Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Accu-Chek LinkAssist Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LinkAssist:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Made in Switzerland
ACCU-CHEK, ACCU-CHEK FLEXLINK and
ACCU-CHEK LINKASSIST are trademarks of Roche.
© 2018 Roche Diabetes Care
In US, distributed by:
Roche Diabetes Care, Inc.
Indianapolis, IN 46256, USA
Toll Free 1-800-280-7801
Roche Diabetes Care GmbH
M
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
www.accu-chek.com
Instructions for use
Insertion device

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Accu-Chek LinkAssist

  • Seite 1 Instructions for use Insertion device Made in Switzerland ACCU-CHEK, ACCU-CHEK FLEXLINK and ACCU-CHEK LINKASSIST are trademarks of Roche. © 2018 Roche Diabetes Care In US, distributed by: Roche Diabetes Care, Inc. Indianapolis, IN 46256, USA Toll Free 1-800-280-7801 Roche Diabetes Care GmbH...
  • Seite 2 ١ ٢ ٣ ١٠ ١١ ١٢ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩...
  • Seite 3 ‫הוראות שימוש‬ Instructions for use Gebrauchsanweisung Használati útmutató Instructions d’utilisation Navodila za uporabo Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de uso Инструкции по использованию Instruções de utilização Інструкція з використання Gebruiksaanwijzing Kasutusjuhend Brugsanvisning Lietošanas pamācība Bruksanvisning Naudojimo taisyklės Bruksanvisning ‫إرشادات...
  • Seite 5 Instructions for use 4 Gebrauchsanweisung 12 Instructions d’utilisation 20 Istruzioni per l’uso 28 Instrucciones de uso 36 Instruções de utilização 44 Gebruiksaanwijzing 52 Brugsanvisning 60 Bruksanvisning 68 Bruksanvisning 76 Käyttöohje 84 Οδηγίες χρήσης 92 Instrukcja obsługi 100 Návod k použití 108 Návod na použitie 116 ‫שומיש...
  • Seite 6 Accu-Chek LinkAssist insertion Accu-Chek FlexLink infusion set device (USA/Canada: Accu-Chek Ultraflex infusion set) Head set Transfer set...
  • Seite 7: Intended Use

    Overview Intended use The Accu-Chek LinkAssist insertion device is Insertion device used to insert the Accu-Chek FlexLink infusion set (USA/Canada: Accu-Chek Ultraflex infusion A Release button set) under the skin. B Safety catch C Pretensioning element D Base These instructions for use feature the following...
  • Seite 8 • Also read the instructions for use of the recent infusion sites. Accu-Chek FlexLink infusion set (USA/ Wash your hands. Canada: Accu-Chek Ultraflex infusion set). Disinfect the chosen infusion site as •...
  • Seite 9 Remove the needle cover. Place the insertion device onto the chosen infusion site, holding it horizontally. It must To avoid contamination or injury, do not be positioned in such a way that the whole touch the introducer needle or cannula surface of each contact area on the base of after removing the needle cover.
  • Seite 10 Press the adhesive pad onto the skin. Screw the luer-lock connector into the insulin pump adapter. Do not use any tools to screw the luer- Hold the adhesive pad in place. lock connector into the insulin pump Press the side wings of the handling aid adapter.
  • Seite 11 1.0 U (10 µL). There is a guarantee of 18 months on the If you do not fill the cannula casing with an Accu-Chek LinkAssist insertion device for insulin bolus, you will not receive enough materials and workmanship, from the date of insulin.
  • Seite 12: Customer Support

    UK Freephone number: 0800 731 22 91 ROI Freephone number: 1 800 88 23 51 New Zealand calls may be recorded for training purposes Accu-Chek Enquiry Line: 0800 80 22 99 Some mobile operators may charge for calls Pump Hotline: 0800 696 696 to these numbers.
  • Seite 14 Accu-Chek FlexLink Infusionsset Accu-Chek LinkAssist Setzhilfe Kanüle Schlauch...
  • Seite 15: Vorgesehene Anwendung

    Übersicht Vorgesehene Anwendung Die Accu-Chek LinkAssist Setzhilfe dient zum Setzhilfe Einführen des Accu-Chek FlexLink Infusionssets in die Haut. A Auslöseknopf B Sicherungshebel C Spannelement In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie das D Fuß folgende Symbol: E Auflageflächen Dieses Symbol weist Sie auf eine Warnung hin.
  • Seite 16 Sie die Setzhilfe auf Taillenhöhe, in Narbengewebe, in der verwenden. Nähe von Knochen, des Bauchnabels und • Lesen zusätzlich einer kürzlich verwendeten Infusionsstelle Gebrauchsanweisung Accu-Chek liegt. FlexLink Infusionssets. Waschen Sie Ihre Hände. • Entsorgen Sie das benutzte Produkt Desinfizieren ausgewählte entsprechend...
  • Seite 17 Wenn sich ein Infusionsset in der Setzhilfe Legen Sie den Sicherungshebel nicht auf befindet, schauen Sie nicht in die Öffnung die Position um, da ansonsten die der Setzhilfe. Setzhilfe nicht mehr gesichert ist. Ziehen Sie die Nadelabdeckung ab. Setzen Sie die Setzhilfe gerade auf die gewählte Infusionsstelle.
  • Seite 18 • Wenn die Kanüle nicht richtig unter der Haut sitzt, lösen Sie das Pflaster von der Drehen Sie den Luer-Lock Anschluss in den Haut ab und ziehen Sie die Kanüle heraus. Adapter der Insulinpumpe. Beginnen Sie mit einer neuen Kanüle bei Verwenden Sie kein Werkzeug, um den Schritt Luer-Lock-Anschluss in den Adapter der...
  • Seite 19: Garantie

    Wenn Sie das Kanülengehäuse nicht mit Garantie einem Insulinbolus füllen, erhalten Sie zu wenig Insulin. Für die Accu-Chek LinkAssist Setzhilfe gilt eine Garantie von 18 Monaten ab Kaufdatum für Reinigung Material- und Verarbeitungsfehler. Feuchten Sie ein Tuch mit Wasser, mit einem milden Handreinigungsmittel oder mit einem Standarddesinfektionsmittel (z.
  • Seite 20 Tel: 0800-93626 (Accu-Chek Service) Accu-Chek Kunden Service Center: Kostenfreie Telefonnummer 0800 4466800 www.accu-chek.be Montag bis Freitag: 08:00 bis 18:00 Uhr www.accu-chek.de Schweiz Accu-Chek Kundenservice 0800 11 00 11 gebührenfrei www.accu-chek.ch Österreich Accu-Chek Kunden Service Center: +43 1 277 27-596 www.accu-chek.at Luxemburg PROPHAC S.à...
  • Seite 22 Dispositif d’insertion Accu-Chek Dispositif de perfusion Accu-Chek LinkAssist FlexLink (États-Unis/Canada : dispositif de perfusion Accu-Chek Ultraflex) Dispositif cutané Dispositif tubulaire...
  • Seite 23: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Utilisation prévue Le dispositif d’insertion Accu-Chek LinkAssist Dispositif d’insertion sert à l’insertion du dispositif de perfusion Accu-Chek FlexLink (États-Unis/Canada : A Bouton de déclenchement dispositif de perfusion Accu-Chek Ultraflex) B Levier de sécurité dans la peau. C Tenseur D Pied E Surfaces d’application...
  • Seite 24 • Lisez également instructions du nombril ou d’un site de perfusion récent. d’utilisation du dispositif de perfusion Lavez-vous les mains. Accu-Chek FlexLink (États-Unis/Canada : Désinfectez le site de perfusion choisi en dispositif perfusion Accu-Chek respectant les consignes de l’équipe Ultraflex).
  • Seite 25 Ne regardez pas dans l’ouverture du dispositif d’insertion lorsqu’un dispositif Retirez le tenseur du pied jusqu’à la butée. de perfusion se trouve dans le dispositif Ne basculez pas le levier de sécurité en d’insertion. position . Dans le cas contraire, le dispositif d’insertion n’est plus verrouillé.
  • Seite 26 • Faites revenir le tenseur dans le pied en Éliminez l’aiguille-guide de telle manière le faisant coulisser lorsque le dispositif que personne ne puisse être blessée. cutané du dispositif de perfusion se trouve Emboîtez l’aiguille-guide dans le capuchon encore dans le dispositif d’insertion. d’aiguille ou éliminez-la dans un collecteur Passez à...
  • Seite 27 Une garantie de 18 mois relative aux défauts Vous recevrez une quantité insuffisante matériels et de fabrication s’applique au d’insuline si vous ne remplissez pas le dispositif d’insertion Accu-Chek LinkAssist à boîtier de canule d’un bolus d’insuline. partir de la date d’achat. Nettoyage Imbibez un chiffon d’eau, d’un nettoyant...
  • Seite 28: Service Après-Vente

