Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CleanSpace2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
www.paftec.com
PAFtec Australia Pty Ltd
ABN 24 146 453 554
Unit 3, 19 Hotham Parade Artarmon NSW 2064 Australia
|T: +61 2 8436 4000 |F: +61 2 8436 4020 |E: EU.sales@paftec.com
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PAFtec CleanSpace2

  • Seite 1 PAFtec Australia Pty Ltd ABN 24 146 453 554 Unit 3, 19 Hotham Parade Artarmon NSW 2064 Australia |T: +61 2 8436 4000 |F: +61 2 8436 4020 |E: EU.sales@paftec.com Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Spanish……………………………………………………………………………………………161 - 172 Swedish…………………………………………………………………………………………...173 - 184 PAFtec Australia Pty Ltd ABN 24 146 453 554 Unit 3, 19 Hotham Parade Artarmon NSW 2064 Australia |T: +61 2 8436 4000 |F: +61 2 8436 4020 |E: EU.sales@paftec.com Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3 ™ CleanSpace2 is a powered air purifying respirator (PAPR) which uses filters to remove air borne contaminants that ™ are potentially harmful to the wearer. The following parts are required to use the CleanSpace2 System. ™ 1. CleanSpace2 Power Unit - including charger, particulate filter, flow test cap, harness, neck pads (2), user manual and carry bag ™...
  • Seite 4: Important Safety Information

    Respirator case. There are no user serviceable parts inside. ™ Failure to follow all instructions on the use of this product, and/or failure to use the CleanSpace2 Respirator during times of exposure, may lead to adverse effects on the wearer’s health and may render the warranty void.
  • Seite 5: Operating Instructions

    The Respirator will automatically switch to “Standby ™ Mode” within ten (10) seconds of the user taking off the Respirator. If the CleanSpace2 Respirator is in “Off Mode” it will switch to “Standby Mode” when the Power button is pressed.
  • Seite 6: Fitting And Removing Cleanspace2

    If being used, check the harness is intact and has good elasticity. • Flow Rate Test CleanSpace2 can be tested to check its flow performance against the Manufacturer’s Minimum Design Flow (MMDF) of 120 litre/minute. We recommend that this test is run before each use. Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 7 PAFtec and do not use until it has been evaluated 5. Remove the yellow Calibration Flow Test Cap Note: The LEDs during the Flow Test will remain lit for 10 seconds, after which CleanSpace2 and the LEDs will switch off STEP 2: ASSEMBLING THE RESPIRATOR Check that the mask and the Power Unit are correctly assembled and are in the correct orientation.
  • Seite 8 ™ 3. Use a different sized mask (small, medium and large). The CleanSpace2 Respirator can be used with a small, medium or large silicone mask. The correct mask should be selected and fitted before use.
  • Seite 9: Changing The Filters In Cleanspace2

    Power Unit. To unlock the filter cover lift the pin located on the end of the filter cover. ™ The filter cover should easily swing open exposing the used CleanSpace2 pre-filter. Remove the used pre-filter and replace with a new pre-filter, taking care not to disturb the particulate filter.
  • Seite 10 • LOW BATTERY ALARM All CleanSpace2™ respirators have a low battery alarm, which is triggered when the battery has approximately 5 minutes life remaining. If the battery alarm sounds (one beep), leave the contaminated area immediately, re-charge the battery or attach a charged CleanSpace2™...
  • Seite 11: Cleanspace2

    Do not dispose of the Respirator or Endurance Packs in fire • Do not use CleanSpace2™ Respirator in heavy rain, or allow it to get wet or immersed in liquid • Do not disassemble the Power Unit case, there are no user serviceable parts inside •...
  • Seite 12: Data Sheet

    Note: Do not dry the harness or neck pads by exposing directly to heat i.e. hair dryers or heaters. For information on trouble shooting and faqs please go to the www.paftec.com website. 8. Data Sheet Description ™...
  • Seite 13 ™ environments where there is sufficient oxygen to breathe safely. Do not use the CleanSpace2 in IDLH, or in Oxygen enriched or deficient atmospheres, to protect against gases/vapours that cannot be filtered.
  • Seite 14: Product Warranty

    The purchaser is responsible for all freight. In the event that any part of the product is found by PAFtec to be defective, PAFtec will either repair or at its discretion replace the faulty part.
  • Seite 15: Components In The Cleanspace2

    ™ potentielt skadelig for bæreren. Følgende dele skal anvendes ved brug af CleanSpace2 -systemet. ™ are potentially harmful to the wearer. The following parts are required to use the CleanSpace2 System. ™ 1. Eldreven enhed CleanSpace2 - inklusiv oplader, partikelfilter, sele, nakkepuder (2), brugervejledning og ™...
  • Seite 16: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    Respirator. Der er ingen dele indvendigt, der skal serviceres af brugeren. ™ Hvis instrukserne for brugen af produktet ikke overholdes, og/eller ved manglende brug af CleanSpace2 Respirator under tidspunkter for eksponering, kan det føre til bivirkninger på bærerens helbred og kan medføre, at garantien annulleres.
  • Seite 17 Hvis alle tre (3) lys er tændt , så er respiratoren fuldt opladet, og den har ™ typisk seks (6) timers driftstid. Respirator bør oplades helt før brug. CleanSpace2 fungerer med en eller to (2) grønne batterilys tændt. Hvis de to (2) batteriindikatorlys er tændt, er der mellem 25 % og 75 % opladning tilbage på...
  • Seite 18 Når der sker en variation i den omgivende temperatur, der er højere end 20 °C ved brug (f.eks. ™ en variation fra -10 °C til 10° C), så skal tryksensoren på CleanSpace2 Respirator nul-kalibreres før brug. Dette kan udføres på...
  • Seite 19 Gentag flowtesten. silikonemaske i størrelse small, medium eller large. Den korrekte maske skal vælges og tilpasses før brug. Hvis CleanSpace2™ ikke klarer testen igen, skal du kontakte PAFtec, og du må ikke bruge den, Kontrol af korrekt montering på ansigtet før den er vurderet.
  • Seite 20 2. Brug nakkepuderne i forskellig størrelse (tynd og tyk). Hvis du f.eks. vil have den til at sidde tættere til, så brug en ™ 3. Brug en maske i forskellig størrelse (small, medium og large). CleanSpace2 Respirator kan bruges med en tyk nakkepude;...
  • Seite 21: Cleanspace2

    Hvis du vil låse filterdækslet op, skal du løfte stiften på enden af filterdækslet. ™ Det skal være let at svinge filterdækslet op for at blotlægge det brugte CleanSpace2 forfilter. Fjern det brugte forfilter, og udskift med et nyt forfilter, idet du passer på ikke at rykke til partikelfilteret. Sving filterdækslet tilbage til lukket position, og tryk på...
  • Seite 22 Li-ion-celler. Den bløde emballage gør, ™ at cellerne kan udvide sig lidt under ekstrem varme, hvilket gør dem sikrere, når der er fejltilstande. CleanSpace2 Respirators bruger Li-ion polymer-batterier i høj kvalitet og er designet til at kunne holde til min. 500 fulde opladnings- og afladningscyklusser, mens de stadig opretholder mindst 70% af deres angivne fulde kapacitet.
  • Seite 23 +60 °C eller under -10 °C Kast ikke brugte respirator eller Endurance Pack på åben ild • Brug ikke CleanSpace2™ Respirator i kraftig regn, og lad den ikke blive våd eller blive sænket ned i • væske Du må...
  • Seite 24 Bemærk: Selen og nakkepuderne må ikke tørres ved at udsætte dem for direkte varme, f.eks. hårtørrere eller radiatorer. Hvis du vil se oplysninger om problemløsning og OSS (FAQ), kan du gå til webstedet www.paftec.com Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 25: Specifikationer

    ™ tærende stoffer, -10 °C til 35 °C. For at forlænge levetiden for gasfiltre anbefaler vi, at CleanSpace2 Respirator opbevares i en lufttæt beholder.
  • Seite 26 Ansvarsfraskrivelse: Selvom Paftec har gjort en stor indsats for at sikre, at detaljer og oplysninger, der gives i både vores trykte og online publikationer, er nøjagtige på tidspunktet for udgivelsen, så er de komplette tekniske specifikationer ikke nødvendigvis inkluderet.
  • Seite 27 CleanSpace2 akud ™ CleanSpace2 puhastamine Andmeleht Toote garantii ™ Tutvuge käesoleva juhendiga ning sobivate CleanSpace2 filtrite ja tarvikute kasutusjuhenditega. ™ 1. CleanSpace2 seadme osad ™ CleanSpace2 on elektriline õhku puhastav respiraator (ingl. k powered air purifying respirator, PAPR), milles kasutatakse respiraatori kandjale potentsiaalselt ohtlike õhu kaudu levivate saasteainete eemaldamiseks filtreid.
  • Seite 28 ™ CleanSpace2 respiraatori korpust ei tohi lahti võtta. Seadme sees ei ole kasutaja poolt hooldatavaid osi. ™ Toote kasutusjuhendis toodud juhiste mittejärgimine ja/või CleanSpace2 respiraatori mittekasutamine saastega kokkupuutumisel võib kahjustada kasutaja tervist ja kaasa tuua garantii kehtivuse kaotamise. 27 3 Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 29: Kasutusjuhend

    Kui kõik kolm (3) tuld põlevad, on respiraatori aku täielikult laetud ja kasutusajaks ™ on tavaliselt kuus (6) tundi. Enne kasutamist tuleb respiraator täis laadida. CleanSpace2 töötab, kui põleb üks või kaks (2) aku rohelist märgutuld. Kui põleb kaks (2) aku märgutuld, on respiraatori aku 25–75% ulatuses laetud ja töötab tavaliselt 2–4 tundi.
  • Seite 30: Cleanspace2 ™ Paigaldamine Ja Eemaldamine

