывание электронных предохра- сальную резку (не диски-измельчители). нителей или неисправность прибора После...
Seite 211
Примеры использования Устранение ■ Перевести поворотный переключатель ■ Перевести поворотный переключатель на ступень 1 (1) и в течение примерно в положение P. ½-1 минуты по столовой ложке подме- ■ Перевести поворотный крон- шивать просеянную муку и крахмал. штейн в положение 1. Максимальное...
Seite 212
Примеры использования Песочное тесто Тесто для макарон Основной рецепт Основной рецепт – 125 г сливочного масла – 300 г муки (комнатной температуры) – 3 яйца – 100-125 г сахара – при необх. 1-2 ст. л. (10-20 г) холодной – 1 яйцо воды...
Seite 213
Информацию о том, какие принадлеж- ности предлагаются для вашего прибора, вы можете найти в нашем каталоге, в онлайн-магазине или запросить в сервисной службе. www.bosch-home.com Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским...
Seite 214
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Seite 215
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Seite 216
Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
Seite 217
.نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديالت اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت ﻣﺧﺻﺻﺔ ﺣﺳب ﻛل ﺟﮭﺎز. ﯾ ُرﺟﻰ داﺋ ﻣ ً ﺎ ( اﻟﺧﺎصE-Nr. ) ﻋﻧد اﻟﺷراء ﺗوﺿﯾﺢ اﻟﻣﺳﻣﻰ اﻟدﻗﯾﻖ .ﺑﺟﮭﺎزك ﺗﻌرف ﻓﻲ اﻟﻛﺗﺎﻟوج اﻟﺧﺎص ﺑﻧﺎ أو ﻓﻲ اﻟﻣﺗﺟر اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ ّ أو ﻟدى ﺧدﻣﺔ اﻟﻌﻣﻼء ﻣﺎھﯾﺔ اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت .اﻟﻣﺗوﻓرة ﻟﺟﮭﺎزك www.bosch-home.com...
Seite 230
BSH Home Appliances S.A. - N.V. prodloužená záruka aj.), naleznete na EXPERT Service Rue Picard 7, box 400, webových stránkách www.bosch-home.com/cz/ Rruga e Kavajes, Kulla B Nr 223/1 Kati I Picardstraat 7, box 400 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1000 Bruxelles –...
Seite 231
Lietuva, Lithuania Tel.: 01450 2655* 0 892 698 010 UAB “AG Service” 0,40 € / min www.bosch-home.ie R. Kalantos g. 32 Service Pièces Détachées et * Calls are charged at the basic rate, please check with 52494 Kaunas Accessoires: your telephone service provider for exact charges.
Seite 232
Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Airconditioning Co. Ltd. Tel.: 03 010 200 mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
Seite 233
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...
Seite 236
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.