    Roche Diabetes Care France SAS 2, Avenue du Vercors, B.P. 59 38240 Meylan Cedex, France www.accu-chek.fr Service après-vente : contactez votre prestataire de service Suisse Service clientèle Accu-Chek 0800 11 00 11 appel gratuit www.accu-chek.ch Belgique Tél: 0800-93626 (Accu-Chek Service) www.accu-chek.be Canada...
  • Seite 30 Dispositivo d’inserimento Set d’infusione Accu-Chek Accu-Chek LinkAssist FlexLink Agocannula Catetere...
  • Seite 31: Uso Previsto

    Descrizione Uso previsto dispositivo d’inserimento Accu-Chek Dispositivo d’inserimento LinkAssist è indicato per l’inserimento del set d’infusione Accu-Chek FlexLink nella cute. A Pulsante di rilascio B Levetta di sicurezza C Tensionatore In queste istruzioni per l’uso è riportato il D Base...
  • Seite 32 • Inoltre, leggere le informazioni per l’uso sia in corrispondenza di ossa o vicina del set d’infusione Accu-Chek FlexLink. all’ombelico oppure vicina a un sito • Eliminare il prodotto usato secondo le d’infusione precedente.
  • Seite 33 Se nel dispositivo d’inserimento è Non spostare la levetta di sicurezza in presente un set d’infusione, non guardare posizione ; in caso contrario il dispositivo nell’apertura del dispositivo d’inserimento. d’inserimento non sarà più bloccato. Rimuovere il copriago. Posizionare il dispositivo d’inserimento perpendicolarmente sul sito d’infusione Prestare attenzione a non toccare l’ago prescelto.
  • Seite 34 tensionatore nella base. Proseguire con il copriago oppure in un apposito contenitore punto per aghi. • Se la cannula non è posizionata correttamente nella cute, rimuovere il cerotto dalla cute ed estrarre la cannula. Avvitare connessione luer-lock Ripetere la procedura con una nuova nell’adattatore microinfusore agocannula partendo dal punto...
  • Seite 35: Garanzia

    Garanzia dispositivo d’inserimento Accu-Chek Pulizia LinkAssist è garantito come privo di difetti nei Inumidire un panno con acqua, con un materiali e nella lavorazione per 18 mesi dalla sapone per le mani delicato o con un data di acquisto. disinfettante standard (p. es. etanolo al 70 %).
  • Seite 36: Servizio Assistenza

    Servizio Assistenza Italia Servizio Assistenza: Numero Verde 800 089 300 www.accu-chek.it Svizzera Servizio clienti Accu-Chek 0800 11 00 11 gratuito www.accu-chek.ch...
  • Seite 38 Dispositivo de inserción Set de infusión Accu-Chek Accu-Chek LinkAssist FlexLink (EE.UU./Canadá: Set de infusión Accu-Chek Ultraflex) Cabezal Catéter...
  • Seite 39: Vista General

    Vista general Uso previsto dispositivo inserción Accu-Chek Dispositivo de inserción LinkAssist sirve para insertar en la piel el set infusión Accu-Chek FlexLink (EE.UU./Canadá: A Botón disparador set de infusión Accu-Chek Ultraflex). B Palanca de seguridad C Elemento tensor D Base En estas instrucciones de uso encontrará...
  • Seite 40 • Lea también las instrucciones de uso recientemente. del set de infusión Accu-Chek FlexLink Lávese las manos. (EE.UU./Canadá: infusión Desinfecte la zona de infusión elegida de Accu-Chek Ultraflex).
  • Seite 41 Si dentro del dispositivo de inserción se No ponga la palanca de seguridad en la encuentra un set de infusión, no mire posición , porque entonces el dispositivo hacia la abertura del dispositivo de de inserción ya no estará bloqueado. inserción.
  • Seite 42 • Si la cánula no está insertada correctamente bajo la piel, retire el Enrosque el conector de cierre luer en el adhesivo de la piel y extráigala. Empiece adaptador del sistema de infusión de por el paso con un cabezal nuevo. insulina.
  • Seite 43 Accu-Chek LinkAssist tiene una garantía de 18 meses, a Limpieza partir de la fecha de compra, por defectos de material y fabricación. Humedezca un paño con agua, con un jabón suave para las manos o un desinfectante estándar (p.
  • Seite 44: Servicio De Atención Al Cliente

    Indianapolis, IN 46256, EE.UU. República Argentina Teléfono atención: 1-800-280-7801 Importado y distribuido por: Roche Diabetes Care Argentina S.A. Centro de servicio Accu-Chek Customer Care: Otto Krause 4650 – Dock 25 – Tortuguitas 1-800-688-4578 (CP 1667), www.accu-chek.com Provincia de Buenos Aires Centro de servicio y atención al cliente:...
  • Seite 46 Dispositivo de inserção Conjunto de infusão Accu-Chek LinkAssist Accu-Chek FlexLink Cânula de infusão Cateter...
  • Seite 47: Vista Geral

    Vista geral Utilização prevista O dispositivo de inserção Accu-Chek LinkAssist Dispositivo de inserção serve para a inserção do conjunto de infusão Accu-Chek FlexLink na pele. A Botão de ejeção B Bloqueador C Elemento de tensão Nestas instruções de utilização, encontra o D Base seguinte símbolo:...
  • Seite 48 • Além disso, ler também as instruções Lavar as mãos. de utilização do conjunto de infusão Desinfetar o local de infusão de acordo com Accu-Chek FlexLink. as instruções do profissional de saúde. • Descartar o produto usado de acordo Deixar secar completamente a pele.
  • Seite 49 colocado um conjunto de infusão no dispositivo. Coloque o dispositivo de inserção, de forma horizontal, no local de infusão pretendido. Para isso, ambos os suportes da base do Remova a proteção da agulha. dispositivo de inserção têm de estar Para evitar uma contaminação ou lesões, completamente assentes na pele.
  • Seite 50 • Se a posição subcutânea da cânula não Não utilizar ferramentas para rosquear o for correta, retirar o adesivo da pele e conector luer-lock no adaptador da remover a cânula. Voltar ao passo bomba de insulina/do SICI. Caso contrário, repetir com uma nova cânula de infusão. isso pode danificar o conector luer-lock.
  • Seite 51 Garantia quantidade demasiadamente pequena de insulina. O dispositivo de inserção Accu-Chek LinkAssist tem uma garantia de 18 meses a partir da data Limpeza de compra que compreende defeitos de material e de produção. Humedecer um pano com água, com um produto para a limpeza das mãos suave ou...
  • Seite 52: Assistência A Clientes

    Importado e Distribuído por: Roche Diabetes Care Brasil Ltda. Av. Engenheiro Billings, 1.729 – Prédio 38/Térreo CEP: 05321-010 – Jaguaré – São Paulo/SP – Brasil CNPJ: 23.552.212/0001-87 Central de Relacionamento Accu-Chek Responde: 0800 77 20 126 www.accu-chek.com.br Reg. ANVISA: 81414021671...
  • Seite 54 Accu-Chek FlexLink-infusieset Accu-Chek LinkAssist-inbrenghulp Naaldgedeelte Slanggedeelte...
  • Seite 55 Overzicht Toepassing Accu-Chek LinkAssist-inbrenghulp Inbrenghulp bedoeld voor het onder de huid inbrengen van de Accu-Chek FlexLink-infusieset. A Inbrengknop B Veiligheidspal C Spanelement In deze gebruiksaanwijzing vindt u het volgende D Basis symbool: E Contactvlakken Dit symbool wijst op een waarschuwing.
  • Seite 56 • Lees daarnaast infusieplaatsen ligt. gebruiksaanwijzing van de Accu-Chek Was uw handen. FlexLink-infusieset. Desinfecteer de gekozen infusieplaats • Het gebruikte product dient conform de volgens aanwijzingen hiervoor geldende lokale voorschriften te zorgverlener.
  • Seite 57 Kijk niet in de opening van de inbrenghulp Breng de veiligheidspal niet in de positie als er een infusieset in de inbrenghulp is , omdat de inbrenghulp anders niet meer aangebracht. vergrendeld is. Trek naaldbeschermer Plaats de inbrenghulp loodrecht op de naaldgedeelte.
  • Seite 58 • Als de canule niet correct onder de huid is ingebracht, moet u de pleister van de Draai de luer-lock-aansluiting vast in de huid losmaken en de canule eruit trekken. adapter van de insulinepomp. Begin met een nieuw naaldgedeelte bij Gebruik geen gereedschap om de luer- stap lock-aansluiting in de adapter van de...
  • Seite 59 Druk op de inbrengknop. insulinebolus van 1,0 U (10 µL). Als u de canulebehuizing niet met een Garantie insulinebolus vult, krijgt u te weinig insuline toegediend. Voor de Accu-Chek LinkAssist-inbrenghulp geldt vanaf de aankoopdatum een garantie van Reiniging maanden materiaal- verwerkingsfouten.
  • Seite 60: Customer Service