    Rakmete kasutamisel veenduge, et need oleksid terved ja piisavalt elastsed. • Õhuvoolu kontrollimine CleanSpace2 õhuvoolu hulka saab kontrollida, et võrrelda seda tootja poolt määratud minimaalse õhuvoolu hulgaga 120 l/minutis. Soovitame seda kontrollida iga kord enne seadme kasutamist. 29 5 Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 31 CleanSpace2™ teistkordset testi ei läbi, võtke ühendust PAFtec’iga ning ärge kasutage seadet enne, kui seda pole kontrollitud 5. Eemaldage kollane õhuvoolu kalibreerimisotsak Märkus: LED-tuled jäävad õhuvoolu testi ajal 10 sekundiks põlema, seejärel lülitub CleanSpace2 välja ja LED-tuled kustuvad. SAMM 2: RESPIRAATORI KOKKUPANEK Veenduge, et mask ja elektriline seade on õigesti kokku pandud ja õiges asendis.
  • Seite 32 2. Kasutage erinevaid kaelapatju (õhukest ja paksu). Näiteks kasutage pingutamiseks paksu ja lõdvendamiseks õhukest kaelapatja. ™ 3. Kasutage teistsuguse suurusega maski (väike, keskmine, suur). CleanSpace2 respiraatorit saab kasutada väikese, keskmise või suure silikoonmaskiga. Enne kasutamist tuleb valida õige suurusega mask ja seda tuleb eelnevalt proovida.
  • Seite 33: Cleanspace2 ™ Filtrite Vahetamine

    Filtri katte avamiseks tõstke filtri katte äärel olev tihvt üles. ™ Seejärel avaneb filtri kate hõlpsasti ning nähtavale ilmub CleanSpace2 kasutatud eelfilter. Eemaldage kasutatud eelfilter ja asendage see uue eelfiltriga, vältides seejuures tahkete osakeste filtri puudutamist. Lükake filtri kate suletud asendisse tagasi ning vajutage tihvt alla, kuni see liigub klõpsatusega oma kohale.
  • Seite 34: Cleanspace2 ™ Akud

    0°C. • TÜHJENEVA AKU ALARM Kõikidel CleanSpace2™ respiraatoritel on tühjeneva aku alarmsignaal, mis vallandub, kui akul on järel umbes 5 minutit tööaega. Aku alarmsignaali kõlades (üks piiks) lahkuge viivitamata saastunud piirkonnast, laadige aku või paigaldage CleanSpace2™...
  • Seite 35: Cleanspace2 ™ Puhastamine

    üle +60°C. Mitte kõrvaldada respiraatorit ega Endurance lisaakusid põletamise teel. • Mitte kasutada CleanSpace2™ respiraatorit tugevas vihmasajus, mitte lasta seadmel märjaks saada või • vedelikesse sattuda. Mitte võtta lahti seadme korpust, selle sees ei ole kasutaja poolt hooldatavaid osi.
  • Seite 36 Rakmeid ja kaelapatju saab pesta soojas seebivees või pesumasinas. Pärast puhastamist kuivatage rakmeid ja kaelapatju puhtas keskkonnas õhu käes. Märkus: ärge kuivatage rakmeid ja kaelapatju otsese kuumusega, nt fööni või soojendiga. Lisateave probleemide kohta ja korduma kippuvad küsimused on veebisaidil www.paftec.com. Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 37: Andmeleht

    0°C kuni 45°C. Respiraatori akut saab laadida • temperatuuril 0°C kuni 45°C. HOIUSTAMINE ™ Enne esmakordset kasutamist: CleanSpace2 tuleb hoiustada originaalpakendis, kaitstuna otsese päikesevalguse eest, puhtas ja kuivas keskkonnas, temperatuuril 0°C kuni 35°C. ™ Pärast esmakordset kasutamist: CleanSpace2 tuleb hoiustada kaitstuna otsese päikesevalguse eest, puhtas ja...
  • Seite 38: Toote Garantii

    Kuigi Paftec on teinud kõik endast oleneva tagamaks nii paberkandjal kui veebipõhistes väljaannetes toodud andmete ja teabe täpsus, ei pruugi need sisaldada täies mahus tehnilisi andmeid. Kuna Paftec tegeleb pidevalt oma Vastutusest loobumine: toodete täiustamisega, jätab ta endale õiguse vajadusel andmeid ja informatsiooni muuta.
  • Seite 39: Cleanspace2 ™ Mask

    (PAPR) which uses filters to remove air borne contaminants that ™ epäpuhtauksia, jotka ovat mahdollisesti haitallisia käyttäjälle. Seuraavat osat vaaditaan CleanSpace2 -järjestelmän ™ are potentially harmful to the wearer. The following parts are required to use the CleanSpace2 System. käyttöä varten. ™ 1. CleanSpace2 Power Unit - including charger, particulate filter, flow test cap, harness, neck pads (2), user ™...
  • Seite 40: Tärkeää Tietoa Turvallisuudesta

    Älä pura CleanSpace2 -hengityssuojaimen koteloa. Tuotteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia. Tämän tuotteen käyttöohjeiden osittainenkin noudattamatta jättäminen ja / tai CleanSpace2™-hengityssuojaimen käyttämättä jättäminen altistumisaikana voi heikentää käyttäjän terveyttä ja voi aiheuttaa takuun raukeam Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 41: Akun Merkkivalot

    (2) akun merkkivaloa palaa, hengityssuojaimen akku on 25 – 75 % ladattu ja sen keskimääräinen käyttöaika on 2–4 tuntia. Jos vain yksi (1) akun merkkivalo palaa, akku on ™ alle 20 % ladattu ja on suositeltavaa, että lataat hengityssuojaimen tai käytät CleanSpace2 Endurance-akkua käyttöajan lisäämiseksi. SUODATTIMEN HÄLYTYS ™...
  • Seite 42 ™ Tarkista, että CleanSpace2 -hengityssuojain on täydellinen ja vahingoittumaton. Hengityssuojainta ei pidä käyttää, jos osat ovat vaurioituneet tai vialliset. Huom: CleanSpace2™ -voimanlähteen mukana ei toimiteta kasvo-osaa. Sinun täytyy ostaa ja asentaa ™ CleanSpace™ - kasvo-osa ennen CleanSpace2 -järjestelmän käyttöä. Toimi seuraavasti ennen käyttöä: Irrota ja vapauta suodattimen kansi tarkistaaksesi, että...
  • Seite 43 Jos järjestelmän ilmamäärä on liian alhainen, palauta hengityksensuojaimen alkuasetukset painamalla virtakytkintä, jotta LEDit sammuvat ja lataa sitten akku täyteen ja/tai vaihda suodatin Toista ilmamäärän tarkistus. Jos CleanSpace2™ ei nytkään läpäise testiä, ota yhteyttä PAFteciin äläkä käytä laitetta ennen kuin se on tarkastettu. 5. Irrota ilmamäärän kalibrointisuulake Huom: Ilmamäärän testauksen aikana LEDit palavat 10...
  • Seite 44 2. Käytä erikokoisia niskatyynyjä (ohut ja paksu). Käytä esimerkiksi paksua niskatyynyä tiukentaaksesi kasvo-osaa kasvoihin ja ohutta niskatyynyä suurempia kasvoja varten. ™ 3. Käytä erikokoista kasvo-osaa (pieni, keskikokoinen ja suuri). CleanSpace2 -hengityssuojainta voidaan käyttää pienten, keskisuurten ja suurten silikonikasvo-osien kanssa. Oikea kasvo-osa on valittava ja asennettava ennen käyttöä.
  • Seite 45 Voit avata suodattimen kannen nostamalla suodattimen kannen päässä olevaa tappia. ™ Suodattimen kannen pitäisi kääntyä helposti auki paljastaen käytetyn CleanSpace2 -esisuodattimen. Poista käytetty esisuodatin ja vaihda uusi esisuodatin, varoen koskemasta hiukkassuodattimeen. Käännä suodattimen kansi takaisin suljettuun asentoon ja paina tappi alas, kunnes se napsahtaa takaisin paikoilleen.
  • Seite 46 Huom: CleanSpace2™- puhallinta ei saa ladata alle 0 °C lämpötilassa. • ALHAISEN LATAUSTILAN VAROITUS Kaikissa CleanSpace2™ hengityksensuojaimissa on alhaisen akun varauksen varoitus, joka käynnistyy, kun akussa on noin viisi minuuttia toiminta-aikaa jäljellä. Mikä akun varaustilan hälytys soi (yksi piippaus), poistu saatuneelta alueelta välittömästi, lataa akku tai kytke CleanSpace2™...
  • Seite 47 KASVO-OSAN PESU CleanSpace2™ kasvo-osa voidaan puhdistaa kolmella tavalla. Irrota ennen kasvo-osan pesua venttiilin korkki, joka peittää uloshengitysventtiilin läpän. Voit poistaa venttiilin suojuksen, etsimällä pienen painikkeen venttiilin suojuksen alemman sisäreunan alta (katso kuva). Paina sitä kynnellä ja työnnä venttiilin suojus ylös. Venttiilin suojus on helppo asentaa takaisin asettamalla korkki paikoilleeen pidike kohdistettuna venttiilin istukan koloon ja painamalla se kiinni.
  • Seite 48 Päälakinauhasto ja niskatyynyt voidaan pestä lämpimällä saippuavedellä tai pestä koneessa. Puhdistuksen jälkeen anna nauhaston ja niskatyynyjen kuivua puhtaassa ympäristössä. Huom: Älä kuivaa nauhastoa tai niskatyynyjä altistamalla suoraan lämpöön esim. hiustenkuivaaja tai lämmitin. Saat lisätietoja vianetsinnästä ja usein esitetyistä kysymyksistä osoitteessa www.paftec.com. 8. Tietolomake Kuvaus ™...
  • Seite 49: Tekniset Tiedot

    • suunniteltu käytettäväksi ympäristöissä, joissa on riittävästi happea turvallista hengittämistä varten. Älä käytä CleanSpace2™-hengityssuojainta välittömästi terveydelle vaarallisessa ympäristössä, suojaamaan kaasuilta / höyryiltä, joita ei voida suodattaa tai vähähappisessa tai happirikkaassa ympäristössä. CleanSpace2™ ei sovellu asbestitöihin.
  • Seite 50 Tämä tuote on valmistettu käyttämällä laadukkaita osia ja prosesseja. PAFtec Australia Pty Ltd takaa, että tuotteen työssä tai materiaaleissa ei ole vikaa yhden (1) vuoden ajaksi ostopäivästä, jos tuotetta on käytetty, puhdistettu ja ylläpidetty näiden ohjeiden ja PAFtecin suositusten mukaisesti.
  • Seite 51 à épuration d'air à ventilation assistée (PAPR) qui fait appel à des ™ are potentially harmful to the wearer. The following parts are required to use the CleanSpace2 System. filtres pour éliminer les contaminants en suspension dans l'air qui sont potentiellement dangereux pour l'utilisateur.
  • Seite 52 Vous êtes pris d'étourdissement ou sentez que vos voies aériennes sont irritées • Vous sentez le goût ou l'odeur des contaminants • Votre appareil respiratoire CleanSpace2™ est adapté à une utilisation dans les conditions atmosphériques suivantes : Température : entre -10°C et 45°C •...
  • Seite 53 « respiration ». ™ Afin de préserver la durée de vie de la batterie, l'appareil respiratoire CleanSpace2 conçu pour passer automatiquement du mode Marche au mode Pause puis au mode Arrêt ™...
  • Seite 54 En cas d'utilisation, vérifiez que le harnais est intact et que son élasticité est bonne. • Essai de débit L'appareil CleanSpace2 peut être soumis à essai pour vérifier la performance de son débit par rapport au • débit minimum de conception du fabricant (MMDF) de 120 litres/minute. Nous conseillons d'effectuer cet essai avant chaque utilisation.
  • Seite 55 2. Appuyez sur le bouton Marche et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes, puis relâchez-le. 3. L'appareil CleanSpace2 effectue automatiquement l'essai de débit. 4. Après 2 secondes, l'appareil CleanSpace2 indique le résultat au moyen des DEL du clavier, comme suit : a. 3 DEL : Filtre correct et batterie correcte (>180 l/min) a.
  • Seite 56 épais ; pour un ajustement plus lâche, utilisez le protège-nuque fin. ™ 3. Utilisez un masque de taille différente (petit, moyen et grand). L'appareil respiratoire CleanSpace2 peut être utilisé avec un masque en silicone petit, moyen ou grand. Le masque approprié doit être choisi et fixé avant utilisation.
  • Seite 57 CHANGEMENT DU FILTRE A PARTICULES ™ Le filtre à particules doit être changé lorsque l'alarme filtre du CleanSpace2 avertit l'utilisateur que le filtre à particules est bloqué. Pour déverrouiller le couvercle-filtre, soulevez la tige située à l'extrémité du couvercle-filtre. Le ™...
  • Seite 58: Charger La Batterie Interne

    0°C et 35°C ALARME BATTERIE FAIBLE Tous les appareils respiratoires CleanSpace2™ disposent d'une alarme batterie faible qui se déclenche lorsqu'il reste environ 5 minutes de durée de batterie. Si l'alarme batterie retentit (un signal sonore), quittez immédiatement la zone contaminée, rechargez la batterie ou fixez un pack Endurance CleanSpace2™ chargé.
  • Seite 59 +60°C ou en dessous de -10°C. Ne jetez pas l’appareil respiratoire ou le pack Endurance au feu • N'utilisez pas l'appareil respiratoire CleanSpace2™ en cas de fortes pluies, ou ne le laissez pas se • mouiller ou être immergé dans un liquide Ne démontez pas le boîtier du système motorisé, il ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur...
  • Seite 60 Utilisez une brosse souple pour retirer la saleté, la grenaille ou les fibres de la bande Velcro fixée au • système motorisé. ™ Avec les lingettes de nettoyage CleanSpace2 , essuyez l'extérieur du boîtier. Le système motorisé peut • également être nettoyé avec un tissu humide.
  • Seite 61 RANGEMENT l'appareil respiratoire peut être chargée à des températures comprises entre -10°C et 35°C. ™ Avant la première utilisation : Le CleanSpace2 doit être rangé dans son emballage d'origine, à l'abri des rayons RANGEMENT du soleil, dans un environnement propre et sec, à des températures comprises entre -10°C et 35°C, 30-50% RH ™...
  • Seite 62: Garantie Du Produit

    Ce produit a été fabriqué à partir de pièces et de processus de qualité. PAFtec Australia Pty Ltd garantit que le produit est exempt de défauts en ce qui concerne les pièces et l'exécution pour une durée d'un (1) an à compter de la date de l'achat d'origine, à condition que le produit ait été utilisé, nettoyé...
  • Seite 63 CleanSpace2 Akkuinformationen ™ Reinigung des CleanSpace2 Technische Daten Produktgewährleistung ™ Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig, insbesondere die Kapitel zur Auswahl der geeigneten CleanSpace2 Filter und des Zubehörs. ™ 1. Komponenten des CleanSpace2 Systems ™ Bei CleanSpace2 handelt es sich um einen gebläseunterstützter Atemschutzsysteme (PAPR) – ein motorbetriebenes Luftfilter-Atemgerät, das mithilfe von Filtern für den Träger dieser Schutzmaske schädliche Partikel...
  • Seite 64: Wichtige Sicherheitsinformationen

    Dieses Atemschutzgerät ist nur dann wirksam, wenn die Stromzufuhr eingeschaltet ist und das Gerät in • normalem Betrieb läuft. ™ Verwenden Sie das CleanSpace2 Atemschutzgerät niemals während des Ladevorgangs über den AC- • Adapter. Verwenden Sie das Gerät niemals in Umgebungen, deren Schadstoffkonzentrationen in der Luft höher •...
  • Seite 65: Bedienungshinweise

    Motor nicht läuft und in der Maske kein Luftstrom vorhanden ist. Ihr Atemschutzgerät schaltet automatisch zehn (10) Sekunden nach Abnehmen der Maske auf Bereitschaftsmodus um. War Ihr CleanSpace2™ Atemschutzgerät im Aus-Zustand, eingeschaltet es sich nach Betätigen des Einschaltknopfs in den Bereitschaftsmodus.
  • Seite 66: Komfort-Gebläsestufeneinstellung

    Sie mit der typischen Batteriestandzeit von sechs (6) Betriebsstunden rechnen können. Ihr Atemschutzgerät sollte vor jeder Inbetriebnahme vollständig aufgeladen sein. Ihr CleanSpace2™ arbeitet ebenfalls einwandfrei, wenn nur eine oder zwei (2) der Batterieanzeigen aufleuchten – die Lämpchen zeigen die Batteriestandzeit an: Leuchten zwei (2) Batterieleuchtanzeigen auf, verfügt das Atemschutzgerät über einen Batteriestand...
  • Seite 67: Anpassen Und Abnehmen Des Cleanspace2

    Prüfung der Durchflussrate Die Luftdurchflussleistung des Cleanspace2™ lässt sich durch Abgleich mit der Mindestdurchflussrate ab Werk überprüfen – die vom Hersteller konzipierte Mindestdurchflussrate (MMDF – Manufacturer’s Minimum Design Flow) beträgt 120 Liter/Minute. Wir empfehlen, diesen Test vor jedem Einsatz Ihres Geräts durchzuführen.
  • Seite 68: Schritt 2. Zusammenbau Ihres Atemschutzgeräts

    Laden Sie anschließend den Akku auf und/oder ersetzen Sie den Filter. Wiederholen Sie die Prüfung der Durchflussrate. Fällt der Test Ihres CleanSpace2™ erneut mangelhaft aus, sehen Sie bitte von der weiteren Benutzung Ihres Geräts ab bis die Ursache analysiert wurde und verständigen Sie PAFtec.
  • Seite 69: Anpassen Des Atemschutzgeräts

    German ™ 4. Anpassen und Abnehmen des CleanSpace2 (Fortsetzung) Um das Atemschutzgerät um Ihren Hals zu befestigen, rasten Sie den Clip an dem beweglichen • Maskenbügel an der Gebläseeinheit am Dichtungsbalg ein. Legen Sie zum Anpassen und Festziehen der Maske eine Hand auf die Maske und die andere auf die Rückseite der Gebläseeinheit und üben Sie einen leichten Druck aus.
  • Seite 70: Filterwechsel Am Cleanspace2

    Innere der Gebläseeinheit nicht verschmutzt wird. Zum Entriegeln des Filterdeckels den Stift am Ende des Filterdeckels hochziehen. ™ Der Filterdeckel sollte sich dann leicht öffnen lassen, worauf der gebrauchte CleanSpace2 Vorfilter sichtbar wird. Nehmen Sie den gebrauchten Vorfilter heraus und ersetzen Sie ihn durch einen neuen Vorfilter. Berühren Sie dabei bitte nicht den Partikelfilter.
  • Seite 71: Cleanspace2 ™ Akkuinformationen