    Customer Service Nederland Accu-Chek Diabetes Service Tel. 0800-022 05 85 www.accu-chek.nl België Tel: 0800-93626 (Accu-Chek Service) www.accu-chek.be...
  • Seite 62 Accu-Chek LinkAssist Accu-Chek FlexLink infusionssæt indføringsanordning Hovedsæt Slangesæt...
  • Seite 63: Tilsigtet Anvendelse

    Oversigt Tilsigtet anvendelse Accu-Chek LinkAssist indføringsanordningen Indføringsanordning bruges til indføring af Accu-Chek FlexLink infusionssættet. A udløserknap B sikkerhedslås C skyder I denne brugsanvisning findes følgende symbol: D fod Dette symbol gør opmærksom på en E anlægsflader advarsel. En advarsel skal ubetinget overholdes, da den henviser til risiko for Hovedsæt...
  • Seite 64 Vælg et infusionssted væk fra taljen, arvæv, inden du anvender indføringsanordningen. knogler, navlen og nylige infusionssteder. • Læs desuden brugsanvisningen til Vask hænderne. Accu-Chek FlexLink infusionssættet. Desinficér det valgte infusionssted i • Bortskaf det brugte produkt i henhold til overensstemmelse med anvisningerne fra lokale bestemmelser.
  • Seite 65 Træk nålehætten af. Sæt indføringsanordningen vandret på det ønskede infusionssted. De to anlægsflader Rør ikke ved indføringsnålen og kanylen, på indføringsanordningens fod skal ligge når du har trukket nålehætten af, for at helt mod huden. undgå forurening eller tilskadekomst. Tip: Den side, hvor den lille tap før sad på Opbevar nålehætten.
  • Seite 66 Tryk hæfteplasteret fast på huden. Fyld slangesættet i overensstemmelse med brugsanvisningen til insulinpumpen, indtil der drypper insulin ud af nålen i Hold fast på hæfteplasteret. koblingsstykket. Der må ikke være luftbobler i ampullen og i slangesættet. Tryk sideklipsene på grebet sammen. Inden du tilslutter slangesættet til Træk grebet af i pilens retning.
  • Seite 67 Se billede Træk skyderen ud af foden indtil anslag. Skub sikkerhedslåsen, så den står på positionen . Tryk på udløserknappen. Garanti På Accu-Chek LinkAssist indføringsanord- ningen er der en garanti på 18 måneder fra købsdato på materiale- og forarbejdningsfejl.
  • Seite 68 Kundeservice Danmark Accu-Chek Kundeservice: Tlf. 36 39 99 54 www.accu-chek.dk...
  • Seite 70 Accu-Chek LinkAssist- Accu-Chek FlexLink-infusjonssett innføringsenhet Kanyle Slangesett...
  • Seite 71 Oversikt Bruksområde Accu-Chek LinkAssist-innføringsenheten Innføringsenhet brukes til å føre inn Accu-Chek FlexLink- infusjonssettet under huden. A Utløserknapp B Sikkerhetshake C Stempel I denne bruksanvisningen finner du følgende D Fot symbol: E Kontaktflater Dette symbolet viser til en advarsel. Du må alltid ta hensyn til en advarsel, da den...
  • Seite 72 Velg et infusjonssted som ligger vekk fra bruker innføringsenheten. midjen, arrvev, knokler, navlen og nylig • Les også bruksanvisningen brukte infusjonssteder. Accu-Chek FlexLink-infusjonssett. Vask hendene. • Kast det brukte produktet i samsvar Desinfiser det valgte infusjonsstedet i med lokale forskrifter. samsvar instruksjonene •...
  • Seite 73 Trekk av nåledekselet. Sett innføringsenheten loddrett på det valgte infusjonsstedet. Når du gjør dette, må de to For å hindre en forurensning eller skade kontaktflatene på foten til innføringsenheten må du ikke berøre innføringsnålen og ligge helt inntil huden. kanylen etter at du har trukket av nåledekselet.
  • Seite 74 Trykk heftplasteret godt fast på huden. Følg instruksjonene i bruksanvisningen til insulinpumpen når du fyller slangesettet helt til insulin drypper ut av spissen på nålen i Hold fast heftplasteret. koblingsstykket. Det må ikke finnes luftbobler verken i ampullen eller i Trykk sammen sideklemmene på...
  • Seite 75 Se bilde Dra stempelet ut av foten helt til stopp. Legg sikkerhetshaken slik at den står i posisjon . Trykk på utløserknappen. Garanti På Accu-Chek LinkAssist-innføringsenhet gjelder 18 måneders garanti fra kjøpsdato for material- og produksjonsfeil.
  • Seite 76 Kundesenter Norge Accu-Chek Kundesenter: 815 00 510 www.accu-chek.no...
  • Seite 78 Accu-Chek LinkAssist- Accu-Chek FlexLink-infusionsset införingshjälpmedel Kanyldel Slang...
  • Seite 79: Avsedd Användning