    Batterie über nur noch ca. fünf (5) Minuten verbleibende Lebensdauer verfügt. Ertönt der Batteriealarm (ein einzelner Piepton), ist die kontaminierte Umgebung unverzüglich zu verlassen. Laden Sie den Akku neu auf oder schließen Sie einen vollständig geladenen Langzeitakku an – den CleanSpace2™ Endurance Pack ALLGEMEINE AKKUINFORMATIONEN ™...
  • Seite 72: Atemschutzlagerung

    • aussetzen oder in der Nähe von Wärme erzeugenden Geräten ablegen. Bei Temperaturen über +100°C wird der Akku beschädigt. Hinweis: CleanSpace2™ hört auf zu funktionieren, wenn die interne Temperatur 60 Grad überschreitet oder -10 Grad unterschreitet. Atemschutz oder Endurance Pack niemals durch Verbrennen beseitigen.
  • Seite 73: Reinigung Der Gebläseeinheit

    German ™ 7. Reinigung des CleanSpace2 (Fortsetzung) ™ 1. CleanSpace2 Wischtücher ohne Alkohol für das Gesichtsteil ™ Die CleanSpace2 Wischtücher sind mit Benzalkoniumchlorid, einer Bakterizidlösung getränkt, die sich • ideal für Silikongesichtsteile eignet. Zum Reinigen des Ausatemventils die Ventilkappe abnehmen (siehe obige Anweisungen), vorsichtig •...
  • Seite 74: Technische Daten

    German 7. Reinigung des CleanSpace2™ (Fortsetzung) Reinigung von Kopfhalterung und Nackenpolstern Kopfhalterung und Nackenpolster können in warmer Seifenlauge oder in der Maschine gewaschen werden. Nach der Wäsche Kopfhalterung und Nackenpolster in einer sauberen Umgebung an der Luft trocknen lassen. Bitte beachten: Kopfhalterung und Nackenpolster nicht durch direkte Wärmeeinwirkung wie Haartrockner oder Heizgerät trocknen.
  • Seite 75: Produktgewährleistung

    Produktkaufs geltend zu machen. Alle Gewährleistungsansprüche sind durch die Rücksendung des defekten Produkts und des Kaufbelegs an den Lieferanten geltend zu machen. Alle Versandkosten gehen zu Lasten des Käufers. Falls PAFtec feststellt, dass ein Teil des Produkts defekt ist, wird PAFtec das defekte Teil nach eigenem Ermessen entweder reparieren oder ersetzen.
  • Seite 76: Prüfende Aufsichtsbehörde

    ©2012 PAFtec Australia Pty Ltd. Alle Rechte vorbehalten. Ohne schriftliche Genehmigung des oben genannten Urheberrechtsinhabers darf keine Seite/kein Teil dieser Bedienungsanleitung in irgendeiner Form vervielfältigt werden. PAFtec behält sich das Recht vor, Druckfehler zu korrigieren. Alle Informationen in dieser Publikation waren bei der Drucklegung korrekt.
  • Seite 77: Italian

    ™ Pulizia del CleanSpace2 Scheda dei dati Garanzia del prodotto ™ Leggere le presenti istruzioni con le debite istruzioni relative ai filtri e agli accessori del CleanSpace2 ™ 1. Componenti del sistema CleanSpace2 ™ CleanSpace2 è un respiratore ad aria purificata motorizzato (Powered Air Purifying Respirator, PAPR) che utilizza filtri per rimuovere gli agenti contaminanti aerotrasportati potenzialmente dannosi per l'operatore che lo indossa.
  • Seite 78: Importanti Informazioni Sulla Sicurezza

    • Ci si sente deboli o le vie respiratorie sono irritate • Si sente il sapore o l'odore di agenti contaminanti Il respiratore CleanSpace2™ è adatto per l'utilizzo nelle seguenti condizioni atmosferiche: • Temperatura: da 0°C a 45°C • Umidità relativa: da 10% a 95% non condensazione ™...
  • Seite 79: Istruzioni Operative

    ™ Per preservare la durata della batteria, il respiratore CleanSpace2 è concepito in modo tale da passare dalla Modalità Acceso a quella di Attesa, quindi a quella di Spento quando ™...
  • Seite 80 È possibile sottoporre il CleanSpace2 a prove per verifcare le prestazioni del flusso a fronte • È possibile sottoporre il CleanSpace2 a prove per verifcare le prestazioni del flusso a fronte del flusso • minimo di progetto del fabbricante (Manufacturer’s Minimum Design Flow, MMDF) di 120 lit minimo di progetto del fabbricante (Manufacturer’s Minimum Design Flow, MMDF) di 120 litri/minuto.
  • Seite 81 Premere e mantenere premuto il pulsante di alimentazione per 5 secondi, quindi rilasciarlo Il CleanSpace2 esegue automaticamente la prova del flusso. Dopo 2 secondi il CleanSpace2 riporta i risultati utilizzando i LED sul tastierino, nel modo seguente: 3 LED: Filtro in buono stato e batteria buono stato (>180 l/min)
  • Seite 82 ™ 3. Utilizzare una maschera di misure differenti (piccola, media e grande). Il respiratore CleanSpace2 può essere utilizzato con una maschera in silicone piccola, media o grande. La maschera corretta deve essere selezionata e montata prima dell'uso.
  • Seite 83 ™ Il coperchio del filtro dovrebbe aprirsi facilmente facendolo ruotare, mostrando il prefiltro usato CleanSpace2 Rimuovere il prefiltro usato e sostituirlo con uno nuovo, prestando attenzione a non interferire con il filtro antiparticolato. Fare ruotare indietro il coperchio del filtro nella posizione di chiuso e premere il perno fino a quando esegue lo scatto di blocco nella sede.
  • Seite 84 0°C. ALLARME BATTERIA IN ESAURIMENTO Tutti i respiratori CleanSpace2™ sono dotati di un allarme di batteria in esaurimento, che viene innescata quando la carica residua della batteria è di circa 5 minuti. Se l'allarme della batteria suona (un bip), abbandonare immediatamente l'area contaminata, ricaricare la batteria o attaccare un Cleanspace2™Endurance Pack carico.
  • Seite 85 +60°C • Non smaltire il respiratore motorizzato o Endurance Pack nel fuoco • Non utilizzare il respiratore CleanSpace2™ sotto la pioggia battente o evitare di bagnarlo o di immergerlo in un liquido •...
  • Seite 86 Nota: Non esporre l'imbracatura o l'imbottitura del collo a fonti di calore dirette, per es. asciugacapelli o termosifoni. Per informazioni sulla risoluzione dei problemi e le domande frequenti, visitare il sito www.paftec.com. Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 87 è presente una quantità di ossigeno sufficiente per respirare in ™ modo sicuro. Non utilizzare il CleanSpace2 in atmosfere IDLH, per proteggersi da gas/vapori che non possono essere filtrati o in atmosfere ricche o povere di ossigeno.
  • Seite 88: Garanzia Del Prodotto

    Il presente prodotto è stato costruito utilizzando parti e processi di qualità. PAFtec Australia Pty Ltd garantisce che il prodotto è privo di difetti di realizzazione e delle parti per un periodo di un (1) anno a partire dalla data di acquisto originale, a condizione che il prodotto sia stato utilizzato, pulito e sottoposto a manutenzione in conformità...
  • Seite 89: Latvian

    1. CleanSpace2™ sistēmas komponenti ™ CleanSpace2 ir elektriskais gaisa attīrīšanas respirators (PAPR — powered air purifying respirator), kas izmanto filtru, lai atdalītu gaisā esošo potenciāli bīstamo piesārņojumu, kas var kaitēt valkātājam. CleanSpace2™ sistēmas lietošanai nepieciešamas šādas daļas. ™ 1. CleanSpace2 elektriskais bloks, ieskaitot lādētāju, daļiņu filtru, plūsmas pārbaudes vāciņu, siksnu sistēmu,...
  • Seite 90 ™ Neizjauciet CleanSpace2 respiratora korpusu. Iekšpusē nav lietotāja apkopjamu daļu. ™ Ja netiek izpildītas visas šī produkta lietošanas instrukcijas un/vai CleanSpace2 respiratora nelietošana ekspozīcijas kaitīgajai ietekmei laikā var kaitēt valkātāja veselībai un atcelt garantiju. 89 3 Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 91: Lietošanas Instrukcija