    Översikt Avsedd användning Accu-Chek LinkAssist-införingshjälpmedlet är Införingshjälpmedel avsett för införing av Accu-Chek FlexLink- infusionssetet i huden. A Avtryckare B Säkerhetsspärr C Spännare I den här bruksanvisningen används följande D Bas symbol: E Stödytor Den här symbolen indikerar en varning. Varningsanvisningar måste ovillkorligen Kanyldel följas, eftersom de informerar om...
  • Seite 80 När du väljer infusionsställe ska du undvika använder införingshjälpmedlet. midjan, ärrvävnad, beniga ställen, naveln • Läs även bruksanvisningen till och de senaste infusionsställena. Accu-Chek FlexLink-infusionssetet. Tvätta händerna. • Kassera använda produkter i enlighet Desinficera det valda infusionsstället enligt med lokala regelverk. sjukvårdsteamets anvisningar. • Införingshjälpmedlet får endast Låt huden torka ordentligt.
  • Seite 81 Dra bort nålskyddet. Placera införingshjälpmedlet rakt över det valda infusionsstället. De båda stödytorna på För att undvika föroreningar och skador basen till införingshjälpmedlet måste ha ska du inte röra införingsnålen eller fullständig kontakt med huden. kanylen efter att du har dragit bort nålskyddet.
  • Seite 82 Tryck fast häftan på huden. Fyll slangen enligt bruksanvisningen till insulinpumpen tills det droppar insulin från nålen i kopplingen. Det får inte finnas några Håll fast häftan. luftbubblor i ampullen eller slangen. Tryck ihop sido-vingarna på greppdelen. Slangen måste vara helt fylld innan du ansluter den till kanylen.
  • Seite 83 Förvara införingshjälpmedlet ospänt med spännaren utdragen. Se bild Dra ut spännaren ur basen så långt det går. Sätt säkerhetsspärren i läget . Tryck på avtryckaren. Garanti Accu-Chek LinkAssist-införingshjälpmedlet har en garanti på 18 månader från inköpsdatumet för material- och konstruktionsfel.
  • Seite 84 Kundsupport Sverige Accu-Chek Kundsupport: Telefon: 020-41 00 42 E-post: info@accu-chek.se www.accu-chek.se Finland Kundtjänsttelefon: 0800 92066 (kostnadsfri) www.accu-chek.fi...
  • Seite 86 Accu-Chek FlexLink -infuusiosetti Accu-Chek LinkAssist -asetin Kanyyliosa Letku...
  • Seite 87 Pääpiirteet Käyttötarkoitus Accu-Chek LinkAssist -asetin on tarkoitettu Asetin Accu-Chek FlexLink -infuusiosetin asettami- seen iholle. A Laukaisupainike B Lukitusvipu C Liukukytkin Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavaa D Jalusta symbolia: E Tukipinnat Varoituksen kohdalla on tämä merkki. Varoitus on ehdottomasti huomioitava, Kanyyliosa sillä se ilmoittaa vamman vaarasta tai F Pidin omaan tai muiden terveyteen liittyvästä...
  • Seite 88 Infuusiosetin kiinnitys • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen Valitse pistoskohta niin, ettei se ole vyötärön kuin otat asettimen käyttöön. korkeudella, arpikudoksessa, luiden, navan • Lue myös Accu-Chek FlexLink eikä hiljattain käytetyn pistoskohdan lähellä. -infuusiosetin käyttöohje. Pese kätesi. • Hävitä käytetty...
  • Seite 89 Vedä neulan suojus irti. Aseta asetin valitsemaasi pistoskohtaan nähden kohtisuorassa. Asettimen jalustan Likaantumisen ja vammojen välttämiseksi molempien tukipintojen on oltava kokonaan älä koske ohjainneulaan äläkä kanyyliin ihoa vasten. irrotettuasi neulan suojuksen. Vihje: Varmista, että se sivu, jolla suojafolion Säilytä neulan suojus.
  • Seite 90 Paina kiinnityslaastari iholle. Täytä letku insuliinipumpun käyttöohjeen mukaan, kunnes liitososassa olevasta neulasta tippuu insuliinia. Ampullissa ja Pidä kiinnityslaastaria paikallaan. letkussa ei saa olla ilmakuplia. Purista pitimen siivekkeitä yhteen. Ennen kuin kiinnität letkun kanyyliin, täytä letku kokonaan. Letkussa ei saa olla Vedä...
  • Seite 91 Anna asettimen kuivua kunnolla. Säilytys Säilytä asetinta siten, että liukukytkin on ulosvedettynä ja virittämättömänä. Katso kuva Vedä liukukytkin ulos jalustasta vasteeseen saakka. Siirrä lukitusvipu asentoon . Paina laukaisupainiketta. Takuu Accu-Chek LinkAssist -asettimen materiaali- ja valmistusvirheille myönnetään 18 kuukauden takuu, joka alkaa ostopäivästä.
  • Seite 92 Asiakaspalvelu Suomi Asiakaspalvelupuhelin: 0800 92066 (maksuton) www.accu-chek.fi...
  • Seite 94 Συσκευή εισαγωγής Σετ έγχυσης Accu-Chek FlexLink Accu-Chek LinkAssist Σετ κεφαλής Σετ μεταφοράς...
  • Seite 95 Επισκόπηση Προορισμένη χρήση Η συσκευή εισαγωγής Accu-Chek LinkAssist Συσκευή εισαγωγής προορίζεται για την εισαγωγή του σετ έγχυσης Accu-Chek FlexLink στο δέρμα. A Κουμπί «σκανδάλη» B Μοχλός ασφάλισης C Κινούμενο τμήμα Στις παρούσες oδηγίες χρήσης χρησιμοποιείται D Βάση το παρακάτω σύμβολο: E Πόδια...
  • Seite 96 συσκευή εισαγωγής. ιστό, κοντά σε οστά, κοντά στον αφαλό ή • Διαβάστε επίσης τις οδηγίες χρήσης του κοντά σε πρόσφατα χρησιμοποιημένο σημείο σετ έγχυσης Accu-Chek FlexLink. έγχυσης. • Απορρίψτε το χρησιμοποιημένο προϊόν Πλύνετε τα χέρια σας. σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς...
  • Seite 97 Όταν υπάρχει σετ έγχυσης μέσα στη συσκευή εισαγωγής, μην κοιτάζετε μέσα Τραβήξτε το κινούμενο τμήμα έξω από τη στο άνοιγμα της συσκευής εισαγωγής. βάση μέχρι το τέρμα της διαδρομής του. Μην τοποθετείτε τον μοχλό ασφάλισης στη θέση , καθώς σε αυτήν τη θέση η συσκευή Τραβήξτε...
  • Seite 98 • Αν το σετ κεφαλής του σετ έγχυσης που να μπορεί να τραυματιστεί κάποιο βρίσκεται ακόμα στη συσκευή εισαγωγής, πρόσωπο. Επιστρέψτε τη βελόνα εισαγωγής πιέστε ξανά το κινούμενο τμήμα μέσα στη μέσα στο κάλυμμα βελόνας ή σε περιέκτη βάση. Συνεχίστε με το βήμα αιχμηρών.
  • Seite 99 Εάν δεν γεμίσετε το περίβλημα καθετήρα με ένα bolus ινσουλίνης, θα σας χορηγηθεί Εγγύηση υπερβολικά μικρή ποσότητα ινσουλίνης. Η συσκευή εισαγωγής Accu-Chek LinkAssist Καθαρισμός συνοδεύεται από εγγύηση 18 μηνών από την Βρέξτε ελαφρά ένα πανί με νερό και ένα ήπιο...
  • Seite 100 Eξυπηρέτηση πελατών Ελλάδα Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών και τεχνικής υποστήριξης: Τηλ.: 210 2703700 Δωρεάν Γραμμή Εξυπηρέτησης Πελατών Διαβήτη: 800 11 71000 24ωρη Γραμμή Tεχνικής Υποστήριξης Aντλίας Iνσουλίνης: 800 11 61010...
  • Seite 102 Urządzenie wprowadzające Zestaw infuzyjny Accu-Chek Accu-Chek LinkAssist FlexLink Zestaw główny Zestaw transferowy...
  • Seite 103: Przewidziane Zastosowanie

    Objaśnienia Przewidziane zastosowanie Urządzenie wprowadzające Accu-Chek Urządzenie wprowadzające LinkAssist służy do wprowadzania zestawu infuzyjnego Accu-Chek FlexLink pod skórę. A Przycisk zwalniający B Przełącznik bezpieczeństwa C Element napinający Niniejsza instrukcja obsługi zawiera D Obudowa następujący symbol: E Stopki Ten symbol wskazuje na ostrzeżenie.
  • Seite 104 • Zaleca się także zapoznanie się z Umyj ręce. instrukcją obsługi zestawu infuzyjnego Zdezynfekuj wybrane miejsce infuzji zgodnie Accu-Chek FlexLink. z zaleceniami lekarza lub personelu • Po użyciu produkt należy wyrzucić medycznego. zgodnie z lokalnymi przepisami. Poczekaj, aż skóra całkowicie wyschnie.
  • Seite 105 Nie zaglądaj do środka urządzenia Nie przestawiaj przełącznika bezpie- wprowadzającego, gdy znajduje się w nim czeństwa w pozycję , gdyż sprawi to, że zestaw infuzyjny. urządzenie wprowadzające będzie niezabezpieczone. Zdejmij nasadkę ochronną igły. Umieść urządzenie wprowadzające prosto Po zdjęciu nasadki nie dotykaj igły na wybranym miejscu infuzji.
  • Seite 106 wprowadzającym, wsuń element zabezpieczyć zdjętą wcześniej nasadką napinający z powrotem w obudowę. ochronną lub włożyć ją do pojemnika na Następnie wykonaj krok zużyte kaniule. • Jeżeli kaniula została wprowadzona pod skórę nieprawidłowo, odklej plaster od skóry i wyciągnij ją. Weź nowy zestaw Przykręć...
  • Seite 107 Gwarancja Nienapełnienie obudowy kaniuli bolusem insuliny spowoduje podawanie zbyt Na urządzenie wprowadzające Accu-Chek małych ilości insuliny. LinkAssist przysługuje 18 miesięcy gwarancji od daty zakupu. Gwarancja obejmuje wady Czyszczenie materiałowe i wady wykonania. Zmocz ściereczkę wodą z łagodnym środkiem do mycia rąk lub standardowym środkiem...
  • Seite 108: Obsługa Klienta

    Obsługa klienta Polska Obsługa klienta: Telefon: +48 22 481 55 55 www.accu-chek.pl Infolinia na terenie Polski: 801 080 104* * Opłata za połączenie jest zgodna z planem taryfikacyjnym danego operatora...
  • Seite 110 Zaváděcí zařízení Accu-Chek Infuzní set Accu-Chek FlexLink LinkAssist Hlavice Spojovací set...
  • Seite 111: Zamýšlené Použití

    Přehled Zamýšlené použití Zaváděcí zařízení Accu-Chek LinkAssist slouží Zaváděcí zařízení k zavádění infuzního setu Accu-Chek FlexLink do podkoží. A uvolňovací tlačítko B pojistná páčka C napínací část zařízení V tomto návodu k použití najdete tento symbol: D základna Tento symbol upozorňuje na varování. Na E kontaktní...
  • Seite 112 • Přečtěte si také návod k použití infuzního nebo blízko místa infuze, které jste použili setu Accu-Chek FlexLink. nedávno. • Použitý výrobek likvidujte v  souladu Umyjte si ruce.
  • Seite 113 Sejměte kryt jehly. Zaváděcí zařízení přiložte kolmo na zvolené místo infuze. Obě kontaktní plošky základny Po sejmutí krytu jehly se nedotýkejte zaváděcího zařízení se musí zcela dotýkat zaváděcí jehly ani kanyly samotné, abyste pokožky. je neznečistili nebo abyste se neporanili. Doporučení: Měli byste mít snadný...
  • Seite 114 Přitlačte náplast pevně na kůži. Naplňte spojovací set podle návodu k použití inzulínové pumpy tak, aby se na konci jehly spojce objevila kapka inzulínu. Náplast pevně přidržujte. V zásobníku ani ve spojovacím setu se nesmějí nacházet bublinky vzduchu. Postranní úchytky držáku stlačte k sobě. Než...
  • Seite 115 Napínací část zařízení vytáhněte až na doraz ze základny. Posuňte pojistnou páčku tak, aby byla v poloze . Stiskněte uvolňovací tlačítko. Záruka Na zaváděcí zařízení Accu-Chek LinkAssist je poskytována záruka 18 měsíců od data zakoupení, která se vztahuje na vady materiálu a zpracování.
  • Seite 116 Zákaznická linka a servis Česká republika Zákaznická linka: (+420) 724 133 301 www.accu-chek.cz...
  • Seite 118 Zavádzacia pomôcka Accu-Chek Infúzna súprava Accu-Chek LinkAssist FlexLink Súprava hlavice Vodiaca súprava...
  • Seite 119: Určené Použitie