    25% līdz 75% uzlādes līmenis, un tas varētu vēl darboties no 2 līdz 4 stundām. Ja deg tikai viena (1) akumulatora indikatora lampiņa, akumulatoram ir atlicis mazāk nekā 20% uzlādes ™ līmenis, un mēs iesakām pirms lietošanas uzlādēt respiratoru vai izmantot CleanSpace2 palielinātas ietilpības bloku, kas ļauj strādāt ilgāk. FILTRA BRĪDINĀJUMA SIGNĀLS ™...
  • Seite 92 Ja izmantojat siksnu, pārliecinieties, ka tā nav bojāta un ir pietiekami elastīga. • Plūsmas ātruma pārbaude CleanSpace2 var pārbaudīt, lai noskaidrotu tā plūsmas attiecību pret Ražotāja paredzēto minimālo plūsmu (Manufacturer’s Minimum Design Flow — MMDF), kas ir 120 litri/minūtē. Iesakām veikt šo pārbaudi pirms katras lietošanas reizes.
  • Seite 93 5. Noņemiet dzelteno kalibrēšanas plūsmas pārbaudes vāciņu. Piezīme: Plūsmas pārbaudes laikā gaismas diodes turpinās degt 10 sekundes, pēc kā CleanSpace2 un gaismas diodes izslēgsies. SOLIS 2: RESPIRATORA SALIKŠANA Pārbaudiet, vai maska un elektriskais bloks ir salikti pareizi un ir vērsti pareizā virzienā. Maskas deguna daļai un elektriskā...
  • Seite 94 ™ 3. Izmantojiet dažāda izmēra maskas (mazas, vidējas un lielas). CleanSpace2 respiratoru var izmantot ar mazām, vidējām vai lielām maskām. Pareizā maska ir jāizvēlas un jāpiemēra pirms lietošanas. Piekļaušanās sejai – pārbaude ™...
  • Seite 95 Lai atbrīvotu filtra pārsegu, paceliet tapu, kas atrodas filtra pārsega galā. Filtra vākam jāatveras viegli, atsedzot izlietoto CleanSpace2™ rupjo filtru. Izņemiet izlietoto rupjo filtru un nomainiet ar jaunu rupjo filtru, cenšoties neizkustināt un nebojāt daļiņu filtru. Aizveriet filtra pārsegu un nospiediet tapu uz leju, līdz tā...
  • Seite 96 • savienotāju lādēšanas ligzdā. Pārliecinieties, vai lādētājs ir pieslēgts barošanas kontaktrozetei. Piezīme: ™ ™ CleanSpace2 lādētāja vadam ir divi savienotāji. Tas nepieciešams, lai varētu lādēt CleanSpace2 ™ elektrisko bloku un CleanSpace2 palielinātas ietilpības bloku (tiek pārdots atsevišķi) vienlaicīgi. ™ SVARĪGI. Nav ieteicams lādēt divus (2) CleanSpace 2 elektriskos blokus ar vienu lādēšanas vadu...
  • Seite 97 7. CleanSpace2™ tīrīšana Iesakām iztīrīt respiratoru pēc katras lietošanas reizes. Maska, elektriskais bloks, kakla paliktnis un siksna jātīra ™ atsevišķi. Pirms tīrīšanas demontējiet masku, kakla paliktni un siksnu no elektriskā bloka. CleanSpace2 tīrīšanas ™ salvetes ieteicams izmantot kā vienkāršu un efektīvu līdzekli CleanSpace2 elektriskā...
  • Seite 98 Piezīme: nežāvējiet siksnas vai kakla paliktņus, pakļaujot tiešai siltuma iedarbībai, tas ir, fēniem vai sildītājiem. Meklējiet informāciju par problēmu novēršanu un atbildes uz bieži uzdotajiem jautājumiem vietnē www.paftec.com. 8. Datu lapa Apraksts ™...
  • Seite 99 • ™ kurās ir pietiekami skābekļa, lai varētu droši elpot. Neizmantojiet CleanSpace2 atmosfērās, kas tieši apdraud dzīvību vai veselību, lai aizsargātu pret gāzēm/tvaikiem, kurus nevar filtrēt, vai ar skābekli bagātinātās atmosfērās vai atmosfērās ar skābekļa deficītu.
  • Seite 100 Šis produkta ražošanas procesā ir izmantoti kvalitatīvi materiāli. PAFtec Australia Pty Ltd garantē, ka produktam nav ražošanas un daļu defektu viena (1) gada periodam no sākotnējās iegādes datuma, ja produkts tiek lietots, tīrīts un apkopts saskaņā ar šīm instrukcijām un PAFtec ieteikumiem.
  • Seite 101: Lithuanian

    “ ™ „CleanSpace2 valymas Specifikacija Gaminio garantija “ ™ Šią instrukciją reikia skaityti kartu su atitinkamomis „CleanSpace2 filtrų ir priedų instrukcijomis. ™ 1. „CleanSpace2 “ sistemos komponentai “ ™ „CleanSpace2 yra orą gryninantis respiratorius su elektros pavara (PAPR – angl. powered air purifying respirator), kuriame naudojami filtrai, pašalinantys naudotojui potencialiai kenksmingus oro teršalus.
  • Seite 102: Svarbi Saugos Informacija

    “ respiratoriaus korpuso. Viduje nėra dalių, kurių techninę priežiūrą galėtų atlikti naudotojas. “ ™ Jei nesilaikoma visų šio gaminio naudojimo nurodymų ir (arba) „CleanSpace2 respiratorius nenaudojamas, būnant užterštoje zonoje, gali būti pakenkta naudotojo sveikatai ir gali nebegalioti garantija. Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 103 Budėjimo režimu dega žalias akumuliatoriaus įkrovos indikatorius, variklis neveikia ir į kaukę netiekiamas oras. Respiratorius automatiškai persijungia į budėjimo režimą per dešimt ™ (10) sekundžių po to, kai naudotojas nusiima respiratorių. Jei „CleanSpace2 “ respiratorius yra išjungtas, paspaudus įjungimo mygtuką, jis persijungs į budėjimo režimą.
  • Seite 104 Srauto bandymas Galima išbandyti, ar „CleanSpace2“ oro tiekimo srautas atitin Galima išbandyti, ar „CleanSpace2“ oro tiekimo srautas atitinka gamintojo nurodytą 120 l/min minimalų projektinį anSpace2“ oro tiekimo srautas atitinka gamintojo nurodytą 120 l/min minimalų projektinį Galima išbandyti, ar „CleanSpace2“ oro tiekimo srautas atitinka gamintojo nurodytą 120 l/min minimalų projektinį...
  • Seite 105 „PAFtec“ ir nenaudokite respiratoriaus, kol jis nebus patikrintas. 5. Išimkite geltoną kalibruojamąją srauto bandymo galvutę. Pastaba: per srauto bandymą indikatoriai degs 10 sekundžių, o po to „CleanSpace2“ ir indikatoriai išsijungs. 2 VEIKSMAS. RESPIRATORIAUS SURINKIMAS Patikrinkite, kad kaukė ir oro tiekimo blokas būtų teisingai surinkti ir tinkamai orientuoti vienas kito atžvilgiu. Kaukės nosies dalis turi būti tiesiai prieš...
  • Seite 106 2. Naudokite skirtingo dydžio kaklo įdėklus (storą ir ploną). Pvz., kad respiratorius standžiau priglustų, naudokite storą kaklo įdėklą, o kad laisviau – ploną. ™ 3. Naudokite kito dydžio kaukę (mažą, vidutinę, didelę). „CleanSpace2 “ respiratorių galima naudoti su maža, vidutine arba didele silikonine kauke. Prieš naudojant reikia parinkti ir uždėti tinkamo dydžio kaukę.
  • Seite 107 Norėdami atlaisvinti filtro dangtelį, pakelkite kaištį, esantį filtro dangtelio krašte. ™ Filtro dangtelis turi lengvai pasisukti, kad būtų galima prieiti prie „CleanSpace2 “ pradinio valymo filtro. Išimkite panaudotą pirminio valymo filtrą ir pakeiskite jį nauju, žiūrėdami, kad nepajudintumėte dalelių filtro. Vėl pasukite filtro dangtelį, kad jis užsidarytų, ir įstatykite kaištį...
  • Seite 108 “ akumuliatorių VIDINIO AKUMULIATORIAUS ĮKROVIMAS ™ ™ „CleanSpace2 “ respiratorius turi 13,5 V vidinį ličio jonų polimerinį akumuliatorių. „CleanSpace2 “ akumuliatoriams ™ įkrauti visuomet reikia naudoti „CleanSpace2 “ įkroviklius ir maitinimo kabelius, nes kitaip bus anuliuota garantija. Norėdami įkrauti vidinį akumuliatorių, apverskite respiratorių ir suraskite įkrovimo prievadą.
  • Seite 109 Naudodami ar saugodami akumuliatorius ir veikimo prailginimo komplektus, saugokite juos nuo aukštos • temperatūros, pvz., nepalikite tiesioginėje saulės šviesoje, šalia šildytuvų ir t. t. Akumuliatorius pažeidžiamas, jei temperatūra viršija +100 °C. Pastaba: „CleanSpace2™“ respiratorius nustoja veikti, jei jo vidinė temperatūra viršija 60 °C. Nemeskite respiratoriaus ar veikimo prailginimo komplektų į ugnį.
  • Seite 110 Diržus ir kaklo įdėklus galima plauti šiltame muiluotame vandenyje arba skalbimo mašina. Išplovę palikite diržus ir kaklo įdėklus švarioje patalpoje išdžiūti ore. Pastaba: nedžiovinkite diržų ar kaklo įdėklų tiesiogiai kaitindami, pvz., plaukų džiovintuvu arba šildytuvu. Norėdami gauti informacijos apie sutrikimų šalinimą ir atsakymus į dažniausiai užduodamus klausimus, žr. www.paftec.com. Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 111 “ yra teigiamo slėgio kaukė, į kurią veikiant ventiliatoriui tiekiamas filtruotas oras. Ji skirta • ™ naudoti aplinkoje, kurioje deguonies kiekis pakankamas saugiai kvėpuoti. Nenaudokite „CleanSpace2 “ IDLH aplinkoje, norėdami apsaugoti nuo dujų ir (arba) garų, kurių neįmanoma išfiltruoti, arba kai aplinkos ore trūksta deguonies arba yra deguonies perteklius.
  • Seite 112 Šis gaminys pagamintas naudojant kokybiškus komponentus ir technologinius procesus. „PAFtec Australia Pty Ltd“ garantuoja, kad per vienerius (1) metus nuo pradinės pirkimo datos šiame gaminyje neatsiras gamybos ir dalių defektų su sąlyga, kad gaminys naudojamas, valomas ir prižiūrimas vadovaujantis šiais nurodymais ir „PAFtec“...
  • Seite 113 (PAPR) which uses filters to remove air borne contaminants that ™ forurensninger som er potensielt skadelig for brukeren. Følgende deler er nødvendig for å bruke CleanSpace2 ™ are potentially harmful to the wearer. The following parts are required to use the CleanSpace2 System.
  • Seite 114: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    Respirator. Det inneholder ingen deler som brukeren kan vedlikeholde. ™ Unnlatelse av å følge alle instruksjonene for bruk av dette produktet, og/eller manglende bruk av CleanSpace2 Respirator i perioder med eksponering, kan føre til negative effekter på brukerens helse og kan gjøre garantien ugyldig.  ...
  • Seite 115 Når den er i Standby lyser den grønne batteriindikatoren, motoren går ikke og det er ingen luftstrøm til masken. Respiratoren vil automatisk gå over til "Standby-tilstand" i løpet av ti ™ sekunder etter at brukeren tar respiratoren av seg. Hvis CleanSpace2 Respirator er i "Av- tilstand", vil den skifte til "Standby" når av/på-knappen trykkes inn.
  • Seite 116 Lysene vil være på i noen sekunder, mens respiratoren rekalibrerer seg. Kalibreringen er ferdig når det blå og og det røde lyset slås av. ™ 4. Sette på og ta av CleanSpace2 TRINN 1. KLARGJØRING FOR BRUK ™...
  • Seite 117 Hvis CleanSpace2 ™ ikke består testen igjen, ta kontakt med PAFtec og ikke bruk respiratoren før den har blitt evaluert. 5. Fjern den gule kalibreringshetten Merk: Under testen vil LED-ene forbli tent i 10 sekunder, hvoretter både CleanSpace2 og LED-ene vil slås av. TRINN 2. MONTERING AV RESPIRATOR Kontroller at masken og vifteenheten er satt riktig sammen, og er i riktig retning.
  • Seite 118 2. Nakkeputene finnes i to størrelser (tynn og tykk). For å oppnå en tettere tilpasning brukes den tykke nakkeputen, for løsere pasning brukes den tynne puten. ™ 3. Bruk maske i en annen størrelse (small, medium og large). CleanSpace2 respirator kan brukes med en liten, mellomstor eller stor silikonmaske. Før bruk bør man velge og tilpasse riktig maske.
  • Seite 119 For å låse opp filterdekselet, løft låsepinnen som finnes ved enden av filterdekselet. ™ Filterdekselet kan da lett svinges opp, og gi tilgang til det brukte CleanSpace2 -forfilteret. Fjern det brukte forfilteret og erstatt det med et nytt forfilter.Pass på at partikkelfilteret ikke blir forstyrret. Sving filterdekselet tilbake til lukket stilling, og trykk låsepinnen ned til den klikker på...
  • Seite 120 0 °C. ALARM VED LAVT BATTERINIVÅ Alle CleanSpace2™-respiratorer har en alarm som utløses når batteriets ladenivå tilsvarer omtrent fem minutters gjenværende tid. Hvis batterialarmen utløses (ett pip), forlat det forurensede området øyeblikkelig, og lad opp batteriet eller plugg inn en oppladet CleanSpace2 ™...
  • Seite 121 Li-ionceller. Den myke innpakningen tillater cellene å utvide ™ seg litt under ekstrem varme, noe som gjør dem sikrere om en feil skulle oppstå. CleanSpace2 Respirator bruker Li-ion-polymerbatterier av høy kvalitet, som er designet for å være levedyktig over minimum 500 komplette ladesykluser, samtidig som de opprettholder minst 70 % av det som er spesifisert som full kapasitet.
  • Seite 122 Vi anbefaler at du rengjør respiratoren din etter hver gangs bruk. Masken, vifteenheten, nakkeputen og selen må rengjøres separat. Demonter masken, nakkeputen og selen fra vifteenheten før rengjøring. CleanSpace2™ rengjøringsservietter anbefales som en enkel og effektiv metode for å rense CleanSpace2™-vifteenhet og masker. VASKE MASKEN ™...
  • Seite 123 Selen og nakkeputene kan vaskes i varmt såpevann eller vaskes i maskin. Etter rengjøring, la selen og nakkeputene lufttørke i rene omgivelser. Merk: Ikke tørk selen og nakkeputene ved å utsette dem for direkte varme slik som hårføner eller varmeapparater. For informasjon om feilsøking og ofte stilte spørsmål, vennligst gå til nettstedet www.paftec.com. 8. Datablad Beskrivelse ™...
  • Seite 124 CleanSpace2 ™ er en luftfiltrerende vifteassistert overtrykksmaske, og er designet for å brukes i miljøer der det er tilstrekkelig oksygen til å puste sikkert. Ikke bruk CleanSpace2 ™ der atmosfæren er farlig for liv og helse, for å beskytte mot gasser/damper som ikke kan filtreres, eller i oksygenberikede eller -reduserte atmosfærer.
  • Seite 125 å returnere det defekte produktet til din leverandør sammen med kjøpsbevis. Kjøperen er ansvarlig for all frakt. I tilfelle at noen del av produktet er funnet å være defekt av PAFtec, vil PAFtec enten reparere eller etter eget forgodtbefinnende erstatte den defekte delen.
  • Seite 126 ™ Czyszczenie CleanSpace2 Dane techniczne Gwarancja ™ Czytaj tą instrukcję w powiązaniu z odpowiednimi instrukcjami filtrów I akcesoriów CleanSpace2 ™ 1. Części składowe systemu CleanSpace2 ™ CleanSpace2 to zespół nawiewu przefiltrowanego powietrza z własnym zasilaniem (PAPR), który wykorzystuje filtry powietrza do ochrony użytkownika przed zanieczyszczeniami stanowiącymi zagrożenie dla zdrowia.
  • Seite 127: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Masz zawroty głowy lub twoje drogi oddechowe są podrażnione • Możesz wyczuć smak lub zapach zanieczyszczeń powietrza • Twój system CleanSpace2™ przeznaczony jest do pracy w następujących warunkach atmosferycznych: Temperatura: -10°C to 45°C • Wilgotność względna: 10% do 95% nie skondensowana •...
  • Seite 128: Instrukcja Obsługi

    ON ™ do trybu „Standby” a potem do trybu OFF kiedy nie jest używany. Ważne: CleanSpace2 przełącza się do trybu “ON” kiedy urządzenie znajduje się w trybie “Standby” i użytkownik zacznie oddychać. Urządzenie może przełączyć się do trybu pracy “ON” tylko z trybu “Standby”.
  • Seite 129: Zakładanie I Zdejmowanie Cleanspace2

    Przed użyciem sprawdź czy nagłowie nie jest uszkodzone i jest wystarczająco elastyczne. • Test natężenia przepływu powietrza W CleanSpace2 należy sprawdzić czy natężenie przepływu powietrza odpowiada Najniższemu Projektowanemu Natężeniu (MMDF) wynoszącemu 120 litrów/minutę. Rekomendujemy aby test ten przeprowadzić przed każdym użyciem urządzenia.
  • Seite 130 PAFtec i nie używaj urządzenia aż zostanie naprawione. 5. Zdemontuj żółtą nasadkę kalibrującą Uwaga: Diody LED podczas testu przepływu powietrza świecą się przez 10 sekund, po których CleanSpace2 i diody LED wyłączają się. KROK 2: ZŁOŻENIE SYSTEMU NAWIEWU Sprawdź...
  • Seite 131 2. Wypróbuj dwa rodzaje podkładek na kark (cienką i grubą). Na przykład, dla ściślejszego dopasowania użyj grubej podkładki a dla luźniejszego dopasowania użyj cienkiej podkładki na kark. ™ 3. Wypróbuj różne rozmiary półmaski (S, M lub L). System nawiewu CleanSpace2 może pracować z różnymi rozmiarami silikonowych półmasek. Odpowiednia półmaska powinna być dobrana i dopasowana przed użyciem.
  • Seite 132: Wymiana Filtrów W Cleanspace2

    ™ Pokrywa filtra powinna łatwo się otworzyć i pokaże się zużyty filtr wstępny CleanSpace2 . Usuń zużyty filtr wstępny i zastąp go nowym, uważaj na położenie filtra przeciwpyłowego. Zamknij pokrywę filtra i zablokuj ją wciskając w dół...
  • Seite 133: Cleanspace2 ™ Informacje O Baterii

    ładować w temperaturze pomiędzy 0°C - 35°C. • ALARM WYCZERPANEJ BATERII Urządzenie CleanSpace2™ posiada alarm wyczerpanej baterii, który włącza się gdy pozostały czas pracy urządzenia wyniesie około 5 minut. Gdy usłyszysz alarm baterii (jeden sygnał dźwiękowy), natychmiast opuść zanieczyszczoną strefę, naładuj ponownie baterię...
  • Seite 134: Czyszczenie Cleanspace2

    NATYCHMIAST PRZEMIJ OCZY WODĄ I ZASIĘGNIJ PILNEJ POMOCY MEDYCZNEJ ™ 7. Czyszczenie CleanSpace2 Zaleca się oczyścić CleanSpace2™ po każdym użyciu. Półmaskę, system nawiewu, podkładkę na kark i nagłowie ™ należy czyścić oddzielnie. Rozmontuj urządzenie przed czyszczeniem. CleanSpace2 chusteczki czyszczące są...
  • Seite 135: Dane Techniczne