    Prehľad Určené použitie Zavádzacia pomôcka Accu-Chek LinkAssist Zavádzacia pomôcka pomáha pri zavádzaní infúznej súpravy Accu-Chek FlexLink do podkožia. A Spúšťacie tlačidlo B Poistná páka C Napínacia časť V tomto návode na použitie nájdete nasledujúci D Podstavec symbol: E Základne Tento symbol vás...
  • Seite 120 • Prečítajte si navyše návod na použitie Umyte si ruky. infúznej súpravy Accu-Chek FlexLink. Zvolené miesto infúzie vydenzifikujte podľa • Použitý produkt zlikvidujte v súlade s pokynov odborného zdravotníckeho...
  • Seite 121 Stiahnite kryt ihly. Zavádzaciu pomôcku nasaďte rovno na zvolené miesto infúzie. Obidve základne Zavádzacej ihly a kanyly sa po stiahnutí podstavca zavádzacej pomôcky musia preto krytu ihly nedotýkajte, aby ste zabránili úplne priliehať ku koži. znečisteniu alebo poraneniu. Odporúčanie: Strana, ktorá bola označená na Kryt ihly uschovajte.
  • Seite 122 Zatlačte náplasť pevne na kožu. Naplňte vodiacu súpravu podľa návodu na použitie inzulínovej pumpy, kým nezačne inzulín kvapkať z ihly v spojke. V zásobníku a Náplasť pevne podržte. vo vodiacej súprave sa nesmú nachádzať žiadne vzduchové bubliny. Stlačte bočné klapky rukoväte k sebe. Skôr ako pripojíte vodiacu súpravu ku Stiahnite rukoväť...
  • Seite 123 Čistenie Záruka Navlhčite utierku vodou, jemným Pre zavádzaciu pomôcku Accu-Chek Link Assist prostriedkom na čistenie rúk alebo bežným platí v prípade chyby materiálu alebo chyby v dezinfekčným prostriedkom (napr. spracovaní záruka 18 mesiacov od dátumu 70 %-ným etanolom). zakúpenia. Utrite vonkajšiu stranu zavádzacej pomôcky.
  • Seite 124 Zákaznícka podpora a servisné stredisko Slovensko Infolinka ACCU-CHEK pre Inzulínové pumpy a príslušenstvo: +421 2 32786694 (0 232 786694) www.accu-chek.sk...
  • Seite 127 ‫שירות לקוחות‬ ‫ישראל‬ :‫תמיכת לקוחות‬ :‫טלפון‬ 04-6175390 dyndiabetes...
  • Seite 128 ‫משוך החוצה במצב לא דרוך. ראו איור‬ ‫משכו את רכיב המתיחה החוצה מתוך הרגל עד‬ .‫לעצירתו‬ . ‫העבירו את מנוף הבטיחות כך שיעמוד במצב‬ .‫לחצו על לחצן השחרור‬ ‫אחריות‬ ‫יש אחריות‬ ‫להתקן החדרה‬ Accu Chek LinkAssist ‫חודשים מתאריך הקנייה בגין פגמים בחומר‬ ‫של‬ .‫ובייצור‬...
  • Seite 129 ‫מלאו את ערכת ההעברה בהתאם להוראות‬ .‫החזיקו היטב את הרפידה הדביקה‬ ‫השימוש של משאבת האינסולין, עד שאינסולין‬ ‫לחצו זו אל זו את הזרועות הצדיות של עזר‬ ‫מטפטף מהמחט במחבר. אסור שיהיו בועות אוויר‬ .‫התפעול‬ .‫באמפולה ובערכת ההעברה‬ .‫הסירו את עזר התפעול בכיוון החץ‬ ‫לפני...
  • Seite 130 ‫טיפ: הצד שעליו ישבה קודם לכן הלשונית הקטנה של‬ ‫גב דביק צריך להיות נגיש בצורה נוחה עבורכם .שם‬ .‫הסירו את מכסה המחט‬ .‫מחברים מאוחר יותר את ערכת ההעברה‬ ‫אל תגעו במחט ההחדרה או בקנולה לאחר‬ . ‫העבירו את מנוף הבטיחות כך שיעמוד במצב‬ ‫שהסרתם...
  • Seite 131 ‫התקנת ערכת העירוי‬ ‫אזהרות‬ ,‫בחרו נקודת הזרקה שאינה בגובה הירכיים‬ ‫קראו הוראות שימוש אלה בעיון ובמלואן‬ • ‫בקרבת צלקת, בקרבת עצמות, בקרבת הטבור או‬ .‫לפני שאתם משתמשים בהתקן ההחדרה‬ ‫בקרבת נקודת הזרקה שהשתמשתם בה‬ ‫קראו בנוסף את הוראות השימוש של ערכת‬ •...
  • Seite 132 ‫שימוש מיועד‬ ‫מבט כללי‬ ‫משמש‬ ‫התקן ההחדרה‬ Accu Chek LinkAssist ‫התקן החדרה‬ ‫לתוך‬ ‫להחדרת ערכת העירוי‬ Accu Chek FlexLink .‫העור‬ ‫לחצן שחרור‬ ‫מנוף בטיחות‬ ‫רכיב מתיחה‬ :‫בהוראות שימוש אלה מופיע הסמל הבא‬ ‫רגל‬ ‫סמל זה מצביע על אזהרה. יש לשים לב באופן‬...
  • Seite 133 ‫ערכת עירוי‬ ‫התקן החדרה‬ Accu Chek FlexLink Accu Chek LinkAssist ‫ערכת ראש‬ ‫ערכת העברה‬...
  • Seite 134 Accu-Chek LinkAssist belövő Accu-Chek FlexLink infúziós eszköz szerelék Kanülkészlet Infúziós szerelék...
  • Seite 135 Leírás Javasolt használat Az Accu-Chek LinkAssist belövő eszköz az Belövő eszköz Accu-Chek FlexLink infúziós szerelék bőrbe történő bevezetésére szolgál. A Kioldógomb B Biztosító emelő C Felhúzó rész Ebben a használati útmutatóban az alábbi D Láb szimbólum látható: E Alátámasztó felületek Ez a szimbólum figyelmeztetésre hívja fel...
  • Seite 136 • A belövő eszköz használata előtt olvassa Az infúzió beadási helye nem lehet el figyelmesen a használati útmutatót. derékmagasságban, heges szövetben, • Ezenkívül olvassa el az Accu-Chek csontok közelében, a köldök közelében, FlexLink infúziós szerelék használati illetve nemrég alkalmazott beadási hely útmutatóját is. közelében.
  • Seite 137 Húzza le a tűvédőt. A belövő eszközt helyezze az infúziós szerelék belövési helyére, 90º-ban tartva az A szennyeződések és sérülések elkerülése eszközt. A belövő eszköz lábán található érdekében tűvédőnek lehúzását mindkét alátámasztó felületnek teljesen fel követően ne érjen hozzá a bevezetőtűhöz kell feküdnie a bőrre.
  • Seite 138 A tapaszt nyomja a bőrre. Az inzulinpumpa használati útmutatója alapján töltse fel az infúziós szereléket addig, amíg az inzulin a tűből a csatlakozásba A tapaszt szorítsa a bőrre. csepeg. Ne hagyjon levegőbuborékot a patronban és az infúziós szerelékben. A fogantyú oldalkapcsait nyomja össze. Mielőtt infúziós szereléket...
  • Seite 139 Húzza ki a felhúzó részt a lábból ütközésig. A biztosító emelőt úgy állítsa át, hogy a(z) pozíción álljon. Nyomja meg a kioldógombot. Garancia Az Accu-Chek LinkAssist belövő eszköz anyag- és gyártási hibáira a vásárlás dátumától számítva 18 hónap garancia van érvényben.
  • Seite 140 Ügyfélszolgálat Magyarország Ügyfélszolgálat: 06-80-200-694 Bővebb információ: www.rochepumpa.hu...
  • Seite 142 Naprava za vstavljanje Accu-Chek Infuzijski set Accu-Chek FlexLink LinkAssist Komplet za vbod Komplet za dovajanje...
  • Seite 143: Predvidena Uporaba