    Uwaga: Nie susz nagłowia i podkładek na kark za pomocą suszarki do włosów lub na grzejnikach. Aby uzyskać informacje o usuwaniu usterek i o najczęściej zadawanych pytaniach wejdź na stronę internetową www.paftec.com.. 8. Dane techniczne Opis ™...
  • Seite 136 0°C do 35°C. temperaturze od 0°C do 35°C. Przechowywanie Przechowywanie ™ Przed 1-szym użyciem: CleanSpace2 powinien być przechowywany w oryginalnym opakowaniu, z dala od ™ Przed 1-szym użyciem: CleanSpace2 powinien być przechowywany w oryginalnym opakowaniu, z dala od bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych, w czystym, suchym pomieszczeniu (30% - 50% RH),...
  • Seite 137: Gwarancja

    To urządzenie jest wyprodukowane z użyciem wysokiej jakości podzespołów i procesów technologicznych. PAFtec Australia Pty Ltd gwarantuje, że produkt jest wolny od wad i wadliwych podzespołów przez okres jednego (1) roku od daty zakupu pod warunkiem, że produkt był używany, czyszczony i konserwowany zgodnie z zaleceniami tej instrukcji i zaleceniami PAFtec.
  • Seite 138 ™ Curățarea dispozitivului CleanSpace2 Specificații tehnice Garanția produsului ™ Citiți aceste instrucțiuni împreună cu instrucțiunile privind filtrele și accesoriile adecvate dispozitivului CleanSpace2 ™ 1. Componentele dispozitivului CleanSpace2 ™ CleanSpace2 este un dispozitiv autonom pentru protecție respiratorie prevăzut cu sistem de purificare a aerului (PAPR) care utilizează...
  • Seite 139: Romania

    Umiditate relativă: între 10% și 95% fără condensare • Dispozitivul pentru protecția respirației CleanSpace2™ va înceta să funcționeze în cazul în care temperatura sa interioară crește peste valoarea de 60°C. În cazul în care dispozitivul a fost utilizat într-o zonă care a cauzat contaminarea sa cu o substanță care necesită...
  • Seite 140: Instrucțiuni De Exploatare

    (1) dintre luminile ce indică starea acumulatorului, înseamnă că acesta este încărcat Endurance Pack pentru a beneficia de un timp de exploatare mai lung. ™ sub 20% și vă recomandăm să îl reîncărcați sau să utilizați încărcătorul CleanSpace2 Endurance Pack ALARMA DE AVERTIZARE ÎN CAZUL COLMATĂRII FILTRULUI pentru a beneficia de un timp de exploatare mai lung.
  • Seite 141: Instalarea Și Îndepărtarea Dispozitivului Cleanspace2

    Luminile vor rămâne aprinse timp de câteva secunde, interval în care sistemul se recalibrează. Calibrarea este completă atunci când ambele indicatoare luminoase (roșu și albastru) se sting. ™ 4. Instalarea și îndepărtarea dispozitivului CleanSpace2 PASUL 1. PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE ™...
  • Seite 142 încărcați complet acumulatorul și/sau înlocuiți filtrul. Repetați testul pentru stabilirea debitului de aer. În cazul în care nici de această dată nu reușiți testarea corectă a dispozitivului CleanSpace2™, contactați PAFtec și nu utilizați sistemul până când acesta nu va fi evaluat.
  • Seite 143 ™ 3. Utilizați măști de diferite dimensiuni (mică, medie, mare). Dispozitivul CleanSpace2 poate fi utilzat cu o mască din silicon de dimensiune mică, medie sau mare. Dimensiunea corectă a măștii trebuie stabilită înainte de utilizare.
  • Seite 144: Schimbarea Filtrelor Dispozitivului Cleanspace2

    știftul în jos până acesta intră la loc. ÎNLOCUIREA FILTRULUI DE PARTICULE ™ Filtrul de particule trebuie înlocuit atunci când alarma pentru filtru a dispozitivului CleanSpace2 avertizează utilizatorul de colmatarea filtrului de particule. Pentru a deschide capacul filtrului ridicați știftul aflat la capătul acestuia.
  • Seite 145: Informații Privind Acumulatorul Cleanspace2

    • ALARMA PENTRU ACUMULATOR DESCĂRCAT Toate aparatele pentru protecția respirației CleanSpace2™ sunt prevăzute cu alarmă pentru acumulator descărcat, alarmă care se declanșează în momentul în care acumulatorul mai are aproximativ 5 minute durată de funcționare. În cazul declanșării alarmei pentru acumulator descărcat (un semnal sonor scurt), părăsiți imediat zona contaminată, reîncărcați acumulatorul sau utilizați un încărcător extern de rezervă...
  • Seite 146: Curățarea Dispozitivului Cleanspace2

    ™ Nu aruncați unitatea de filtrare sau încărcătoarele externe CleanSpace2 Endurance în foc. • Nu utilizați dispozitivul CleanSpace2™ în condiții de ploaie abundentă și nu permiteți ca acesta să fie • udat sau scufundat în lichid. ™ Nu dezasamblați carcasa dispozitivului CleanSpace2 .
  • Seite 147 Folosiți o perie moale pentru a îndepărta orice urmă de praf, pietriș sau fibre provenite de la sistemul • velcro de fixare atașat unității filtrante. ™ Ștergeți exteriorul carcasei folosind Șervețele pentru curățare CleanSpace2 . Unitatea poate fi curățată • folosind o cârpă moale umedă.
  • Seite 148 încărcat între 0°C și 45°C. DEPOZITARE ™ Înainte de prima utilizare: Sistemul CleanSpace2 trebuie depozitat în ambalajul original, într-un mediu curat și uscat, ferit de razele solare directe, la o temperatură cuprinsă între 0°C și 35°C.
  • Seite 149: Garanția Produsului

    Limitări ale responsabilității: Cu toate că PAFtec a depus toate eforturile pentru a se asigura că detaliile și informațiile cuprinse în publicațiile tipărite și cele online sunt corecte și actuale este posibil ca ele să nu includă specificații tehnice complete. PAFtec are o politică...
  • Seite 150 Russian Содержание. 1 Компоненты СИЗОД Клин Спейс 2. 2 Важная информация по безопасности. 3 Инструкция по эксплуатации. 4 Подгонка и снимание Клин Спейс 2. 5 Смена фильтров 6 Сведения о батарее Клин Спейс 2 7 Чистка Клин Спейс 2. 8 Технические характеристики. 9 Гарантия...
  • Seite 151: Важная Информация По Безопасности

    Russian 2 Важная информация по безопасности. Применяйте СИЗОД строго в соответствии со всеми указаниями этой инструкции. Не вносите изменений в изделие. ● Не снимайте СИЗОД пока не покинете загрязненную зону. ● Пользователь должен быть чисто выбрит, в противном случае защита ухудшается. ●Это...
  • Seite 152: Инструкция По Эксплуатации

    Russian 3 Инструкция по эксплуатации. КНОПКА ВКЛЮЧЕНИЯ. СИЗОД имеет три режима работы: Включено, Ожидание, Выключено. Режим Ожидание: зеленый индикатор заряда батареи горит, двигатель не работает и подача воздуха под маску отсутствует. СИЗОД автоматически входит в режим «Ожидание» в течение 10 с после того, как пользователь снимет СИЗОД. Если СИЗОД находится...
  • Seite 153: Подгонка И Снимание Клин Спейс

    Russian 3 Инструкция по эксплуатации (продолжение) УСТАНОВКА КОМФОРТАБЕЛЬНОЙ ВЕЛИЧИНЫ РАСХОДА. СИЗОД Клин Спейс 2имеет уникальную функцию установки комфортабельной величины расхода, дополняющую систему регулировки расхода AirSensit. Комфорт достигается выбором уровня 1, 2, или 3. Для выбора нужного уровня необходимо нажать кнопку ВЕНТИЛЯТОР. При нажатии может быть один, два или три звуковых коротких...
  • Seite 154 Russian 4. Подгонка и снимание Клин Спейс 2 (продолжение) Для проведения проверки: 1. вставьте желтый тестовый колпачок в левый воздуховод; 2. нажмите и удерживайте 5 секунд кнопку включения, а затем отпустите ее; 3. Клин Спейс 2 автоматически произведет проверку расхода; 4.
  • Seite 155: Смена Фильтров

    шейной подушкой в центре затылочной части корпуса БПВ. Russian 4. Подгонка и снимание Клин Спейс 2 (продолжение) ШАГ 3: ОДЕВАНИЕ СИЗОД. Для подгонки СИЗОД следуйте процедуре, описанной ниже. ñ Проверьте, что СИЗОД находится в режиме ожидания, индикаторы светятся и мотор выключен. ñ...
  • Seite 156: Сведения О Батарее Клин Спейс

    Russian 5 Смена фильтров. Перед использованием Клин Спейс 2 вы должны убедиться в соответствии применяемого фильтра условиям окружающей среды, в которой работаете. БПВ поставляется с аэрозольным фильтром. Перед сменой фильтров выйдите из загрязненной зоны и снимите СИЗОД. Использованные фильтры должны быть утилизированы и обработаны как не...
  • Seite 157 Russian 6. Сведения о батарее Клин Спейс 2. ЗАРЯДКА ВНУТРЕННЕЙ БАТАРЕИ. СИЗОД Клин Спейс 2 имеет встроенную литий-ион-полимерную батарею с номинальным напряжением 11 — 14 В. Для ее заряда должны всегда использоваться только зарядные устройства Клин Спейс2, в противном случае вы утратите гарантию. ●...
  • Seite 158: Чистка Клин Спейс