    Pregled Predvidena uporaba Naprava za vstavljanje Accu-Chek LinkAssist se Naprava za vstavljanje uporablja za vstavljanje infuzijskega seta Accu-Chek FlexLink v kožo. A Sprožilni gumb B Varnostna zaklopka C Napenjalni del V teh navodilih za uporabo je naslednji simbol: D Podnožje Ta simbol označuje opozorilo.
  • Seite 144 • Poleg tega preberite navodila za infuzijo. uporabo infuzijskega seta Accu-Chek Umijte si roke. FlexLink. Razkužite izbrano mesto za infuzijo v skladu • Rabljene izdelke odlagajte med odpadke z navodili zdravstvenega osebja.
  • Seite 145 Snemite pokrovček za iglo. Napravo za vstavljanje namestite naravnost na izbrano mesto za infuzijo. Pri tem se Potem ko snamete pokrovček za iglo, se morata oporni ploskvi podnožja naprave za ne dotikajte uvodne igle, niti kanile, da vstavljanje v celoti dotikati kože. preprečite nanos umazanije ali poškodbo.
  • Seite 146 Na kožo pritisnite obliž. Po navodilih za uporabo insulinske črpalke napolnite komplet za dovajanje tako, da začne insulin kapljati iz igle v priključku. V Obliž držite. ampuli in v kompletu za dovajanje ne sme biti zračnih mehurčkov. Stisnite skupaj stranski zaponki ročaja. Preden priključite komplet za dovajanje na Ročaj povlecite v smeri puščice.
  • Seite 147 Glejte sliko Napenjalni del do konca izvlecite iz podnožja. Prestavite varnostno zaklopko, tako da bo v položaju . Pritisnite sprožilni gumb. Garancija Za napravo za vstavljanje Accu-Chek LinkAssist velja 18-mesečna garancija od datuma nakupa za napake materiala in obdelave.
  • Seite 148 Center za pomoč uporabnikom in servis Slovenija Center za pomoč uporabnikom in servis Accu-Chek Telefon: +386 41 391 125 Brezplačen telefon: 080 12 32 www.accu-chek.si...
  • Seite 151 Instrucţiuni de utilizare 150 Инструкции по использованию 158 Інструкція з використання 166 Kasutusjuhend 174 Lietošanas pamācība 182 Naudojimo taisyklės 190 ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Seite 152 Dispozitiv de inserţie Accu-Chek Set de perfuzie Accu-Chek LinkAssist FlexLink Set de inserţie Set de transfer...
  • Seite 153: Utilizarea Prevăzută

    Descriere Utilizarea prevăzută Dispozitivul de inserţie Accu-Chek LinkAssist Dispozitiv de inserţie foloseşte la introducerea setului de perfuzie Accu-Chek FlexLink în piele. A Buton de declanşare B Manetă de siguranţă C Cursor În aceste instrucţiuni de utilizare veți găsi D Bază...
  • Seite 154 și a unui loc de • În plus citiţi şi instrucţiunile de utilizare a administrare a perfuziei recent utilizat. setului de perfuzie Accu-Chek FlexLink. Spălați mâinile. • Aruncați produsul în conformitate cu Dezinfectați locul de perfuzie ales conform reglementările...
  • Seite 155 Nu priviţi în deschiderea dispozitivului de inserţie atunci când în dispozitivul de Plasaţi dispozitivul de inserţie drept pe locul inserţie se află un set de perfuzie. de administrare a perfuziei ales. În plus trebuie ca ambele suprafeţe de aşezare de la baza dispozitivului de inserţie să...
  • Seite 156 Apăsați plasturele ferm pe piele. Umpleţi setul de transfer corespunzător manualului utilizatorului pompei de insulină până când insulina picură din ac în Mențineți plasturele apăsat. dispozitivul de cuplare. Nu trebuie să existe bule de aer în cartuş și în setul de transfer. Apăsați clemele laterale ale mânerului.
  • Seite 157 Umeziţi o lavetă cu apă, cu un săpun lichid Pentru dispozitivul de inserţie Accu-Chek pentru mâini delicat sau cu o soluţie de LinkAssist este valabilă o garanţie de 18 luni de dezinfectare standard (de exemplu etanol de la data cumpărării pentru vicii de material şi 70 %).
  • Seite 158 Centrul de suport şi service pentru clienţi România Helpline 0800 080 228 (apel gratuit) www.accu-chek.ro...
  • Seite 160 Устройство для введения Инфузионный набор Accu-Chek Accu-Chek LinkAssist FlexLink (Акку-Чек ФлексЛинк)* (Акку-Чек ЛинкАссист) *в комплектацию не входит Основной набор Е А Ж Б Н З И В К М Л Г Магистральный набор О П Д Р С...
  • Seite 161 Описание В упаковку Акку-Чек ЛинкАссист не входит инфузионный набор. Устройство для введения Назначение А Кнопка спуска Б Предохранительная защелка Устройство для введения Акку-Чек В Пружинный элемент ЛинкАссист предназначено для введения Г Основание инфузионных наборов Акку-Чек ФлексЛинк Д Контактные поверхности в кожу. Инфузионный...
  • Seite 162 Предупреждения Установка инфузионного набора • Перед использованием устройства Выберите место установки таким для введения внимательно прочтите образом, чтобы оно не находилось на эти инструкции по использованию. уровне талии, в рубцовой ткани, вблизи • Прочтите также руководство костей, пупка и недавно использованного пользователя...
  • Seite 163 Пока инфузионный набор находится в Не переключайте предохранительную устройстве для введения, не смотрите защелку в положение , поскольку в в отверстие устройства для введения. этом случае устройство для введения будет снято с предохранителя. Снимите защитный колпачок иглы. Установите устройство для введения на После...
  • Seite 164 • Если основной набор инфузионного иглой. Вставьте иглу-проводник обратно в набора еще находится в устройстве для защитный колпачок иглы или введения, снова нажмите на утилизируйте ее в контейнер для пружинный элемент, опустив его в использованных канюль. основание. Перейдите к пункту •...
  • Seite 165 набор. Не допускайте появления Протрите внешнюю сторону устройства пузырьков воздуха в магистральном для введения. Не погружайте устройство наборе. для введения в жидкость. Устройство для введения должно Крепко держите корпус канюли. полностью высохнуть. Установите соединитель на корпус канюли. Вы должны почувствовать Хранение...
  • Seite 166 Упаковка Изделие упаковано в картонную коробку. В упаковку вложена инструкция. Специальная транспортировочная упаковка и амортизирующий контейнер обеспечивают достаточную защиту от механических, климатических воздействий при условии соблюдения правил транспортировки. Маркировка Маркировка потребительской упаковки содержит следующую информацию: • Наименование, адрес производителя • Страна происхождения •...
  • Seite 167 Почтовый адрес: 115114, Россия, Москва, Летниковская улица, д. 2, стр. 3 Тел.: 8 (495) 229-69-95 Информационный центр: 8-800-200-88-99 (бесплатно для всех регионов России) Aдрес эл. почты: info@accu-chek.ru Веб-сайт: www.accu-chek.ru * Уполномоченный представитель производителя в Российской Федерации (уполномоченная организация) – это организация, уполномоченная производителем (изготовителем) производить ремонт, техническое...
  • Seite 168 Пристрій для введення Інфузійний набір Accu-Chek Accu-Chek LinkAssist FlexLink (Акку-Чек ФлексЛінк) (Акку-Чек ЛінкАсист) Основний набір Д А Е Б Ї Є Ж В З І И Г Магістральний набір Й К Ґ Л М...
  • Seite 169: Перелік Деталей

    Перелік деталей Призначення Пристрій для введення Акку-Чек ЛінкАсист Пристрій для введення призначений для введення інфузійного набору Акку-Чек ФлексЛінк у шкіру. А Кнопка спуску Б Запобіжний важіль В Пружинний елемент У даній інструкції використову ться такий Г Основа символ: Ґ Поверхні дотику Цей...
  • Seite 170 Попередження Під’єднання інфузійного набору • Уважно прочитайте цю інструкцію Виберіть місце інфузії на достатній перед використанням пристрою для відстані від талії, кісток, рубцевої тканини, введення. пупка та нещодавніх місць інфузії. • Також ознайомтеся з інструкці ю з Вимийте руки. використання інфузійного...
  • Seite 171 Коли пристрій для введення Не переводьте запобіжний важіль у знаходиться в інфузійному наборі, не положення , оскільки тоді пристрій дивіться в отвір пристрою для для введення більше не буде введення. закріплено. Зніміть кришку голки. Помістіть пристрій для введення на обране місце інфузії, в горизонтальному Не...
  • Seite 172 • Якщо основний набір інфузійного Утилізуйте голку-провідник таким чином, набору все ще знаходиться в пристрої щоб уникнути можливого травмування для введення, знову встановіть нею. Вставте голку-провідник у кришку пружинний елемент в основу. Перейдіть голки або покладіть в одноразовий до кроку контейнер...
  • Seite 173 Зберігання Закріпіть корпус канюлі. Під’ днайте з’ днувач до корпусу канюлі. Зберігайте пристрій для введення з З’ днувач ма зафіксуватись із добре висунутим пружинним елементом у відчутним клацанням. вивільненому стані. Див. мал. Якщо з’ днання не супроводжувати- Потягніть вверх пружинний елемент із меться...
  • Seite 174 ТОВ «Діалог Діагностікс»«, АККУ-ЧЕК ЛІНКАСИСТ торговими Україна, 04205, м. Київ, проспект марками компанії Рош. Оболонський 32. Телефон гарячої лінії 0 800 300 540. © 2018 Рош Діабетес Кеа E-mail: info@dialogd.com www.accu-chek.com.ua Виробник: Pош Діабетес Кеа ҐмбХ Зандгофер Штрассе 116 68305, Мангайм, Німеччина...
  • Seite 176 Paigaldustarvik Accu-Chek Infusioonikomplekt Accu-Chek LinkAssist FlexLink Põhikomplekt Ülekandekomplekt...
  • Seite 177 Ülevaade Ettenähtud otstarbel kasutamine Paigaldustarviku Accu-Chek LinkAssist Paigaldustarvik ülesandeks infusioonikomplektide Accu-Chek FlexLink sisestamine naha alla. A Torkenupp B Kinnitushoob C Pingutuselement Selles kasutusjuhendis kasutatakse järgmist D Jalg sümbolit: E Aluspinnad See sümbol tähistab hoiatust. Hoiatust tuleb kindlasti järgida, sest see viitab Põhikomplekt...
  • Seite 178 • Lugege täiendavalt infusioonikomplekti Peske käsi. Accu-Chek FlexLink kasutusjuhendit. Desinfitseerige valitud torkekoht vastavalt • Kõrvaldage kasutatud toode vastavalt oma tervishoiutöötaja juhistele. teie riigis kehtivatele eeskirjadele. Laske nahal täielikult kuivada.
  • Seite 179 Tõmmake nõelakate ära. Asetage paigaldustarvik valitud infusiooni- kohale, hoides seda horisontaalselt. Selleks Pärast nõelakatte eemaldamist ärge peavad mõlemad aluspinnad paigal- puudutage juhtnõela ega kanüüli, et dustarviku jalal asetsema täielikult naha vältida saastumist või vigastamist. vastas. Hoidke nõelakate alles. Vajate seda hiljem Nõuanne: see külg, kus varem oli kaitsekile juhtnõela ohutuks...
  • Seite 180 Suruge plaaster naha külge kinni. Täitke ülekandekomplekt vastavalt insuliinipumba kasutusjuhendile, kuni insuliin tilgub nõelast liitmikku. Ampullis ja Hoidke plaastrit kinni. ülekandekomplektis ei tohi olla õhumulle. Suruge käepideme küljeklambrid kinni. Enne ülekandekomplekti kanüüliga ühendamist tuleb ülekandekomplekt Tõmmake käepide noole suunas ära. täielikult täita.
  • Seite 181 Ladustage paigaldustarvik pinge alt vabastatud olekus nii, et paigaldustarvik on välja tõmmatud. Vt pilti Tõmmake pingutuselement kuni piirikuni jalalt ära. Seadke kinnitushoob ümber nii, et see paikneb asendis . Vajutage torkenuppu. Garantii Paigaldustarvikule Accu-Chek LinkAssist kehtib alates ostukuupäevast materjali- tootmisvigade suhtes 18-kuuline garantii.
  • Seite 182 Klienditoe- ja teeninduskeskus Eesti Klienditoe- ja teeninduskeskus: Tel. +372 6460660 www.accu-chek.ee www.surgitech.ee...
  • Seite 184 Accu-Chek LinkAssist ievietošanas Accu-Chek FlexLink infūziju ierīce komplekts Kaniles komplekts Pārvadīšanas komplekts...
  • Seite 185: Paredzētā Lietošana

    Pārskats Paredzētā lietošana Accu-Chek LinkAssist ievietošanas ierīce ir Ievietošanas ierīce paredzēta Accu-Chek FlexLink infūziju komplekta ievadīšanai zem ādas. A Aktivizēšanas poga B Drošības svira C Spriegotājelements Šajā lietošanas pamācībā ir izmantots šāds D Balsts simbols: E Uzlikšanas virsmas Šis simbols norāda uz brīdinājumu.
  • Seite 186 • Pirms ievietošanas ierīces lietošanas Izvēlieties dūriena vietu, kas neatrodas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību. jostasvietas, rētaudu, kaulu, nabas vai nesen • Papildus izlasiet Accu-Chek FlexLink izmantotas dūriena vietas tuvumā. infūziju komplekta lietošanas pamācību. Nomazgājiet rokas. • Utilizējiet izmantoto preci atbilstoši jūsu Dezinficējiet izvēlēto dūriena vietu atbilstoši...
  • Seite 187 Noņemiet adatas uzmavu. Uzlieciet ievietošanas ierīci līdzeni uz izvēlētās infūzijas vietas. Lai to izdarītu, Pēc adatas uzmavas noņemšanas abām ievietošanas ierīces pamatnes nepieskarieties ievadīšanas adatai un uzlikšanas virsmām pilnībā jāpieguļ pie kanilei, lai izvairītos no piesārņojuma un ādas. traumām. Ieteikums. Vietai, kur iepriekš atradās nelielais Saglabājiet adatas uzmavu.
  • Seite 188 Cieši piespiediet plāksteri ādai. Uzpildiet pārvadīšanas komplektu, kā norādīts insulīna sūkņa lietošanas pamācībā, līdz insulīns sāk pilēt no savienotāja adatas. Turiet plāksteri cieši piespiestu. Ne kārtridžā, ne pārvadīšanas komplektā nedrīkst izveidoties gaisa burbuļi. Saspiediet kopā roktura sānu skavas. Pirms pārvadīšanas komplekta Noņemiet rokturi bultiņas norādītajā...
  • Seite 189 Skatiet attēlu Izvelciet spriegotājelementu no pamatnes līdz atdurei. Pagrieziet drošības sviru, lai tā atrastos pozīcijā . Nospiediet aktivizēšanas pogu. Garantija Accu-Chek LinkAssist ievietošanas ierīces materiālu un ražošanas defektu gadījumā garantijas termiņš ir 18 mēneši, sākot no iegādāšanās datuma.
  • Seite 190 Klientu atbalsta un apkalpošanas centrs Latvija Klientu atbalsta un apkalpošanas centrs: Bezmaksas informatīvais tālrunis 80008886 www.accu-chek.lv...
  • Seite 192 Accu-Chek LinkAssist įvedimo Accu-Chek FlexLink infuzijos prietaisas rinkinys Adatos rinkinys Perpylimo rinkinys...
  • Seite 193: Naudojimo Paskirtis

    Apžvalga Naudojimo paskirtis Accu-Chek LinkAssist įvedimo prietaisas, Įvedimo prietaisas skirtas Accu-Chek FlexLink infuzijos rinkiniui į odą įvesti. A Paleidimo mygtukas B Apsauginė svirtis C Slankiklis Šiose naudojimo taisyklėse naudojamas toks D Pagrindas simbolis: E Atraminiai paviršiai Šis simbolis žymi įspėjimą. Įspėjimo privaloma laikytis, nes įspėjama apie...
  • Seite 194 Pasirinkite tokią infuzijos vietą, kuri nebūtų atidžiai perskaitykite šias naudojimo talijos aukštyje, randiniame audinyje, šalia taisykles. kaulo, bambos ar neseniai naudotos infuzijos • Taip pat perskaitykite ir Accu-Chek vietos. FlexLink infuzijos rinkinio naudojimo Nusiplaukite rankas. taisykles. Pasirinktą infuzijos vietą dezinfekuokite •...
  • Seite 195 Nuimkite adatos gaubtelį. Įvedimo prietaisą dėkite ant pasirinktos infuzijos vietos laikydami jį horizontaliai. Abu Nuėmę adatos gaubtelį, įvedimo adatos ir įvedimo prietaiso pagrindo atraminiai kaniulės nelieskite, kad neužterštumėte ir paviršiai turi visiškai priglusti prie odos. nesusižeistumėte. Patarimas: ta pusė, ant kurios apsauginės Adatos gaubtelį...
  • Seite 196 Pleistrą prispauskite prie odos. Perpylimo rinkinį užpildykite pagal insulino pompos naudojimo taisykles, kad iš sukabinimo įtaiso adatos pradėtų lašėti Pleistrą prilaikykite. insulinas. Kapsulėje ir perpylimo rinkinyje turi nebūti oro burbuliukų. Suspauskite rankenos šoninius sparnelius. Prieš prijungdami perpylimo rinkinį prie Rankeną ištraukite rodyklės kryptimi. kaniulės, perpylimo rinkinį...
  • Seite 197 Įvedimo prietaisą laikykite išėmę slankiklį ir neįtemptą. Žr. pav. Slankiklį traukite iš pagrindo, kol pajusite pasipriešinimą. Perstatykite apsauginę svirtį, kad ji būtų padėtyje. Paspauskite paleidimo mygtuką. Garantija Accu-Chek LinkAssist įvedimo prietaisui taikoma 18 mėnesių garantija nuo jo įsigijimo datos, garantija taikoma medžiagų ir gamybos trūkumams.
  • Seite 198 Klientų aptarnavimo ir techninės priežiūros centras Lietuva Klientų aptarnavimo ir techninės priežiūros centras: Nemokama telefono linija 8 800 20011 www.accu-chek.lt...
  • Seite 201 ‫مركز خدمات ودعم عمالء‬ ‫لبنان / ليبيا / السعودية / اإلمارات العربية‬ ‫املتحدة‬ ‫روش ديابيتس كير ميدل ايست ش م ح‬ Tel: 971(0)4 805 2222 accu chekarabia ‫أو اتصل بوكيل روش املعتمد في دولتك‬...
  • Seite 202 ‫التخزين‬ ‫قم بتخزين أداة اإلدخال بعد إخراج عنصر الشد‬ ‫وفي وضع مرتخي. انظر الصورة‬ .‫اسحب عنصر الشد من القاعدة حتى النهاية‬ ‫ضع ذراع التأمين بحيث يكون مستقر ً ا في‬ . ‫الموضع‬ .‫اضغط زر اإلطالق‬ ‫الضمان‬ ‫متنح الشركة املنتجة على أداة إدخال أكيو-تشيك‬ ‫لينك...
  • Seite 203 ‫فقاعات هواء في األمبولة أو في مجموعة‬ ٩ .‫النقل‬ .‫امسك اللصقة بإحكام‬ ‫يجب ملء مجموعة النقل بالكامل قبل‬ ‫اضغط على جانبني املشبك اخلاص باملقبض‬ ‫توصيلها بالقنية. ال ينبغي أن توجد‬ .‫مع ً ا‬ .‫فقاعات هواء في مجموعة النقل‬ .‫قم بإزالة املقبض في اجتاه السهم‬ .‫امسك...
  • Seite 204 ‫نصيحة: يجب أن يكون من السهل عليك‬ ٣ ‫الوصول إلى اجلانب الذي توجد عليه عالمة‬ .‫قم بإزالة غطاء اإلبرة‬ ‫التبويب الصغيرة في طبقة احلماية. في هذا‬ ‫ال تلمس إبرة اإلدخال أو القنية بعد إزالة‬ ‫اجلانب ستقوم فيما بعد بتوصيل مجموعة‬ .‫غطاء...
  • Seite 205 ‫تثبيت مجموعة التسريب‬ ‫حتذيرات‬ ‫حدد موضع تسريب ال يكون على مستوى‬ ‫اقرأ إرشادات االستخدام هذه بعناية قبل‬ • ‫اخلصر أو في النسيج الندبي أو بالقرب من‬ .‫استخدام أداة اإلدخال‬ ‫العظام أو من السرة أو من موضع تسريب مت‬ ‫باإلضافة إلى ذلك، يجب قراءة إرشادات‬ •...
  • Seite 206 ‫االستخدام احملدد‬ ‫نظرة عامة‬ ‫تستخدم أداة إدخال أكيو-تشيك لينك أسيست‬ ‫أداة اإلدخال‬ ‫في إدخال مجموعة تسريب أكيو-تشيك فليكس‬ .‫لينك في اجللد‬ ‫زر اإلطالق‬ ‫ذراع التأمني‬ ‫عنصر الشد‬ :‫توجد في إرشادات االستخدام هذه الرمز التالي‬ ‫القاعدة‬ ‫يشير هذا الرمز إلى تحذير. يجب االلتزام‬ ‫سطحان...
  • Seite 207 ‫مجموعة تسريب‬ ‫أداة إدخال‬ Accu Chek Accu Chek LinkAssist ‫(أكيو-تشيك فليكس‬ )‫(أكيو-تشيك لينك أسيست‬ FlexLink )‫لينك‬ ‫مجموعة القنية‬ ‫مجموعة النقل‬...
  • Seite 208 Roche will MAKES NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS replace it with a new Accu-Chek LinkAssist OR IMPLIED, INCLUDING WITHOUT insertion device or equivalent product free of LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTY OF charge.
  • Seite 209 LINKASSIST INSERTION DEVICE OR ITS Warranty and Service Instructions PARTS. NO WARRANTY OF All requests for return of the Accu-Chek MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A LinkAssist insertion device under the above PARTICULAR PURPOSE, IF ANY IS IMPLIED warranty must be made to Roche Diabetes FROM THE SALE OF THE INSERTION DEVICE, Care, Inc.
  • Seite 210 Caution, refer to safety-related notes in the instructions for use accompanying this product. Achtung, Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung dieses Produkts beachten. Attention, se conformer aux consignes de sécurité figurant dans les instructions d’utilisation du produit. Attenzione, osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso del prodotto. Precaución, observe las advertencias de seguridad en las instrucciones de uso del producto.
  • Seite 211 Figyelem, tartsa be a készülék használati útmutatójában található biztonsági előírásokat. Previdno, upoštevajte varnostna opozorila v priloženih navodilih za uporabo. Atenţie, a se respecta indicaţiile de siguranţă din instrucţiunile de utilizare ale acestui produs. Внимание! Соблюдайте указания по технике безопасности, приведенные в инструкции по использованию...
  • Seite 212 Catalogue number Kataloga numurs Bestellnummer Kataloginis numeris ‫رقم الكتالوج‬ Numéro de référence Codice dell’articolo Número de catálogo Referência de catálogo Artikelnummer Katalognummer Tuotenumero Αριθμός καταλόγου Numer katalogowy Katalogové číslo Katalógové číslo ‫מספר להזמנה‬ Katalógusszám Kataloška številka Număr articol Каталожный номер Номер...
  • Seite 213 Batch code Partijas kods Chargenbezeichnung Partijos kodas ‫كود الدفعة‬ Numéro de lot Numero di lotto Número de lote Número do lote Lotnummer Batchkode Batchkod Eräkoodi Αριθμός παρτίδας Kod partii Číslo šarže ‫קוד אצווה‬ Gyártási szám Številka serije Număr lot Номер партии Код...
  • Seite 214 Date of manufacture Дата виготовлення Herstellungsdatum Valmistamise kuupäev Date de fabrication Izgatavošanas datums Data di fabbricazione Pagaminimo data ‫تاريخ التصنيع‬ Fecha de fabricación Data de fabrico Productiedatum Produktionsdato Produksjonsdato Produktionsdatum Valmistusajankohta Ημερομηνία κατασκευής Data produkcji Datum výroby Dátum výroby ‫תאריך ייצור‬ Gyártás időpontja Datum proizvodnje Data de fabricaţie...
  • Seite 215 Keep dry Берегти від вологи Trocken aufbewahren Hoida kuivas Conserver au sec Uzglabāt sausā vietā Conservare all'asciutto Laikyti sausai ‫حتفظ جافة‬ Manténgase seco Conservar seco Droog houden Tåler ikke fugt Må beskyttes mot fuktighet Skydda mot fukt Säilytettävä kuivassa Διατηρείτε στεγνό Chronić...
  • Seite 216 Keep away from sunlight Зберігати в місці, захищеному від сонячного Vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren світла Conserver à l’abri de la lumière du soleil Hoida päikesevalguse eest kaitstult Conservare al riparo della luce solare Uzglabāt no saules gaismas pasargātā vietā Manténgase fuera de la luz del sol Saugoti nuo saulės spindulių...
  • Seite 217 Manufacturer Tootja Hersteller Ražotājs Fabricant Gamintojas ‫الشركة املصنعة‬ Fabbricante Fabricante Fabrikant Producent Produsent Tillverkare Valmistaja Κατασκευαστής Wytwórca Výrobce Výrobca ‫יצרן‬ Gyártó Proizvajalec Producător Производитель Виробник...
  • Seite 218 Global Trade Item Number Globaalne kaubaartikli number Globale Artikelnummer Globālais tirdzniecības identifikācijas numurs Code article international Visuotinis prekės numeris ‫الرقم العاملي لتعريف املنتجات‬ Número mundial de artículo comercial Número global de item comercial Artikkelnummer for global handel Globalt artikelnummer Maailmanlaajuinen kauppatavaranumero Διεθνής...
  • Seite 219 This product fulfils the requirements of the European Directive 93/42/EEC on medical devices. Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Ce produit répond aux exigences de la Directive Européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Questo prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva Europea 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici.
  • Seite 220 Ten produkt spełnia wymogi Dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dotyczącej urządzeń medycznych. Tento výrobek odpovídá požadavkům evropské směrnice 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Tento výrobok spĺňa požiadavky európskej Smernice 93/42/EHS o zdravotníckych pomôckach. .‫למוצרים רפואיים‬ ‫מוצר זה עומד בדרישות ההנחיה האירופית‬ 93/42/EEC Ez a termék megfelel a gyógyászati termékekre vonatkozó 93/42/EGK számú Európai irányelv előírásainak.

Inhaltsverzeichnis