    средняя продолжительность хранения (менее 90 дней) — от -10°С до 35°С; Russian кратковременное хранение (менее 30 дней) — от -10° до 45°С. 6. Сведения о батарее Клин Спейс 2 (продолжение) В целях обеспечения дополнительной безопасности все встроенные батареи Клин Спейс 2 и все вспомогательные...
  • Seite 159: Технические Характеристики

    Наголовное крепление и шейные подушки можно постирать в теплой мыльной воде или в стиральной машине. После стирки высушить на воздухе в чистом помещении. Примечание: Не используйте для сушки источники тепла вроде нагревателей и фенов для сушки волос. По www.paftec.com вопросам устранения неисправностей заходите на сайт 8 Технические характеристики.
  • Seite 160: Гарантия На Изделие

    ● Гигиеничная и мягкая лицевая часть Russian ● Предупреждения о разряде батареи и запылении фильтра для обеспечения продолжительной защиты 8. Технические характеристики (продолжение) Технические характеристики. Материалы 3 уровня установки комфортабельной подачи воздуха Маска-силикон Максимальный расход воздуха — 200 л/мин Лепесток клапана выдоха-силикон Вес...
  • Seite 161 Артармон, Новый Южный Уэльс 2064, Австралия. Тел: +612 8068 2169 customservice@paftec.com T-mail: Эта гарантия дается в дополнение к другим правам и средствам защиты прав, которые вы имеете по закону. Вы имеете право на замену или возврат денег в случае значительной неисправности. Вы также имеете право...
  • Seite 162: Spanish

    ™ transmiten por el aire y que pueden resultar dañinos para el usuario. Para poder utilizar el sistema CleanSpace2 se requieren los siguientes componentes. ™...
  • Seite 163 ™ Si no se siguen todas las instrucciones de uso de este producto o no se utiliza el respirador CleanSpace2 en los periodos de exposición, pueden producirse efectos adversos en la salud del usuario y la garantía puede quedar sin efecto.
  • Seite 164: Botón De Encendido

    20 % de su carga, por lo ™ que se recomienda cargar el respirador o utilizar el prolongador de la batería CleanSpace2 para obtener más tiempo de funcionamiento.
  • Seite 165 Si está en uso, compruebe que el arnés está intacto y que presenta una buena elasticidad. Prueba de caudal Permite comprobar el rendimiento del caudal de CleanSpace2 en relación con el caudal mínimo de diseño del fabricante (MMDF) de 120 litros/minuto. Se recomienda efectuar esta prueba antes de cada uso.
  • Seite 166 Ajuste la tapa amarilla de la prueba de calibración del caudal en el fuelle izquierdo. Mantenga pulsado el botón de encendido durante 5 segundos y, después, suéltelo. CleanSpace2 ejecutará automáticamente la prueba de caudal. Transcurridos 2 segundos, CleanSpace2 informará del resultado mediante los LED del teclado del modo que sigue: 3 LED: Filtro y batería en buen estado (>...
  • Seite 167 ™ 3. Use una máscara de diferente tamaño (pequeña, mediana y grande). El respirador CleanSpace2 puede utilizarse con máscaras de silicona pequeñas, medianas o grandes. Antes de cada utilización, seleccione y ajuste la máscara adecuada.
  • Seite 168 ™ La cubierta del filtro debería abrirse con facilidad hasta mostrar el prefiltro CleanSpace2 usado. Retire el prefiltro usado y sustitúyalo por uno nuevo con cuidado de no mover el filtro de partículas. Vuelva a colocar la cubierta del filtro en la posición cerrada y presione la patilla hacia abajo hasta que encaje en su sitio.
  • Seite 169 0 °C. ALARMA DE BATERÍA BAJA Todos los respiradores CleanSpace2™ cuentan con una alarma de batería baja que se activa cuando a la batería le quedan aproximadamente 5 minutos de funcionamiento. Si suena la alarma de la batería (un pitido), abandone de inmediato la zona contaminada, recargue la batería o conecte un prolongador de la batería CleanSpace2™...
  • Seite 170 No utilice ni sitúe la batería en condiciones de calor extremo, como una exposición directa a la luz del sol, cerca de fuentes de calor, etc. La batería sufrirá daños si su temperatura supera los +100 °C. Nota: CleanSpace2™ dejará de funcionar cuando su temperatura interna supere los +60 °C.
  • Seite 171 Utilice un cepillo suave para eliminar el polvo, la arenilla o las fibras que se hayan podido acumular en el velcro de la unidad de alimentación. ™ Limpie el exterior de la carcasa con las toallitas de limpieza CleanSpace2 . La unidad de alimentación también puede limpiarse con un paño húmedo.
  • Seite 172: Ficha Técnica

    Arnés: nylon y poliéster Batería: polímero ión-litio Limitaciones CleanSpace2™ es un respirador motorizado con una máscara de presión positiva que se ha diseñado para ™ utilizarse en zonas donde hay suficiente oxígeno para respirar de forma segura. No utilice CleanSpace2 atmósferas IPVS, como protección contra gases o vapores que no puedan ser filtrados o bien en atmósferas...
  • Seite 173: Garantía Del Producto

    Este producto ha sido fabricado con componentes y procesos de alta calidad. PAFtec Australia Pty Ltd garantiza la ausencia de defectos de fabricación o de los componentes durante un (1) año desde la fecha de compra original, siempre que el producto haya sido utilizado, limpiado y conservado de conformidad con estas instrucciones y las recomendaciones de PAFtec.
  • Seite 174 CleanSpace2 är ett batteridrivet luftrenande andningsskydd med filter som avlägsnar luftburna föroreningar som ™ are potentially harmful to the wearer. The following parts are required to use the CleanSpace2 System. ™ kan vara skadliga för användarens hälsa. Följande delar krävs för att kunna använda CleanSpace2 -systemet.
  • Seite 175: Viktig Säkerhetsinformation

    Montera inte isär höljet till CleanSpace2 . Det innehåller inga användbara delar. ™ Om du inte följer alla anvisningar för hur produkten ska användas och/eller om du inte använder CleanSpace2 under exponeringstiden, kan det ge skadliga hälsoeffekter och leda till att garantin upphävs. Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 176 övergå ™ från På-läge till Standby- och sedan till Av-läge när den inte används. Viktigt! CleanSpace2 övergår till "På"-läge när ansiktsskyddet är i "Standby"-läge och användaren börjar andas. Andningsskyddet kan endast övergå till "På"-läget från "Standby"-läget.
  • Seite 177 Släpp sedan upp knapparna igen. Lysdioderna fortsätter att lysa i några sekunder medan andningsskyddet nollställs. Nollställningen är klar när de blåa och röda lysdioderna släcks. ™ 4. Sätta på sig och ta av sig CleanSpace2 STEG 1. FÖRE ANVÄNDNING ™...
  • Seite 178 Test av flödestakten Så här sätter du på dig andningsskyddet: • CleanSpace2 kan testas för att kontrollera dess flödesprestanda jämfört med tillverkarens MMDF (Minimum Design Flow) på 120 liter/minut. Vi rekommenderar att det här testet utförs före varje användning. Kontrollera att andningsskyddet är i Standby-läge, att batteridioderna är tända och att motorn inte är •...
  • Seite 179 ™ 3. Använd ansiktsmask av en annan storlek (small, medium eller large). CleanSpace2 andningsskydd kan användas med en silikonansiktsmask i storlekarna small, medium och large. Välj och sätt på rätt ansiktsmask före användning.
  • Seite 180 BYTA UT PARTIKELFILTRET ™ Partikelfiltret ska bytas ut när filterlarmet för CleanSpace2 varnar om att partikelfiltret är igensatt. Öppna filterluckan genom att lyfta upp låspiggen vid filterluckans ena ände. Filterluckan ska öppnas av sig själv så att du ser det ™...
  • Seite 181 CleanSpace2 batteri ™ extender (säljs separat) samtidigt. VIKTIGT. Vi rekommenderar inte att du laddar två (2) CleanSpace2 huvudenheter via samma strömkabel samtidigt. Laddningen är klar när tre (3) gröna lysdioder lyser med fast sken på huvudenheten. När det inbyggda •...
  • Seite 182 Använd eller lägg inte batteriet i extrema temperaturer, exempelvis i direkt solljus, nära värmekällor osv. • ™ Batteriet tar skada om dess temperatur överstiger +100 °C. Obs! CleanSpace2 andningsskydd upphör att fungera om dess inre temperatur överstiger +60 °C. Kassera inte batteriet genom att slänga det i elden.
  • Seite 183 Swedish ™ 7. Rengöra CleanSpace2 forts. 2. Handtvätt med varmt vatten och tvål Tvätta ansiktsmasken noggrant med ett milt rengöringsmedel i varmt vatten (< 50 °C). • Du kan använda en mjuk borste eller svamp för att avlägsna smuts eller hårda partiklar som är svåra att •...
  • Seite 184 • ™ användas i miljöer där det finns tillräckligt med syre för att andas säkert. Använd inte CleanSpace2 miljöer som innebär omedelbar livsfara eller hälsorisk, som skydd mot gaser/ångor som inte kan filtreras bort eller i syreberikade eller syrefattiga miljöer.
  • Seite 185 Ansvarsfriskrivning: Även om Paftec har gjort allt som står i sin makt för att uppgifterna och informationen, såväl i vårt tryckta material som i vårt onlinematerial, ska vara korrekta vid utgivningstillfället ingår inte nödvändigtvis fullständiga tekniska specifikationer.
  • Seite 186 PAFtec Australia Pty Ltd ABN 24 146 453 554 Unit 3, 19 Hotham Parade Artarmon NSW 2064 Australia |T: +61 2 8436 4000 |F: +61 2 8436 4020 |E: EU.sales@paftec.com Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis