Herunterladen Diese Seite drucken
Accu-Chek TenderLink Gebrauchsanweisung
Accu-Chek TenderLink Gebrauchsanweisung

Accu-Chek TenderLink Gebrauchsanweisung

Infusionsset
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TenderLink:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Distributed by:
Roche Diabetes Care GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Germany
© 2015 Roche Diabetes Care
ACCU-CHEK and ACCU-CHEK TENDERLINK are trademarks of Roche.
Legal Manufacturer:
Unomedical a/s
Aaholmvej 1–3, Osted
4320 Lejre, Denmark
INFUSION SET

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Accu-Chek TenderLink

  • Seite 1 Distributed by: Roche Diabetes Care GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany INFUSION SET © 2015 Roche Diabetes Care ACCU-CHEK and ACCU-CHEK TENDERLINK are trademarks of Roche. Legal Manufacturer: Unomedical a/s Aaholmvej 1–3, Osted 4320 Lejre, Denmark...
  • Seite 3 Instructions for use Kasutusjuhised 224 Gebrauchsanweisung ‫הוראות שימוש‬ Mode d’emploi Upute za uporabu 256 Istruzioni per l’uso Használati útmutató 272 Instrucciones de uso Naudojimo instrukcijos 288 Gebruiksaanwijzing Lietošanas instrukcija 304 Instruções de uso 100 Instrucţiuni de utilizare 320 Návod k použití 116 Инструкции...
  • Seite 5 Instructions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Instruções de uso Návod k použití Instrukcja użytkowania Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες χρήσης...
  • Seite 6 INFUSION SET transfer set head set...
  • Seite 7 Description Accu-Chek TenderLink is an infusion set for the subcutaneous infusion of insulin administered with microdosage insulin pumps. Contents of the package Accu-Chek TenderLink I Package 1: A protective cover H cannula housing B soft cannula tubing C introducer needle...
  • Seite 8 Contents of the package Accu-Chek TenderLink Infusion Set Cannula Package 2: Components A–H + M from package 1. Warning Read the instructions carefully before use. It is recommended that you consult your insulin pump manual for information regarding pump therapy.
  • Seite 9 Avoid using any tools to screw the luer-lock connector into place. Otherwise damage could result to the luer-lock connector. • Do not leave air bubbles in the Accu-Chek TenderLink. Prime thoroughly. • A small percentage of Accu-Chek TenderLink soft cannulas can accidentally get crimped during insertion or displaced while in use.
  • Seite 10 The soft cannula must always be completely inserted in order to receive the full amount of medication. Replace the Accu-Chek TenderLink as soon as the self-adhesive loosens. • Do not reinsert the introducer needle into the soft cannula. Reinsertion could cause tearing of the soft cannula which would result in unpredictable med- ication flow.
  • Seite 11 • Check blood glucose level 1–3 hours after inserting your Accu-Chek TenderLink and inspect the infusion site on a regular basis. Do not insert a new soft cannula just prior to bedtime. Check blood glucose frequently (check with your physician).
  • Seite 12 Remove the front half of the adhesive backing (F) from the self-adhesive (E) and pull the protective cover (A) off the introducer needle (C). Grasp the Accu-Chek TenderLink between the thumb and middle finger of one hand behind the side clips and pull back the edge of the self-adhesive with the index finger.
  • Seite 13 Picture 2 With your free hand, pinch together a bit of subcutaneous tissue at the disin- fected site. Insert the introducer needle (C) under the skin at an angle of 20–45°, proceeding quickly and in one motion. Watch the soft cannula (B) while inserting to assure that it goes in smoothly without kinking or crimping.
  • Seite 14 Accu-Chek TenderLink. Place one finger in front of the inspection window on the Accu-Chek TenderLink to fix it. Press the side clips of the introducer needle (D) together gently and at the same time pull the introducer needle (C) out of the skin.
  • Seite 15 Picture 5 Attach the luer-lock (N) to the pump by tightening it into the pump adapter. Make sure there is a cartridge containing sufficient insulin in the cartridge compartment. Remove the circular protective cap (L) by pressing the side clips inwards gently.
  • Seite 16 Warning Change the head-set every 2–3 days (max. 72 hours). Otherwise you risk insulin resistance or inflammation of the infusion site. Never use the tube-set for more than 6 days. You must fill the empty space of the newly inserted head-set after connecting the transfer set.
  • Seite 17 Filling volume: 30 cm/12” approx 7 units * approx 70 μl 60 cm/24” approx 10 units * approx 100 μl 80 cm/31” approx 13 units * approx 130 μl 110 cm/43” approx 18 units * approx 180 μl *U100 insulin...
  • Seite 18 Disconnect Accu-Chek TenderLink Accu-Chek TenderLink allows you to temporarily disconnect from your pump for showering, swimming, etc., without changing your Accu-Chek TenderLink. Warning Please consult with your health care professional on how to compensate for any missed insulin while you are disconnected. Carefully monitor blood glucose level while disconnected from the pump and after you reconnect.
  • Seite 19 Before reconnecting, ensure that a drop of medication appears at the tip of the connector needle. Step 1 Fill the Accu-Chek TenderLink until medication comes out of the connector needle. Step 2 Hold the self-adhesive (E) in place and remove the disconnect cover (M) from the cannula housing (H).
  • Seite 20 Distributed in the United Kingdom by: Roche Diabetes Care Limited Charles Avenue, Burgess Hill West Sussex, RH15 9RY, United Kingdom Accu-Chek Pump Careline UK Freephone number: 0800 731 22 91 ROI Freephone number: 1 800 88 23 51 calls may be recorded for training purposes burgesshill.insulinpumps@roche.com...
  • Seite 21 Australia Accu-Chek Enquiry Line: 1800 251 816 Pump Support: 1800 633 457 www.accu-chek.com.au New Zealand Accu-Chek Enquiry Line: 0800 80 22 99 Pump Hotline: 0800 696 696 www.accu-chek.co.nz South Africa Accu-Chek Customer Care Centre: 080-DIABETES (Dial 080-34-22-38-37) www.diabetes.co.za...
  • Seite 22 INFUSIONSSET Schlauch Kanüle...
  • Seite 23: Beschreibung

    Beschreibung Accu-Chek TenderLink ist ein Infusionsset für die subkutane Infusion von Insu- lin, welches mit Insulinpumpen verabreicht wird. Packungsinhalt Accu-Chek TenderLink I Packung 1: A Schutzhülle H Kanülengehäuse B Biegsame Kanüle Schlauch C Führungsnadel J Kupplungsteil mit Verbindungs- D Haltegriff der Führungsnadel mit...
  • Seite 24 Lesen Sie die Anweisungen vor der Anwendung sorgfältig durch. Es wird empfohlen, in der Gebrauchsanweisung der Insulinpumpe für Informa- tionen über die Insulinpumpentherapie nachzuschlagen. Die erste Anwendung des Accu-Chek TenderLink Infusionssets sollte in Gegen- wart eines Arztes erfolgen. • Dieses Produkt ist nur bei ungeöffneter und unbeschädigter Verpackung steril.
  • Seite 25 Hautreizung oder zu einer Beschädigung der Kanüle/Nadel führen. Bei einer beschädigten Kanüle/Nadel besteht die Gefahr einer ungenauen Insulinabgabe. • Das Accu-Chek TenderLink Infusionsset ist nur für die subkutane Anwen- dung. • Schrauben Sie den Luer-Anschluss immer fest in den Adapter der Insulin- pumpe.
  • Seite 26 Kanüle reißen und das Insulin unkontrolliert ausfließen. • Wenn Sie Ihr Accu-Chek TenderLink Infusionsset abkoppeln müssen, achten Sie vor allem auf Hygiene. • Die Accu-Chek TenderLink Kanüle nie länger als 72 Stunden (3 Tage) verwen- den. Den Schlauch nie länger als 6 Tage verwenden. Stellen Sie nach dem...
  • Seite 27 Wechsel der Ampulle sicher, dass der Schlauch vollständig gefüllt ist, bevor er an die Kanüle angeschlossen wird. • Wenn sich die Einführungsstelle entzündet, umgehend das Accu-Chek TenderLink Infusionsset auswechseln und bis zur Heilung eine neue Einführungsstelle wählen. • Das Accu-Chek TenderLink Infusionsset nicht mit Desinfektions- oder Haut- pflegemittel, Parfüm, Deodorants oder Insektenschutzmittel in Kontakt brin-...
  • Seite 28: Anwendung Des Accu-Chek Tenderlink Infusionssets

    (Absprache mit dem Arzt). • Falls der Blutzuckerspiegel aus unerklärlichem Grund zu hoch wird oder ein Verstopfungsalarm auftritt, prüfen Sie, ob eine Verstopfung oder undichte Stelle vorliegt. Bei Zweifel verwenden Sie ein neues Accu-Chek TenderLink Infusionsset. Anwendung des Accu-Chek TenderLink Infusionssets Bild 1 Eine Stelle am Körper wählen, die nicht auf Taillenhöhe, über Knochen, im...
  • Seite 29 Den vorderen Teil der Schutzfolie (F) von der selbsthaftenden Auflage (E) abzie- hen und dann die Schutzhülle (A) der Führungsnadel (C) abdrehen. Mit Daumen und Mittelfinger einer Hand das Accu-Chek TenderLink an den Griffmulden des Haltegriffes der Führungsnadel fassen und den Rand der selbsthaftenden Auflage mit dem Zeigefinger zurückklappen.
  • Seite 30 20–45° einführen. Während des Einführens darauf achten, dass die Kanüle (B) ohne Knicken oder Verbiegen eingeführt wird. Warnung Personen mit sehr wenig oder sehr viel Unterhautfettgewebe sollten dies bei der Auswahl des Einführungswinkels und der Kanülenlänge berücksichtigen. Andernfalls befindet sich die Kanüle unter Umständen im Muskelgewebe oder in der Oberhaut, wo die Insulinabsorption eingeschränkt bzw.
  • Seite 31 Bild 3 Die selbsthaftende Auflage (E) fest auf die Haut drücken, um einen sicheren Sitz des Accu-Chek TenderLink Infusionssets zu gewährleisten. Einen Finger zur Fixierung des Accu-Chek TenderLink Infusionssets vor das Sichtfenster legen. Die Seitenclips des Haltegriffes der Führungsnadel (D) vorsichtig zusam- mendrücken und zur gleichen Zeit die Führungsnadel (C) aus der Haut ziehen.
  • Seite 32 Die runde Schutzkappe (L) abnehmen, indem die Seitenclips leicht zusammengedrückt werden. Den Schlauch gemäß der Bedienungsanlei- tung der Insulinpumpe füllen, bis das Insulin an der Spitze der Verbindungsna- del heraustropft. Weder in der Ampulle noch im Schlauch des Accu-Chek TenderLink Infusionssets dürfen sich Luftblasen befinden. Bild 6 Den Schlauch an der vorher fixierten Kanüle ankoppeln, wobei die Wölbung des...
  • Seite 33 Warnung Die Kanüle mindestens alle 2–3 Tage wechseln (spätestens nach 72 Stunden). Andernfalls besteht die Möglichkeit einer Insulinresistenz oder eines erhöhten Entzündungsrisikos der Einführungsstelle. Den Schlauch nie länger als 6 Tage verwenden. Sie müssen den Hohlraum einer neu eingeführten Kanüle nach dem Ankoppeln an den Schlauch füllen.
  • Seite 34: Abkoppeln Des Schlauchs Des Accu-Chek Tenderlink Infusionssets

    Abkoppeln des Schlauchs des Accu-Chek TenderLink Infusionssets Das Accu-Chek TenderLink Infusionsset bietet Ihnen die Möglichkeit, die Insu- linpumpe z. B. zum Duschen oder Schwimmen vorübergehend abzukoppeln, ohne die Kanüle wechseln zu müssen. Warnung Bitte besprechen Sie mit Ihrem Arzt, wie Sie eine Unterversorgung mit Insulin ausgleichen können, wenn Sie nicht an der Insulinpumpe angeschlossen sind.
  • Seite 35: Erneutes Anschließen Des Accu-Chek Tenderlink Infusionssets

    Kupplungsteils (K) vorsichtig eindrücken und das Kupplungsteil (J) aus dem Kanülengehäuse (H) herausziehen. Schritt 2 Die Verschlusskappe (M) auf das Kanülengehäuse stecken. Erneutes Anschließen des Accu-Chek TenderLink Infusionssets Warnung Vor dem erneuten Anschließen darauf achten, dass an der Spitze der Verbin-...
  • Seite 36 Schritt 1 Das Accu-Chek TenderLink Infusionsset füllen, bis das Insulin aus der Verbin- dungsnadel heraustropft. Schritt 2 Die selbsthaftende Auflage (E) festhalten und die Verschlusskappe (M) vom Kanülengehäuse (H) entfernen. Das Kupplungsteil (J) an das Kanülengehäuse koppeln. Beim Einrasten der Verbindung muss ein Klicken zu hören sein.
  • Seite 37 Deutschland Accu-Chek Kunden Service Center: Kostenfreie Telefonnummer 0800 4466800 Montag bis Freitag: 08:00 bis 18:00 Uhr www.accu-chek.de Schweiz Accu-Chek Kundenservice 0800 11 00 11 gebührenfrei www.accu-chek.ch Österreich Accu-Chek Kunden Service Center: +43 1 277 87-596 www.accu-chek.at...
  • Seite 38 DISPOSITIF DE PERFUSION module tubulaire module cutané...
  • Seite 39 Description Accu-Chek TenderLink est un dispositif de perfusion destiné à l’administration sous-cutanée d’insuline administrée au moyen d’une pompe à insuline. Contenu de l’emballage Accu-Chek TenderLink I Emballage 1 : A Étui de protection G Partie arrière du film protecteur B Canule souple de l’embase auto-adhésive...
  • Seite 40 L Protection de la connexion de N Embout Luer-lock la tubulure Contenu de l’emballage Accu-Chek TenderLink, Module de perfusion à canule Emballage 2 : Composants A à H + M de l’emballage 1. Avertissement Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le dispositif.
  • Seite 41 -guide. La canule/l’aiguille-guide endommagée peut compromettre l’adminis- tration du médicament. • Accu-Chek TenderLink est destiné à un usage sous-cutané uniquement. • Vissez toujours fermement l’embout Luer-lock dans l’adaptateur de la pompe. Une mauvaise connexion entre le dispositif de perfusion et la pompe peut entraîner des fuites.
  • Seite 42 • Lors de son introduction dans le tissu sous-cutané, il est possible mais rare qu’un dispositif Accu-Chek TenderLink à canule souple se torde ou qu’il se déplace quand il est en cours d’utilisation. Si c’est le cas, vous devez immé- diatement utiliser un nouveau dispositif Accu-Chek TenderLink.
  • Seite 43 • Si une inflammation se manifeste au site de perfusion, remplacez votre dis- positif Accu-Chek TenderLink en utilisant un autre site. • Évitez tout contact entre votre dispositif Accu-Chek TenderLink et des désin- fectants, parfums, déodorants, insectifuges, qui pourraient endommager le dispositif.
  • Seite 44 • Contrôlez votre glycémie 1 à 3 heures après l’insertion de votre dispositif Accu-Chek TenderLink et surveillez régulièrement le site de perfusion. N’insérez pas de nouvelle canule souple juste avant le coucher. Contrôlez fréquemment votre glycémie (validez-la en suivant les conseils de votre médecin).
  • Seite 45 Retirez la partie avant du film protecteur (F) de l’embase auto-adhésive (E) et retirez l’étui de protection (A) de l’aiguille-guide (C). Saisissez d’une main le dispositif Accu-Chek TenderLink entre le pouce et le majeur, au-dessous des clips latéraux et tirez sur l’extrémité de l’embase auto-adhésive avec l’index.
  • Seite 46 Illustration 3 Pressez fermement l’embase auto-adhésive (E) sur la peau pour vous assurer que le dispositif Accu-Chek TenderLink est correctement positionné. Placez un doigt devant la fenêtre d’inspection du dispositif Accu-Chek TenderLink pour...
  • Seite 47 garantir son adhésion à la peau. Appuyez doucement sur les clips latéraux de l’aiguille-guide (D) pour la retirer de la peau. Avertissement Jetez ensuite l’aiguille-guide, ainsi que le dispositif de perfusion après son utilisation, conformément à la réglementation en vigueur. Illustration 4 Retirez la partie arrière du film protecteur (G) de l’embase auto-adhésive (E) et appliquez fermement l’embase sur la peau.
  • Seite 48 Suivez les instructions du manuel d’utilisation du fabricant de la pompe pour purger la tubulure jusqu’à l’apparition de gouttes d’insuline à l’extrémité de l’aiguille du système de connexion. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de bulles d’air dans la cartouche ou la tubulure. Illustration 6 Connectez la tubulure au module cutané...
  • Seite 49 N’utilisez jamais une tubulure plus de 6 jours. Vous devez remplir le volume vide du nouveau module cutané après avoir connecté le module tubulaire. Ne pas procéder ainsi entraînerait un manque d’insuline. Contrôlez toujours votre glycémie 1 à 3 heures après l’insertion du dispositif. Si vous n’entendez pas de «...
  • Seite 50 Comment déconnecter l’Accu-Chek TenderLink Le dispositif Accu-Chek TenderLink vous permet de vous déconnecter tempo- rairement de votre pompe afin de prendre une douche, de nager, etc. sans avoir à changer votre dispositif. Avertissement Votre professionnel de santé vous expliquera comment compenser l’insuline qui ne sera pas administrée pendant la déconnexion du dispositif.
  • Seite 51 Comment reconnecter l’Accu-Chek TenderLink Avertissement Avant la reconnexion, assurez-vous qu’une goutte d’insuline apparaît à l’extré- mité de l’aiguille du système de connexion. Étape 1 Remplissez le dispositif Accu-Chek TenderLink jusqu’à ce que des gouttes d’insuline ressortent de l’aiguille du système de connexion.
  • Seite 52 Étape 2 Maintenez l’embase auto-adhésive (E) en place et retirez la protection de la connexion (M) du corps de la canule (H). Raccordez le système de connexion (J) au corps de la canule. Vous entendez un « clic » indiquant que la connexion est correctement réalisée. Avertissement Il n’est pas nécessaire d’administrer un bolus supplémentaire.
  • Seite 53 Roche Diabetes Care France SAS 2, Avenue du Vercors, B.P. 59 38240 Meylan Cedex, France www.accu-chek.fr Service après-vente : contactez votre prestataire de service Suisse Service clientèle Accu-Chek 0800 11 00 11 appel gratuit www.accu-chek.ch Belgique Tél: 0800-93626 (Accu-Chek Service) www.accu-chek.be...
  • Seite 54 SET D’INFUSIONE set di trasferimento ago cannula...
  • Seite 55 Descrizione Accu-Chek TenderLink è un set d’infusione per la somministrazione sottocuta- nea di insulina con microinfusore per insulina. Contenuto della confezione di Accu-Chek TenderLink I Confezione 1: G pellicola protettiva posteriore A cappuccio di protezione del cerotto B ago cannula morbido...
  • Seite 56 Contenuto della confezione di Accu-Chek TenderLink set d’infusione cannula Confezione 2: Componenti A–H + M dalla confezione 1. Avvertenza Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. Si raccomanda di consultare il manuale d’istruzioni del microinfusore per informazioni sulla terapia con microinfusore.
  • Seite 57 Evitare l’uso di qualsiasi strumento per avvitare il connettore luer-lock in posizione. Altrimenti, quest’ultimo potrebbe danneggiarsi. • Evitare il formarsi di bolle d’aria in Accu-Chek TenderLink. Riempire comple- tamente. • Una piccola percentuale di Accu-Chek TenderLink che utilizza aghi cannula morbidi può...
  • Seite 58 6 giorni. Al momento del cambio della cartuccia, assicurarsi che il set di trasferimento sia completamente ri- empito prima di collegarlo all’ago cannula. • Se il sito d’infusione s’infiamma, sostituire Accu-Chek TenderLink ed utiliz- zare un nuovo sito.
  • Seite 59 • Prima d’inserire Accu-Chek TenderLink, preparare il sito d’infusione secondo le istruzioni del medico curante. • Verificare la glicemia 1–3 ore dopo aver inserito Accu-Chek TenderLink e controllare regolarmente il sito d’infusione. Non inserire un ago cannula mor- bido nuovo appena prima di coricarsi. Verificare con frequenza la glicemia (controllare con il medico).
  • Seite 60 Rimuovere la parte anteriore della pellicola protettiva (F) del cerotto autoadesi- vo (E) e sfilare il cappuccio di protezione (A) dall’ago guida (C). Afferrare Accu-Chek TenderLink con il pollice ed il dito medio dietro gli agganci laterali e staccare il bordo del cerotto autoadesivo tirando con il dito indice.
  • Seite 61 Figura 2 Con la mano libera, pizzicare leggermente il tessuto sottocutaneo in prossimi- tà del sito disinfettato. Inserire l’ago guida (C) sottocute con un angolo di 20–45°, con un unico movimento rapido. Durante l’inserimento, osservare l’ago cannula morbido (B) per assicurarsi che penetri senza attorcigliarsi o curvarsi.
  • Seite 62 Figura 3 Premere saldamente il cerotto autoadesivo (E) sulla cute per assicurarsi che Accu-Chek TenderLink sia saldamente posizionato. Porre un dito davanti alla finestra di controllo di Accu-Chek TenderLink per fissarlo. Premere leggermen- te gli agganci laterali dell’ago guida (D) per unirle e contemporaneamente estrarre l’ago guida (C) dalla cute.
  • Seite 63 Figura 4 Rimuovere la parte posteriore della pellicola protettiva del cerotto (G) (E) e premere sul cerotto per farlo aderire fermamente sulla cute. Figura 5 Fissare il luer-lock (N) all’adattatore del microinfusore. Assicurarsi che il vano portacartuccia contenga una cartuccia con una quantità sufficiente d’insulina. Rimuovere il cappuccio protettivo circolare (L) premendo delicatamente gli agganci laterali verso l’interno.
  • Seite 64 Figura 6 Collegare il set di trasferimento all’ago cannula appena inserito con il lato sporgente rivolto verso l’alto. Quando avviene la connessione si sentirà un «clic». Riempire lo spazio vuoto dell’alloggiamento della cannula (H) con un bolo di 0,7 unità di insulina U-100 (circa 7 μl). Iniziare l’infusione con il microinfusore.
  • Seite 65 Se non si percepisce chiaramente e contemporaneamente un clic, utilizzare un nuovo ago cannula ed un nuovo set di trasferimento. Non usare un qualsiasi strumento per avvitare il connettore luer-lock in posi- zione. Volume di riempimento: 30 cm/12" circa 7 unità * circa 70 μl 60 cm/24"...
  • Seite 66 Scollegare Accu-Chek TenderLink Accu-Chek TenderLink consente di scollegarsi temporaneamente dal mi- croinfusore per fare una doccia, una nuotata ecc., senza dover cambiare l’Accu-Chek TenderLink che si sta utilizzando. Avvertenza Consultare il medico riguardo alla modalità di compensare la perdita di insulina quando si è...
  • Seite 67 Porre il cappuccio di scollegamento (M) sull’alloggiamento della cannula. Ricollegare Accu-Chek TenderLink Avvertenza Prima di ricollegarsi, assicurarsi che una goccia del farmaco fuoriesca sulla punta dell’ago del connettore. Punto 1 Riempire Accu-Chek TenderLink finché il farmaco fuoriesce dall’ago del connettore.
  • Seite 68 Punto 2 Tenere l’autoadesivo (E) in posizione e rimuovere il cappuccio di scollegamen- to (M) dall’alloggiamento della cannula (H). Ricollegare il connettore (J) all’alloggiamento della cannula. Quando si sente un «clic», il connettore è bloccato. Avvertenza Non è necessario somministrare un bolo aggiuntivo.
  • Seite 69 Italia Servizio Assistenza: Numero Verde 800 089 300 www.accu-chek.it Svizzera Servizio clienti Accu-Chek 0800 11 00 11 gratuito www.accu-chek.ch...
  • Seite 70 SET DE INFUSIÓN catéter cabezal...
  • Seite 71 Descripción Accu-Chek TenderLink es un set de infusión para la administración subcutánea de insulina realizada con micro-infusoras de insulina. Contenido del envase de Accu-Chek TenderLink I Envase 1: G mitad posterior del protector A cubierta protectora del adhesivo B cánula flexible H cuerpo de la cánula...
  • Seite 72 Contenido del envase de Accu-Chek TenderLink cánula del set de infusión Envase 2: Componentes A–H + M del envase 1. Advertencia Lea detenidamente las instrucciones antes de usarlo. Es recomendable que consulte el manual de la micro-infusora de insulina para obtener información acerca de esta terapia.
  • Seite 73 Si lo hace, puede dañar el conector de cierre luer. • No deje burbujas de aire dentro del Accu-Chek TenderLink. Cébelo comple- tamente. • Un pequeño porcentaje de los dispositivos Accu-Chek TenderLink que utilizan cánulas flexibles pueden doblarse durante la introducción o desplazarse...
  • Seite 74 6 días. Cuando cambie el cartucho, asegú- rese de purgar completamente el catéter antes de conectarlo al cabezal. • Si la zona de inserción se inflama, retire el Accu-Chek TenderLink y utilice un sitio de inserción distinto.
  • Seite 75 • Compruebe el nivel de glucemia de 1 a 3 horas después de haber introduci- do el dispositivo Accu-Chek TenderLink y revise con regularidad el sitio de inserción. No introduzca una cánula flexible nueva antes de acostarse. Vigile con frecuencia la glucemia y comente los resultados con su médico.
  • Seite 76 Retire la mitad anterior del protector (F) del adhesivo (E) y retire la cubierta protectora (A) de la aguja guía (C). Sujete el Accu-Chek TenderLink entre el pulgar y el corazón por detrás de los clips laterales y tire del borde del adhesi-...
  • Seite 77 Advertencia Asegúrese de que lo aplica de forma higiénica. No toque la cánula flexible ni la aguja guía. Figura 2 Con la mano libre, pellizque un poco de tejido subcutáneo de la zona desinfec- tada. Introduzca la aguja guía (C) bajo la piel con un ángulo de 20–45°. Hágalo con un movimiento rápido y uniforme.
  • Seite 78 Presione el adhesivo (E) firmemente sobre la piel con el fin de asegurar que el dispositivo Accu-Chek TenderLink quede bien colocado. Coloque un dedo delante de la ventana de inspección del Accu-Chek TenderLink para fijarlo. Presione los clips laterales de la aguja guía (D) suavemente y al mismo tiempo tire de la aguja guía (C) para retirarla de la piel.
  • Seite 79 Figura 4 Retire la mitad posterior del protector (G) del adhesivo (E) y presione el adhe- sivo contra la piel con firmeza. Figura 5 Conecte el cierre luer (N) a la micro-infusora enroscándolo en el adaptador de ésta. Asegúrese de que hay un cartucho con suficiente cantidad de insulina en el compartimiento del cartucho.
  • Seite 80 Figura 6 Conecte el catéter al cabezal que acaba de introducir dejando el lado lleno hacia arriba. Cuando la conexión se realiza correctamente, se oye un clic. Llene el espacio vacío del cuerpo de la cánula (H) con un bolo de 0,7 unidades de insulina U-100 (alrededor de 7μl).
  • Seite 81 Compruebe el nivel de glucemia de 1 a 3 horas después de haber introducido el set. Si al encajarlo no escucha el clic y piensa que el ajuste no se ha producido correctamente, utilice un nuevo cabezal y un nuevo catéter. No utilice ninguna herramienta para enroscar el conector de cierre luer.
  • Seite 82 Cómo desconectar Accu-Chek TenderLink Accu-Chek TenderLink le permite desconectar la micro-infusora de forma tem- poral para ducharse o nadar, entre otras actividades, sin necesidad de cambiar el set de infusión. Advertencia Consulte con un profesional sanitario para saber cómo debe compensar la cantidad no suministrada de insulina al realizar una desconexión de la...
  • Seite 83 Advertencia Antes de volver a conectar el dispositivo, compruebe que haya una gota del medicamento en el extremo de la aguja del conector. Paso 1 Llene el dispositivo Accu-Chek TenderLink hasta que el medicamento salga por la aguja del conector.
  • Seite 84 Paso 2 Sujete el adhesivo (E) y retire el tapón de desconexión (M) del cuerpo de la cánula (H). Inserte de nuevo el conector (J) en el cuerpo de la cánula. Escuchará un «clic» que indicará que el conector está bien insertado. Advertencia No es necesario administrar un bolo adicional.
  • Seite 85 España Línea de Atención al Cliente: 900 400 000 www.accu-chek.es México Oficinas / Atención al Cliente Centro Accu-Chek: Dudas o comentarios: Llame sin costo 01 800-90 80 600 www.accu-chek.com.mx República Argentina Centro de servicio y atención al cliente: 0800-333-6081 o 0800-333-6365...
  • Seite 86 INFUSIESET slanggedeelte naaldgedeelte...
  • Seite 87 Beschrijving De Accu-Chek TenderLink is een infusieset voor subcutane infusie van insuline met een insulinepomp. Inhoud van de verpakking Accu-Chek TenderLink I Verpakking 1: A beschermhuls H canulebehuizing B zachte canule slang C geleidingsnaald J koppelingsdeel met D zijklemmen van de geleidingsnaald...
  • Seite 88 Wij raden u aan de handleiding van de insulinepomp te raadplegen voor infor- matie over insulinepomptherapie. Het eerste gebruik van de Accu-Chek TenderLink dient in aanwezigheid van een arts of diabetesverpleegkundige plaats te vinden. • Dit product blijft steriel totdat de verpakking wordt geopend of beschadigd.
  • Seite 89 Lueraansluiting mee vast te draaien. Het materiaal van de Lueraansluiting zou daardoor kunnen beschadigen. • Er mogen zich geen luchtbellen in de Accu-Chek TenderLink bevinden. Vul de set zorgvuldig. • Er bestaat een kleine kans dat de zachte canule van de Accu-Chek TenderLink bij het inbrengen kan knikken of tijdens het gebruik kan verschui- ven.
  • Seite 90 • Breng de geleidingsnaald niet opnieuw in de zachte canule in. De zachte canule zou daardoor kunnen scheuren en het medicament ongecontroleerd kunnen uitstromen. • Let goed op de hygiëne wanneer u de Accu-Chek TenderLink moet loskop- pelen. • Gebruik een zachte canule nooit langer dan 72 uur (3 dagen). Gebruik het slanggedeelte nooit langer dan 6 dagen.
  • Seite 91 • Laat de Accu-Chek TenderLink in geen geval in contact komen met desinfec- terende middelen, parfum, deodorant of insectenwerende middelen, aangezien deze substanties van invloed kunnen zijn op de werking van de infusieset. • Nooit het slanggedeelte vullen of verstoppingen proberen ongedaan te ma- ken als het slanggedeelte is aangesloten op het naaldgedeelte.
  • Seite 92 Verwijder de voorste helft van de afdekfolie (F) van de zelfklevende pleister (E) en trek de beschermhuls (A) van de geleidingsnaald (C). Pak de Accu-Chek TenderLink tussen de duim en de middelvinger van een hand achter de zij- klemmen vast en trek de rand van de pleister met de wijsvinger terug.
  • Seite 93 Waarschuwing Zorg dat het inbrengen onder schone omstandigheden verloopt. Raak de zach- te canule en de geleidingsnaald niet aan. Afbeelding 2 Plooi een deel van de gedesinfecteerde huid met de uw vrije hand. Breng de geleidingsnaald (C) in onder een hoek van 20–45 graden. Doe dit snel en in één keer.
  • Seite 94 Druk de zelfklevende pleister (E) stevig op de huid zodat de Accu-Chek TenderLink goed blijft zitten. Leg één vinger voor het controlevenster op de Accu-Chek TenderLink om het vast te houden. Druk licht op de zijklemmen van de geleidingsnaald (D) en trek op hetzelfde moment de geleidingsnaald (C) uit...
  • Seite 95 Waarschuwing Gooi uw geleidingsnaald en infusieset na gebruik in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften weg. Afbeelding 4 Verwijder de achterzijde van de afdekfolie (G) van de zelfklevende pleister (E) en druk de pleister stevig op de huid. Afbeelding 5 Koppel de Lueraansluiting (N) aan de pomp door deze in de adapter van de pomp te draaien.
  • Seite 96 Afbeelding 6 Verbind het slanggedeelte met het zojuist ingebrachte naaldgedeelte met de gewelfde kant omhoog. U hoort een klik als de verbinding vastzit. Vul de lege ruimte in de canulebehuizing (H) met een bolus van 0,7 eenheden U100-insuline (ongeveer 7μl). Start de toediening met de pomp. Waarschuwing Verwissel het naaldgedeelte elke 2 tot 3 dagen (max.
  • Seite 97 Als de koppeling niet duidelijk waarneembaar en hoorbaar in elkaar klikt, moet u een nieuw naaldgedeelte en een nieuw slanggedeelte gebruiken. Gebruik geen gereedschappen om de Lueraansluiting vast te draaien. Vulinhoud: 30 cm ca. 7 eenheden * ca. 70 μl 60 cm ca.
  • Seite 98 De Accu-Chek TenderLink loskoppelen De Accu-Chek TenderLink maakt het mogelijk de pomp tijdelijk af te koppelen om bijvoorbeeld te douchen of te zwemmen zonder de Accu-Chek TenderLink te vervangen. Waarschuwing Bespreek met uw arts/diabetesverpleegkundige hoe u een tekort aan insuline dat ontstaat wanneer u niet op de pomp bent aangesloten, kunt compenseren.
  • Seite 99 Plaats de beschermkap (M) op de canulebehuizing. De Accu-Chek TenderLink opnieuw aansluiten Waarschuwing Voordat de TenderLink opnieuw wordt aangesloten, moet u controleren of er een druppel medicament aan de punt van de verbindingsnaald verschijnt. Stap 1 Vul de Accu-Chek TenderLink totdat er medicatie uit de verbindingsnaald drup-...
  • Seite 100 Stap 2 Houd de zelfklevende pleister (E) op zijn plaats en verwijder de beschermkap (M) van de canulebehuizing (H). Sluit het koppelingsdeel (J) weer aan op de canulebehuizing. Een hoorbare klik geeft aan dat het koppelingsdeel vastzit. Waarschuwing Het is niet nodig om een extra bolus toe te dienen.
  • Seite 101 Nederland Tel. 0800-022 05 85 (Accu-Chek Diabetes Service) www.accu-chek.nl België Tel: 0800-93626 (Accu-Chek Service) www.accu-chek.be...
  • Seite 102 CONJUNTO PARA INFUSÃO Cateter Cânula flexível...
  • Seite 103 Descrição O Accu-Chek TenderLink é um conjunto de infusão para a infusão subcutânea de insulina administrada em sistemas de infusão contínua de insulina. Conteúdos da embalagem do Accu-Chek TenderLink I Embalagem 1: G parte de trás do papel de A tampa de protecção proteção do adesivo...
  • Seite 104 Conteúdo da embalagem do Accu-Chek TenderLink conjunto para infusão cânula Embalagem 2: Componentes A–H + M da embalagem 1. Aviso Antes de usar, leia as instruções atentamente. Recomendamos a consulta ao manual do sistema de infusão contínua de insulina para obter mais informações sobre a terapêutica.
  • Seite 105 Evite usar quaisquer ferramentas ou objectos para fixar o conector luer-lock. Caso contrário, pode danificá-lo. • Evite a presença de bolhas de ar no Accu-Chek TenderLink. Purgue-o correctamente. • Uma pequena percentagem de Accu-Chek TenderLink com cânulas flexíveis pode acidentalmente dobrar-se durante a inserção ou deslocar-se durante o...
  • Seite 106 6 dias. Ao substituir o cartucho, certifique-se de que o cateter está completamente purgado antes de conectar a cânula flexível. • Caso o local da infusão inflame, substitua o Accu-Chek TenderLink e use um novo local.
  • Seite 107 à cânula flexível. Pode ocorrer, acidentalmente, a infusão de uma quantidade não desejada de insulina. • Evite a tensão mecânica no local da infusão e no Accu-Chek TenderLink. Cuidado ao carregar muito peso. • Antes de inserir o Accu-Chek TenderLink, prepare o local da infusão de acordo com as instruções dadas pelo profissional de saúde.
  • Seite 108 Remova a metade anterior do papel de proteção (F) do adesivo (E) e retire a tampa de protecção (A) da agulha guia (C). Segure o Accu-Chek TenderLink entre o polegar e o dedo médio de uma das mãos atrás dos clipes laterais e puxe a borda do adesivo com o dedo indicador.
  • Seite 109 Figura 2 Com a outra mão, faça uma prega subcutânea no local desinfectado. Insira a agulha guia (C) sob a pele num ângulo de 20–45°, rapidamente e num só movimento. Tome atenção à cânula flexível (B) durante a inserção para certifi- car-se de que o processo é...
  • Seite 110 Figura 3 Pressione o adesivo (E) firmemente contra a pele para garantir uma fixação segura do Accu-Chek TenderLink. Coloque um dedo na frente da abertura de inspecção do Accu-Chek TenderLink para fixá-lo. Pressione delicadamente todos os clipes laterais da agulha guia (D) e, ao mesmo tempo, retire a agulha guia (C) da pele.
  • Seite 111 Figura 4 Retire a parte de trás do papel de proteção (G) do adesivo (E) e pressione o adesivo com firmeza contra a pele. Figura 5 Prenda o conector luer-lock (N) ao sistema de infusão apertando-o para dentro do adaptador do Sistema. Certifique-se de que há um cartucho com quantida- de suficiente de insulina no compartimento do cartucho.
  • Seite 112 Figura 6 Conecte o cateter à cânula flexível que inseriu com o lado protuberante virado para cima. Deve-se ouvir um “clique” quando a conexão se encaixa. Preencha o espaço vazio do suporte da cânula (H) com uma dose de 0.7 unidade de insulina tipo U-100 (100 unidades/mL) (cerca de 7μl).
  • Seite 113 Caso não se ouça claramente o “clique” do encaixe das peças, utilize uma nova cânula flexível e um novo cateter. Não utilize nenhuma ferramenta para apertar o conector luer-lock no seu lugar. Volume de enchimento: 30 cm/12” aprox. 7 unidades * aprox.
  • Seite 114 Como desconectar o Accu-Chek TenderLink O Accu-Chek TenderLink permite que haja uma desconexão temporária do sistema durante o banho, ao nadar e em outros casos, sem que seja necessá- rio trocar o Accu-Chek TenderLink. Aviso Consulte um profissional de saúde sobre como proceder para compensar a falta de insulina durante o período em que o sistema não estiver conectado.
  • Seite 115 Etapa 1 Como interromper o sistema. Mantenha o adesivo (E) no lugar, pressione deli- cadamente os clipes laterais do conector (K) e puxe o conector (J) do suporte da cânula (H). Etapa 2 Coloque a tampa de desconexão (M) no suporte da cânula.
  • Seite 116 Antes de reconectar, certifique-se de que uma gota da medicação apareçe na ponta da agulha do conector. Etapa 1 Encha o Accu-Chek TenderLink até que a medicação saia da agulha do conector. Etapa 2 Mantenha o adesivo (E) no lugar e retire a tampa de desconexão (M) do supor- te da cânula (H).
  • Seite 117 Aviso Não é necessário fornecer uma dose adicional. Brasil Central de Relacionamento Accu-Chek Responde: 0800 77 20 126 www.accu-chek.com.br Portugal Linha de Assistência a Clientes 800 911 912 (dias úteis: 8h30 – 18h30) www.accu-chek.pt...
  • Seite 118 INFUZNÍ SET spojovací set hlavice...
  • Seite 119 Popis Infuzní set Accu-Chek TenderLink je určen k subkutánní infuzi inzulínu podá- vaného mikrodávkovacími inzulínovými pumpami. Obsah balení infuzního setu Accu-Chek TenderLink I Balení 1: G zadní strana adhezívního A ochranný kryt krycího materiálu B měkká kanyla H kryt kanyly C zaváděcí...
  • Seite 120 Obsah balení infuzního setu Accu-Chek TenderLink infuzní set kanyla Balení 2: Součásti A–H + M z balení 1. Varování Před aplikací si pozorně přečtěte návod k použití. Doporučujeme, abyste si informace týkající se léčby inzulínovou pumpou pros- tudovali v návodu k jejímu použití.
  • Seite 121 Důkladně set naplňte. • Při zavádění nebo při výměně může dojít k neúmyslné deformaci měkké části kanyly setu Accu-Chek TenderLink. Pokud k této situaci dojde, ihned použijte nový infúzní set Accu-Chek TenderLink. • Pravidelně kontrolujte, zda měkká kanyla zůstává skutečně pevně na místě.
  • Seite 122 6 dní. Při výměně zásobníku zajistěte, aby byl spojovací set před připojením k hlavici zcela naplněn. • Pokud se místo vpichu zanítí, vyměňte infúzní set Accu-Chek TenderLink a zvolte jiné místo pro zavedení jehly. • Infúzní set Accu-Chek TenderLink se nesmí dostat do kontaktu s dezinfekčními prostředky, parfémy, deodoranty nebo přípravky proti hmyzu, jelikož...
  • Seite 123 • Před zavedením infúzního setu Accu-Chek TenderLink si připravte místo vpichu v souladu s pokyny ošetřujícího personálu. • Za 1 až 3 hodiny po zavedení setu Accu-Chek TenderLink si zkontrolujte hladinu krevního cukru a pravidelně kontrolujte místo vpichu. Nezavádějte novou kanylu těsně před ulehnutím ke spánku. Pravidelně kontrolujte hladinu krevního cukru (podrobné...
  • Seite 124 Odstraňte přední polovinu adhezívního krycího materiálu (F) od samolepicí části (E) a sejměte ochranný kryt (A) ze zaváděcí jehly (C). Uchopte infuzní set Accu-Chek TenderLink mezi palec a prostředník jedné ruky za postranní svorky a ukazováčkem zatáhněte hranu samolepicí části dozadu.
  • Seite 125 Obrázek 2 Palcem a ukazováčkem volné ruky vytvořte na vydesinfikovaném místě vpichu kožní řasu. Zaveďte zaváděcí jehlu (C) pod kůži pod úhlem 20–45°; zaveďte ji rychle a jedním pohybem. Při vpichu měkkou kanylu pozorně sledujte, aby její zavedení bylo hladké a aby nedošlo k zalomení nebo jiné deformaci. Varování...
  • Seite 126 Obrázek 3 Přitlačte samolepicí část (E) pevně na kůži, aby se infúzní set Accu-Chek TenderLink řádně přilepil. Položte jeden prst před kontrolní okénko na setu Accu-Chek TenderLink, čímž jej zajistíte. Opatrně k sobě stiskněte postranní svorky zaváděcí jehly (D) a současně vytáhněte zaváděcí jehlu (C) z pokožky.
  • Seite 127 množstvím inzulínu. Odeberte kruhový ochranný kryt (L) opatrným stisknutím postranních svorek směrem dovnitř. Při naplňování spojovacího setu (dokud nezačne léčivo odkapávat z hrotu jehly konektoru) se řiďte pokyny v návodu k použití inzulínové pumpy. V zásobníku ani ve spojovacím setu nesmí zůstat vzduchové...
  • Seite 128 Po připojení spojovacího setu je zapotřebí vyplnit prázdný prostor nově zave- dené hlavice. Pokud tak neučiníte, dojde ke ztrátě inzulínu. Vždy zkontrolujte hladinu krevního cukru 1–3 hodiny po zavedení setu. Pokud při spojování neuslyšíte zřetelné zacvaknutí, použijte novou hlavici a nový...
  • Seite 129 Odpojení infúzního setu Accu-Chek TenderLink Infúzní set Accu-Chek TenderLink vám umožňuje odpojit se dočasně od in- zulínové pumpy při sprchování, plavání atd., aniž by bylo nutno set Accu-Chek TenderLink měnit. Varování O způsobu kompenzace při ztrátě inzulínu v době, kdy jste od pumpy odpojeni, se poraďte s ošetřujícím personálem.
  • Seite 130 Před opětovným připojením setu zkontrolujte, zda se na hrotu jehly konektoru objevila kapka léčiva. Krok 1 Pokračujte v naplňování setu Accu-Chek TenderLink, dokud nezačne z jehly konektoru kapat léčivo. Krok 2 Přidržte samolepicí část (E) na místě a sejměte z krytu kanyly (H) ochranný kryt spoje (M).
  • Seite 131 Varování Není zapotřebí aplikovat další bolus. Česká republika Zákaznická linka: (+420) 724 133 301 www.accu-chek.cz...
  • Seite 132 ZESTAW INFUZYJNY zestaw transferowy zestaw główny...
  • Seite 133 Opis Accu-Chek TenderLink to zestaw infuzyjny przeznaczony do podskórnych infuzji insuliny podawanej za pomocą mikrodawkujących pomp insulinowych. Zawartość opakowania: Accu-Chek TenderLink I Opakowanie 1: G tył papierka zabezpieczającego A nasadka ochronna H osłona kaniuli B miękka kaniula cewnik C igła wprowadzająca J złącze z igłą...
  • Seite 134 Zawartość opakowania Accu-Chek TenderLink zestaw infuzyjny kaniula Opakowanie 2: Elementy A–H + M opakowania 1. Ostrzeżenie Przed użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcje. Zalecane jest zapoznanie się z informacjami dotyczącymi terapii z zastosow- aniem pomp zawartymi w instrukcji użytkowania pompy insulinowej.
  • Seite 135 • Ponowne użycie zestawu infuzyjnego może spowodować zakażenie, miejs- cowe podrażnienie skóry lub uszkodzenie kaniuli/igły. Uszkodzenie kaniuli/ igły może spowodować podanie niedokładnej dawki leku. • Zestaw Accu-Chek TenderLink jest przeznaczony wyłącznie do stosowania podskórnego. • Zawsze należy dokładnie przymocowywać złqcze luer-lock do adaptera pompy.
  • Seite 136 Aby została podana cała dawka leku, miękka kaniula zawsze powinna być wprowadzona do końca. Zestaw Accu-Chek TenderLink należy wymienić natychmiast po rozluźnieniu się plastra. • Igły wprowadzającej nie należy wprowadzać ponownie do miękkiej kaniuli.
  • Seite 137 • W przypadku wystąpienia stanu zapalnego w miejscu wkłucia należy zmienić miejsce wkłucia i wymienić zestaw Accu-Chek TenderLink na nowy. • Nie należy nanosić na zestaw Accu-Chek TenderLink środków dezynfekujących, środków zapachowych ani repelentów, ponieważ może to spowodować uszkodzenie zestawu. • Nigdy nie należy napełniać zestawu transferowego ani próbować udrożnić...
  • Seite 138 • W przypadku wystąpienia niewytłumaczalnego podwyższenia poziomu glukozy we krwi lub pojawienia się alarmu „zatkanie” należy sprawdzić zestaw pod kątem skrzepów lub przecieków. W razie wątpliwości należy wymienić zestaw Accu-Chek TenderLink. Wprowadzanie zestawu Accu-Chek TenderLink Rysunek 1 Wybierz odpowiednie miejsce z dala od talii, skóry przylegającej do kości, blizn, pępka oraz miejsc poprzednich wkłuć.
  • Seite 139 Zdejmij z plastra (E) przednią połowę papierka zabezpieczającego (F) i ściągnij nasadkę ochronną (A) z igły wprowadzającej (C). Chwyć zestaw Accu-Chek TenderLink trzymając go między kciukiem, a palcem środkowym jednej ręki za zaciskami bocznymi i odciągnij brzeg plastra palcem wskazującym.
  • Seite 140 Ostrzeżenie Osoby posiadające bardzo mało lub bardzo dużo podskórnej tkanki tłuszczowej powinny starannie dobrać kąt wprowadzenia i długość kaniuli. U tych osób kaniula może znaleźć się w tkance mięśniowej lub w naskórku, co ogranicza lub uniemożliwia wchłanianie leku. W tej kwestii należy poradzić się lekarza prowadzącego.
  • Seite 141 Przyciśnij mocno plaster (E) do skóry, zabezpieczając tym samym właściwe położenie zestawu Accu-Chek TenderLink. Umieść palec przed okienkiem kontrolnym zestawu Accu-Chek TenderLink w celu jego umocowania. Ściśnij delikatnie zaciski boczne igły wprowadzającej (D) i równocześnie wyciągnij igłę wprowadzającą (C) ze skóry.
  • Seite 142 Rysunek 5 Przymocuj złącze luer-lock (N) do pompy, dokręcając je do adaptera pompy. Sprawdź, czy w komorze ampułki znajduje się ampułka zawierająca odpowiednią ilość insuliny. Usuń okrągłą zatyczkę ochronną (L), naciskając delikatnie zaciski boczne. Postępując zgodnie z zaleceniami instrukcji obsługi producenta pompy, napełnij zestaw transferowy do momentu, aż...
  • Seite 143 Ostrzeżenie Zestaw główny należy wymieniać co 2–3 dni (maks. 72 godz.). W przeciwnym razie istnieje ryzyko powstania insulinooporności lub stanu zapalnego w miejscu wkłucia. Zestawu cewników nie należy stosować przez okres dłuższy niż 6 dni. Po połączeniu z zestawem transferowym należy bezwzględnie wypełnić puste przestrzenie nowo wprowadzonego zestawu głównego.
  • Seite 144 13 jednostek * ok. 130 μl 110 cm/43” około 18 jednostek * ok. 180 μl *insuliny U100 Odłączanie zestawu Accu-Chek TenderLink Zestaw Accu-Chek TenderLink pozwala na tymczasowe odłączenie pompy na czas kąpieli, pływania itp. bez konieczności wymiany zestawu Accu-Chek TenderLink.
  • Seite 145 Ostrzeżenie Należy skonsultować się z personelem medycznym odnośnie wyrównania insuliny, która nie została podana w czasie odłączenia od zestawu. Należy uważnie kontrolować poziom glukozy we krwi po odłączeniu pompy i po ponownym jej podłączeniu. Krok 1 Zatrzymaj pracę pompy. Przytrzymując plaster (E) w miejscu, delikatnie naciśnij zaciski boczne złącza (K) i wyjmij złącze (J) z osłony kaniuli (H).
  • Seite 146 Przed ponownym podłączeniem należy się upewnić, że na końcu igły złącza pojawia się kropla leku. Krok 1 Napełnij zestaw Accu-Chek TenderLink, aż przez igłę złącza będzie wypływać lek. Krok 2 Przytrzymując plaster (E) w miejscu, usuń zatyczkę (M) z osłony kaniuli (H).
  • Seite 147 Ostrzeżenie Nie ma potrzeby podawania dodatkowego bolusa. Polska Obsługa klienta: Telefon: +48 22 481 55 55 www.accu-chek.pl Infolinia na terenie Polski: 801 080 104 Opłata za połączenie jest zgodna z planem taryfikacyjnym danego operatora...
  • Seite 148 INFUSIONSSÆT overførselssæt kanylesæt...
  • Seite 149 Beskrivelse Accu-Chek TenderLink er et infusionssæt til subkutan infusion (infusion under huden) af insulin indgivet med insulinpumpe. Indholdet i Accu-Chek TenderLink I-pakken Pakke 1: A beskyttelseshætte H kanylehus B blød kanyle slange C indføringsnål J tilslutningselement til kanylen D fingergreb til indføringskanyle K fingergreb på...
  • Seite 150 Indholdet i Accu-Chek TenderLink infusionssæt kanylepakken Pakke 2: Del A–H + M fra pakke 1. Advarsel! Læs instruktionerne nøje inden brug. Vi anbefaler, at du ser i insulinpumpemanualen for at få oplysninger om insulin- pumpebehandling. Ved første ibrugtagning skal opsætningen udføres i tilstedeværelse af en pro- fessionel behandler.
  • Seite 151 • I enkelte tilfælde kan den bløde kanyle, der anvendes med Accu-Chek TenderLink, blive bøjet under indstik eller bevæge sig under brug. Hvis dette sker, skal Accu-Chek TenderLink straks udskiftes med et nyt sæt. • Kontrollér den bløde kanyle ofte for at sikre, at den sikker godt fast. Eftersom...
  • Seite 152 Udskift Accu-Chek TenderLink, så snart den selvklæbende flade løsnes. • Sæt ikke indføringsnålen tilbage i den bløde kanyle. Hvis nålen genindsættes, kan den bløde kanyle blive beskadiget, hvilket kan give en uforudsigelig insulinstrøm.
  • Seite 153 • Undgå mekanisk belastning på indstiksstedet og af Accu-Chek TenderLink. Pas når, når du løfter tunge genstande. • Før montering af Accu-Chek TenderLink skal indstiksstedet forberedes i hen- hold til behandlerens anvisninger. • Kontrollér blodsukkeret 1–3 timer efter montering af Accu-Chek TenderLink, og kontrollér jævnligt indstiksstedet.
  • Seite 154 Fjern den forreste halvdel af den selvklæbende bagside (F) fra den selvklæbende flade (E), og træk beskyttelseshætten (A) af indføringskanylen (C). Hold Accu-Chek TenderLink med den ene hånds tommelfinger og langemand bag fingergrebene, og træk kanten af den selvklæbende flade bagud med pegefin- geren.
  • Seite 155 Illustration 2 Klem huden sammen på det desinficerede indstikssted med den anden hånd. Stik indføringskanylen (C) ind under huden i en vinkel på 20–45° i én samlet hurtig bevægelse. Hold øje med den bløde kanyle (B), mens den indføres for at sikre, at den indføres glat og uden at bøje.
  • Seite 156 Illustration 3 Tryk den selvklæbende flade (E) fast på huden for at sikre, at Accu-Chek TenderLink sidder godt fast. Sæt en finger foran kontrolvinduet på Accu-Chek TenderLink for at sætte den fast. Tryk fingergrebene på indføringskanylen (D) forsigtigt sammen, og træk samtidig indføringskanylen (C) ud af huden.
  • Seite 157 Illustration 5 Monter luerlåsen (N) på pumpen ved at stramme den fast i pumpeadapteren. Kontrollér, at der er monteret en ampul med tilstrækkelig insulin i ampulhuset. Fjern den runde beskyttelseshætte (L) ved at trykke fingergrebene forsigtigt ind. Klargør overførselssættet som beskrevet i vejledningen til pumpen, indtil der drypper insulin fra tilslutningskanylens spids.
  • Seite 158 Advarsel Udskift kanylesættet med 2–3 dages mellemrum (maks. 72 timer). Ellers risi- kerer du insulinresistens eller betændelse på indstiksstedet. Brug aldrig slangesættet i mere end 6 dage. Det tomme rum i det nyligt indsatte kanylesæt skal fyldes efter tilslutning af overførselssættet.
  • Seite 159 80 cm ca. 13 enheder* ca. 130 μl 110 cm ca. 18 enheder* ca. 180 μl *U100-insulin Afmontering af Accu-Chek TenderLink Accu-Chek TenderLink kan afmonteres midlertidigt fra pumpen, således at du kan tage brusebad, svømme osv. uden at skifte Accu-Chek TenderLink.
  • Seite 160 Advarsel Spørg behandleren om, hvordan du skal kompensere for den insulin, du går glip af, mens insulinpumpen er afmonteret. Kontrollér omhyggeligt blod- sukkeret, når pumpen er afmonteret, og når den er monteret igen. Trin 1 Stands pumpen. Hold fast på den selvklæbende flade (E), tryk forsigtigt finger- grebene sammen på...
  • Seite 161 Kontrollér, at der kommer en dråbe insulin til syne på spidsen af tilslutnings- kanylen, før infusionssættet genmonteres. Trin 1 Fyld Accu-Chek TenderLink, indtil der kommer insulin ud af tilslutningskanylen. Trin 2 Hold fast på den selvklæbende flade (E), og fjern beskyttelseshætten (M) fra kanylehuset (H).
  • Seite 162 Advarsel Det er ikke nødvendigt at give en ekstra bolus.
  • Seite 163 Danmark Accu-Chek Kundeservice: Tlf. 36 39 99 54 www.accu-chek.dk...
  • Seite 164 INFUSIONSSET överföringsset huvudset...
  • Seite 165 Beskrivning Accu-Chek TenderLink är ett infusionsset som används för att ge insulininfu- sion subkutant via insulinpump för microdoser. Accu-Chek TenderLink I-förpackningens innehåll Förpackning 1: A skyddshuv H kanylskydd B mjuk kanyl slang C införningskanyl J koppling med anslutningskanyl D sidoclips till införningskanyl K kopplingens sidoclips E självhäftande tejp...
  • Seite 166 Accu-Chek TenderLink infusionsset kanyl- förpackningens innehåll Förpackning 2: Komponent A–H + M i förpackning 1. Varning! Läs noggrant igenom instruktionerna innan du använder infusionssetet. Du bör läsa den information om pumpbehandling som finns i bruksanvisningen till insulinpumpen. Första gången du använder infusionssetet måste du göra i ordning det under överinseende av någon i ditt diabetesteam.
  • Seite 167 Använd inga verktyg när du skru- var på LuerLock-kopplingen. Det kan skada LuerLock-kopplingen. • Det får inte finnas några luftbubblor kvar i Accu-Chek TenderLink. Fyll syste- met ordentligt. • En liten andel Accu-Chek TenderLink-infusionsset med mjuka kanyler kan komma att böjas när de förs in eller trängas undan när de används.
  • Seite 168 Du känner ingen smärta om kanylen dras ut eftersom den är så mjuk. Hela den mjuka kanylen måste föras in och sitta kvar på plats för att du ska få hela mängden läkemedel. Byt ut Accu-Chek TenderLink så fort den självhäftande tejpen lossnar.
  • Seite 169 över den. Kontrollera ditt blodsockervärde ofta (fråga din läkare). • Vid oförklarligt högt blodsockervärde eller vid ocklusionslarm bör du kontrollera om det finns stopp eller läckor. Byt ut Accu-Chek TenderLink i tveksamma fall.
  • Seite 170: Föra In Accu-Chek Tenderlink

    Ta bort framsidan av skyddsfilmen (F) från den självhäftande tejpen (E) och dra av skyddshuven (A) från införningskanylen (C). Håll Accu-Chek TenderLink mellan tummen och långfingret bakom sidoclipsen, och dra tillbaka kanten på den självhäftande tejpen med pekfingret.
  • Seite 171 Bild 2 Med den lediga handen nyper du ihop lite av den subkutana vävnaden vid det desinfekterade infusionsstället. För in införningskanylen (C) under huden i 20–45° vinkel – snabbt och med en rörelse. Kontrollera att den mjuka kanylen (B) förs in friktionsfritt utan att klämmas eller böjas. Varning! Personer med små...
  • Seite 172 Bild 3 Tryck den självhäftande tejpen (E) hårt mot huden för att säkerställa att Accu-Chek TenderLink sitter stadigt på plats. Fixera Accu-Chek TenderLink genom att placera ett finger framför dess inspektionsfönster. Tryck försiktigt ihop sidoclipsen på införningskanylen (D) samtidigt som du drar ut införnings- kanylen (C) ur huden.
  • Seite 173 Bild 5 Sätt fast LuerLock-kopplingen (N) i pumpen genom att dra åt den i pumpadap- tern. Kontrollera att det finns en ampull i ampullhuset och att det finns tillräck- ligt med insulin i ampullen. Ta bort den cirkulära skyddshuven (L) genom att försiktigt trycka sidoclipsen inåt.
  • Seite 174 Varning! Byt ut huvudsetet vartannat eller vart tredje dygn (max 72 timmar). Annars riskerar du insulinresistans och att infusionsstället blir inflammerat. Slangsetet får inte användas längre än 6 dygn. Efter att du har anslutit överföringssetet måste du fylla den tomma volymen i huvudsetet, som du just förde in.
  • Seite 175 Fyllvolym: 30 cm/12 tum ca. 7 enheter * ca. 70 μl 60 cm/24 tum ca. 10 enheter * ca. 100 μl 80 cm/31 tum ca. 13 enheter * ca. 130 μl 110 cm/43 tum ca. 18 enheter * ca. 180 μl *U100-insulin...
  • Seite 176 Koppla från Accu-Chek TenderLink Med Accu-Chek TenderLink kan du koppa från pumpen tillfälligt när du duschar, simmar o.s.v., utan att du behöver byta ut Accu-Chek TenderLink. Varning! Fråga ditt diabetesteam om hur du ska kompensera för det insulin som du inte får när pumpen är frånkopplad.
  • Seite 177 Kontrollera att det kommer fram en droppe läkemedelsvätska i anslutningska- nylens spets innan du kopplar in infusionssetet igen. Steg 1 Fyll Accu-Chek TenderLink tills det kommer läkemedelsvätska ut ur anslut- ningskanylen. Steg 2 Håll den självhäftande tejpen (E) på plats och ta bort frånkopplingsskyddet (M) från kanylskyddet (H).
  • Seite 178 Varning! Du behöver inte ge en extra bolusdos.
  • Seite 179 Sverige Accu-Chek Kundsupport: 020-41 00 42 www.accu-chek.se Finland Kundtjänsttelefon: 0800 92066 (kostnadsfri) www.accu-chek.fi...
  • Seite 180 INFUSJONSSETT slangesett kanylesett...
  • Seite 181 Beskrivelse Accu-Chek TenderLink er et infusjonssett til subkutan infusjon av insulin som injiseres med insulinpumper som leverer mikrodoser. Innholdet i Accu-Chek TenderLink I-pakken Pakke 1: A beskyttelseskappe slange B myk kanyle J koplingsstykke med C innføringsnål forbindelsesnål D sideklemme på innføringsnål K sideklemme på...
  • Seite 182 Innholdet i Accu-Chek TenderLink infusjonssett kanyle-pakken Pakke 2: Komponentene A–H + M i pakke 1. Advarsel Les bruksanvisningen nøye før bruk. Se insulinpumpens håndbok for opplysninger om pumpebehandling. Ved første gangs bruk må helsepersonell være til stede for å gi instruksjoner.
  • Seite 183 Bruk aldri verktøy til å skru luerlåskoplingen på plass med. Det kan skade luerlåskoplingen. • La det aldri være igjen luftbobler i Accu-Chek TenderLink. Fyll helt opp. • En liten prosentdel av Accu-Chek TenderLink med myke kanyler kan krumme seg under innføringen eller bli forskjøvet ved bruk. Dersom dette problemet skulle oppstå, må...
  • Seite 184 • Hvis du må kople fra Accu-Chek TenderLink, må du være nøye med hygienen. • En myk kanyle skal aldri brukes i mer enn 72 timer (3 dager). Bruk aldri slangesettet i mer enn 6 dager.
  • Seite 185 • Unngå mekaniske belastninger på infusjonsstedet og på Accu-Chek TenderLink. Vær forsiktig når du bærer tungt. • Før du setter inn Accu-Chek TenderLink, må du klargjøre infusjonsstedet i samsvar med instrukser fra helsepersonell. • Sjekk blodsukkernivået 1–3 timer etter at Accu-Chek TenderLink er satt inn og kontroller infusjonsstedet regelmessig.
  • Seite 186 Fjern fremsiden av den klebende støtten (F) fra det selvklebende plasteret (E), og dra beskyttelseshetten (A) av innføringsnålen (C). Bruk den ene hånden til å holde Accu-Chek TenderLink med tommelen og langfingeren bak sideklemme- ne, og dra kanten på det selvklebende plasteret bakover med pekefingeren.
  • Seite 187 Illustrasjon 2 Med den ledige hånden klyper du i det subkutane vevet på det desinfiserte stedet. Raskt og i èn bevegelse setter du innføringsnålen (C) under huden i en vinkel på 20–45°. Hold øye med den myke kanylen (B) mens du setter den inn, slik at du er sikker på...
  • Seite 188 Illustrasjon 3 Trykk det selvklebende plasteret (E) fast på huden for å sikre at Accu-Chek TenderLink sitter på plass. Legg én finger foran inspeksjonsvinduet på Accu-Chek TenderLink, slik at Accu-Chek TenderLink fester seg. Press side- klemmene på innføringsnålen (D) forsiktig sammen samtidig som du drar innføringsnålen (C) ut av huden.
  • Seite 189 Illustrasjon 5 Fest luerlåsen (N) på pumpen ved å sette den godt inn i adapteren. Pass på at det er en ampulle med tilstrekkelig insulin i ampullerommet. Fjern beskyttel- seskappene (L) ved å forsiktig presse sideklemmene innover. Følg instruksjo- nene i pumpeprodusentens brukerhåndbok når du fyller slangesettet helt til medikasjonen drypper ut av spissen på...
  • Seite 190: Advarsler

    Advarsler Bytt kanylesett med 2–3 dagers mellomrom (maks. 72 timer) Ellers risikerer du insulinresistens eller at infusjonsstedet kan bli betent. Bruk aldri slangesettet i mer enn 6 dager. Du må fylle tomrommet i kanylesettet som nettopp er satt inn, etter at slange- settet er tilkoplet.
  • Seite 191 Frakopling av Accu-Chek TenderLink Accu-Chek TenderLink gir deg muligheten til å frakople pumpen når du vil dusje, svømme etc., uten at du må skifte ut Accu-Chek TenderLink. Advarsel Vennligst rådfør deg med helsepersonell når det gjelder hvordan det kan kom- penseres for tapt insulin i den tiden pumpen er frakoplet.
  • Seite 192 Før ny tilkopling må du passe på at en dråpe av medikasjonen er synlig på spissen av forbindelsesnålen. Trinn 1 Fyll Accu-Chek TenderLink inntil medikasjonen siver ut av forbindelsesnålen. Trinn 2 Hold det selvklebende plasteret (E) på plass, og fjern frakoplingskappen (M) fra kanylehuset (H).
  • Seite 193 Advarsler Det er ikke nødvendig å gi noen ekstra bolus. Norge Accu-Chek Kundesenter: 815 00 510 www.accu-chek.no...
  • Seite 194 INFUUSIOSETTI letku kanyyliosa...
  • Seite 195 Kuvaus Accu-Chek TenderLink on infuusiosetti insuliinin ihonalaiseen insuliinipumpuil- la tapahtuvaan infuusioon. Accu-Chek TenderLink I -pakkauksen sisältö Pakkaus 1: A suojus H kanyylikotelo B pehmeä kanyyli letku C ohjaava neula J liitososa ja liitosneula D ohjaavan neulan sivusiivekkeet K liitososan sivusiivekkeet E kiinnityslaastari L pyöreä...
  • Seite 196 Accu-Chek TenderLink -infuusiosetin kanyylipakkauksen sisältö Pakkaus 2: Komponentit A–H + M pakkauksesta 1. Varoitus Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Pumpun käyttöön on suositeltavaa perehtyä lukemalla insuliinipumpun valmis- tajan pumpun mukana toimittama käyttöopas. Ennen ensimmäistä käyttökertaa laite on säädettävä käyttöä varten hoitohen- kilökunnan edustajan läsnä...
  • Seite 197 Älä käytä mitään työkaluja luer-liittimen paikalleen kiertämiseen. Muussa tapauksessa luer-liitin saattaa vahingoittua. • Älä jätä ilmakuplia Accu-Chek TenderLink -infuusiosettiin. Täytä katetri huo- lellisesti. • Pieni osa pehmeillä kanyyleillä varustetuista Accu-Chek TenderLink -infuusi- oseteistä voi vahingossa painua kasaan tai siirtyä paikaltaan kiinnityksen tai...
  • Seite 198 • Älä työnnä ohjaavaa neulaa uudestaan pehmeään kanyyliin. Muussa tapauk- sessa pehmeä kanyyli voi revetä ja lääke voi päästä virtaamaan hallitsemat- tomasti. • Jos Accu-Chek TenderLink on irrotettava, kiinnitä erityistä huomiota hygieni- aan. • Älä koskaan käytä pehmeää kanyyliä 72:ta tuntia (kolmea päivää) pidem- pään.
  • Seite 199 • Älä levitä desinfiointiaineita, hajusteita, deodorantteja tai hyönteiskarkotteita Accu-Chek TenderLink -infuusiosetin pinnalle, sillä ne voivat heikentää infuu- siosetin toimintaa. • Älä koskaan täytä letkua tai yritä avata tukkeutunutta katetria, kun letku on kiinni kanyyliosassa. Tällöin saatat annostella virheellisen määrän insuliinia. • Vältä kohdistamasta mekaanista painetta pistoskohtaan ja Accu-Chek TenderLink -infuusiosettiin.
  • Seite 200 Anna pistoskohdan kuivua ennen pehmeän kanyylin asettamista. Poista suojafolion etummainen puolisko (F) kiinnityslaastarista (E) ja vedä suo- jus (A) irti ohjaavasta neulasta (C). Tartu Accu-Chek TenderLink -infuusiosettiin toisen käden peukalolla ja keskisormella sivusiivekkeiden takaa ja vedä kiinni- tyslaastarin reuna taakse etusormella.
  • Seite 201 Kuva 2 Purista vapaalla kädelläsi desinfioidun kohdan ihonalainen kudos poimulle. Pistä ohjaava neula (C) ihon alle yhdellä nopealla liikkeellä 20–45°:n kulmassa. Varmista pistäessäsi, että pehmeä kanyyli (B) painuu tasaisesti ihoon taipu- matta mutkalle tai poimuille. Varoitus Jos ihonalaista rasvakudosta on hyvin vähän tai hyvin runsaasti, sopivan pisto- kulman ja kanyylin syvyyden valinta vaatii tarkkuutta.
  • Seite 202 Kuva 3 Paina kiinnityslaastari (E) tiukasti ihoa vasten, jotta Accu-Chek TenderLink pysyy tukevasti paikallaan. Paina sormella tarkistusikkunan edestä laastarin kiinnittämiseksi. Purista ohjaavan neulan (D) sivusiivekkeitä kevyesti yhteen ja vedä samalla ohjaava neula (C) pois ihosta. Varoitus Hävitä ohjaava neula ja infuusiosetti käytön jälkeen paikallisten määräysten mukaan.
  • Seite 203 Kuva 5 Kiinnitä luer-liitin (N) pumppuun kiristämällä se pumpun yhdistäjään. Varmista, että ampulliosassa on riittävästi insuliinia sisältävä ampulli. Poista pyöreä suo- jus (L) painamalla sivusiivekkeitä kevyesti sisäänpäin. Täytä letku pumpun valmistajan käyttöohjeita noudattaen niin, että lääkevalmistetta tippuu liitos- neulan kärjestä. Älä jätä ilmakuplia ampulliin tai letkuun. Kuva 6 Yhdistä...
  • Seite 204 Älä koskaan käytä letkua kuutta päivää pidempään. Täytä juuri asetetun kanyyliosan tyhjä tila letkun yhdistämisen jälkeen. Muussa tapauksessa insuliinia jää saamatta. Tarkista aina verensokerisi 1–3 tunnin kuluttua setin asettamisesta. Jos letku ja kanyyliosa eivät kiinnity toisiinsa selvästi napsahtamalla, ota käyt- töön uusi kanyyliosa ja uusi letku.
  • Seite 205 Accu-Chek TenderLink -infuusiosetin irrottaminen Voit irrottaa pumpun tilapäisesti esimerkiksi suihkun ja uinnin ajaksi vaihta- matta Accu-Chek TenderLink -infuusiosettiä. Varoitus Pyydä hoitohenkilökunnalta ohjeet saamatta jäävän insuliinin korvaamiseksi sinä aikana, jolloin pumppu on irrotettuna. Tarkkaile verensokeria huolellisesti pumpun irrottamisen ja uudelleenliittämisen jälkeen.
  • Seite 206 Accu-Chek TenderLink -infuusiosetin uudelleenliittäminen Varoitus Varmista ennen uudelleenliittämistä, että liitosneulan kärjessä näkyy tippa lää- kevalmistetta. Vaihe 1 Täytä Accu-Chek TenderLink lääkevalmisteella, kunnes sitä alkaa tippua liitos- neulasta. Vaihe 2 Pidä kiinnityslaastaria (E) paikallaan ja irrota liitinosan suojus (M) kanyylikote- losta (H).
  • Seite 207 Varoitus Lisäbolusta ei tarvitse antaa. Suomi Asiakaspalvelupuhelin: 0800 92066 (maksuton) www.accu-chek.fi...
  • Seite 208 ΣΕΤ ΕΓΧΥΣΗΣ ΙΒ IA Θ Ι∆ σετ μεταφοράς (ινσουλίνης) ΣΤ G ∆ ΙΓ σετ κεφαλής Γ...
  • Seite 209 Περιγραφή Το Accu-Chek TenderLink είναι ένα σετ έγχυσης για την υποδόρια έγχυση ινσουλίνης, η οποία χορηγείται με αντλίες έγχυσης μικροδόσεων ινσουλίνης. Περιεχόμενα της συσκευασίας Accu-Chek TenderLink I Συσκευασία 1 Ζ πίσω πλευρά του αυτοκόλλητου A προστατευτικό κάλυμμα επιθέματος B εύκαμπτος καθετήρας...
  • Seite 210 Περιεχόμενα της συσκευασίας Καθετήρας σετ έγχυσης Accu-Chek TenderLink Συσκευασία 2: Εξαρτήματα Α–H + M από τη συσκευασία 1. Προειδοποίηση ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Συνιστάται να συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο της αντλίας ινσουλίνης για πληροφορίες σχετικά με τη θεραπεία με αντλία.
  • Seite 211 κατεστραμμένη κάνουλα/βελόνα μπορεί να οδηγήσει σε λανθασμένη ποσότητα χορήγησης του φαρμάκου. • Το Accu-Chek TenderLink είναι για υποδόρια χρήση μόνο. • Να σφίγγετε πάντα το σύνδεσμο τύπου luer-lock σταθερά στον προσαρμογέα αντλίας. Εάν δεν γίνει αυτό, μπορεί να υπάρξει κίνδυνος διαρροής ινσουλίνης, εξαιτίας...
  • Seite 212 • Μην αφήνετε φυσαλίδες αέρα μέσα στο Accu-Chek TenderLink Πληρώστε (γεμίστε) το καλά. • Ένα μικρό ποσοστό σετ έγχυσης Accu-Chek TenderLink που χρησιμοποιούν εύκαμπτους καθετήρες μπορεί να διπλωθούν κατά λάθος κατά την εισαγωγή ή να μετατοπιστούν κατά τη χρήση. Εάν συμβεί αυτό, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε...
  • Seite 213 • Εάν προκληθεί φλεγμονή στο σημείο έγχυσης, αντικαταστήστε το Accu-Chek TenderLink και χρησιμοποιήστε νέο σημείο έγχυσης. • Μη χρησιμοποιείτε απολυμαντικά, αρώματα, αποσμητικά ή εντομοαπωθητικά πάνω στο Accu-Chek TenderLink, καθώς μπορεί να επηρεάσουν την ακεραιότητα του σετ. • Ποτέ μην πληρώνετε (γεμίζετε) το σετ μεταφοράς (ινσουλίνης) ούτε να...
  • Seite 214 • Πριν την εισαγωγή του Accu-Chek TenderLink, προετοιμάστε το σημείο έγχυσης σύμφωνα με τις οδηγίες του νοσηλευτή σας. • Ελέγξτε τη συγκέντρωση γλυκόζης στο αίμα 1–3 ώρες μετά από την εισαγωγή του Accu-Chek TenderLink και ελέγχετε τακτικά το σημείο έγχυσης. Μην εισάγετε νέο εύκαμπτο καθετήρα λίγο πριν πάτε για ύπνο. Ελέγχετε συχνά τη...
  • Seite 215 Αφαιρέστε την μπροστινή πλευρά του αυτοκόλλητου επιθέματος (ΣΤ) από το αυτοκόλλητο (Ε) και τραβήξτε το προστατευτικό κάλυμμα (Α) από τη βελόνα εισαγωγής (Γ). Πιάστε το Accu-Chek TenderLink ανάμεσα στον αντίχειρα και το μεσαίο δάχτυλο του ενός χεριού πίσω από τους πλαϊνούς συνδετήρες και...
  • Seite 216 καθετήρα (Β) ενώ γίνεται η εισαγωγή για να βεβαιωθείτε ότι γίνεται ομαλά χωρίς κάμψη ή δίπλωση. Προειδοποίηση Άτομα με πολύ μεγάλο ή πολύ μικρό ποσοστό υποδόριου λιπώδη ιστού θα πρέπει να προσέχουν όταν επιλέγουν τη γωνία εισαγωγής ή το μήκος του καθετήρα.
  • Seite 217 να εξασφαλίσετε την ασφαλή τοποθέτηση του Accu-Chek TenderLink. Τοποθετήστε το ένα δάχτυλο μπροστά από το παράθυρο ελέγχου στο Accu-Chek TenderLink για να το σταθεροποιήσετε. Πιέστε μαζί τους πλαϊνούς συνδετήρες της βελόνας εισαγωγής (∆) απαλά και συγχρόνως τραβήξτε τη βελόνα εισαγωγής (Γ) από το δέρμα.
  • Seite 218 Εικόνα 5 Συνδέστε το σύνδεσμο τύπου luer-lock (Ι∆) στην αντλία σφίγγοντάς το στον προσαρμογέα της αντλίας. Σιγουρευτείτε ότι υπάρχει αμπούλα που περιέχει αρκετή ινσουλίνη στο θάλαμο της αμπούλας. Αφαιρέστε το στρογγυλό προστατευτικό καπάκι (ΙΒ) πιέζοντας προσεκτικά τους πλαϊνούς συνδετήρες προς τα μέσα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης της αντλίας για να πληρώσετε (γεμίσετε) το...
  • Seite 219 Προειδοποίηση Αλλάζετε το σετ κεφαλής κάθε 2–3 ημέρες (μέγ. 72 ώρες). Αλλιώς κινδυνεύετε από κακή απορρόφηση ινσουλίνης ή φλεγμονή στο σημείο έγχυσης. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το σετ μεταφοράς (ινσουλίνης) για περισσότερες από 6 ημέρες. Πρέπει να γεμίσετε τον κενό χώρο στο νέο σετ κεφαλής που έχει εισαχθεί αφού συνδέσετε...
  • Seite 220 περίπου 130 μl 110 cm/43” περίπου 18 μονάδες * περίπου 180 μl *ινσουλίνη U100 Αποσύνδεση του Accu-Chek TenderLink Το Accu-Chek TenderLink σας επιτρέπει να αποσυνδεθείτε προσωρινά από την αντλία για να κάνετε ντους, να κολυμπήσετε κτλ., χωρίς να αλλάξετε το Accu-Chek TenderLink.
  • Seite 221 Προειδοποίηση Συμβουλευτείτε το γιατρό σας για τον τρόπο που μπορείτε να αντισταθμίσετε τυχόν χαμένη ποσότητα ινσουλίνης ενώ είστε αποσυνδεδεμένοι. Παρακολουθείτε προσεκτικά τη συγκέντρωση γλυκόζης στο αίμα ενώ είστε αποσυνδεδεμένοι από την αντλία και αφού επανασυνδεθείτε. Βήμα 1 Θέστε την αντλία εκτός λειτουργίας. Κρατήστε στη θέση του το αυτοκόλλητο (Ε), πιέστε...
  • Seite 222 Πριν την επανασύνδεση, σιγουρευτείτε ότι εμφανίζεται μια σταγόνα φαρμάκου στο άκρο της βελόνας συνδέσμου. Βήμα 1 Πληρώστε (γεμίστε) το Accu-Chek TenderLink μέχρι να βγει το φάρμακο από τη βελόνα συνδέσμου. Βήμα 2 Κρατήστε το αυτοκόλλητο (Ε) στη θέση του και αφαιρέστε το κάλυμμα...
  • Seite 223 Προειδοποίηση ∆εν είναι απαραίτητη η χορήγηση πρόσθετης δόσης. Ελλάδα Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών και τεχνικής υποστήριξης: Τηλ.: 210 2703700 Δωρεάν Γραμμή Εξυπηρέτησης Πελατών Διαβήτη: 800 11 71000 24ωρη Γραμμή Tεχνικής Υποστήριξης Aντλίας Iνσουλίνης: 800 11 61010...
  • Seite 225 Kasutusjuhised ‫הוראות שימוש‬ Upute za uporabu Használati útmutató Naudojimo instrukcijos Lietošanas instrukcija Instrucţiuni de utilizare Инструкции по использованию Návod na používanie Navodila za uporabo ‫دليل االستخدام‬...
  • Seite 226 INFUSIOONIKOMPLEKT ülekandekomplekt põhikomplekt...
  • Seite 227 Kirjeldus Accu-Chek TenderLink on infusioonikomplekt insuliini nahaaluseks infusiooniks mikroannuselise insuliinipumba abil. Accu-Chek TenderLink I pakendi sisu Pakend 1: H kanüülikorpus A kaitseümbris kateeder B pehme kanüül J ühendusosa koos C sisestusnõel ühendusnõelaga D sisestusnõela külgklambrid K ühendusosa külgklambrid E isekleepuv pind...
  • Seite 228 Accu-Chek TenderLink infusioonikomplekti kanüüli pakend Pakend 2: Pakendi 1 osad A–H + M. Hoiatus Enne kasutust lugege hoolikalt juhiseid. Soovitatav on tutvuda insuliinipumba käsiraamatus toodud teabega insuliini- pump-ravi kohta. Esmakordsel kasutamisel tuleb komplekt kokku ühendada meditsiinitöötaja juuresolekul. • Kinnises ja kahjustamata pakendis seade on steriilne. Mitte kasutada, kui steriilne pakend on avatud või kahjustatud.
  • Seite 229 Muidu võite luer-ühendust kahjustada. • Ärge jätke Accu-Chek TenderLink’i sisse õhumulle. Loputage süsteem hooli kalt läbi. • Väike osa Accu-Chek TenderLink komplekti kuuluvaid pehmeid kanüüle võib sisestamise ajal niverduda või kasutuse ajal kohalt nihkuda. Sellisel juhul peaksite kohe võtma uue Accu-Chek TenderLink’i.
  • Seite 230 Kanüül on pehme ja seega ei tunne te seda välja tõmmates mingit valu. Pehme kanüül peab alati olema täies pikkuses sisestatud, et kogu ravim saaks manustatud. Asendage Accu-Chek TenderLink kohe, kui isekleepuv pind tuleb lahti. • Ärge sisestage sisestusnõela pehmesse kanüüli korduvalt. Uuesti sisestami- sel võib pehme kanüül rebeneda ning insuliini manustatakse teadmata ko-...
  • Seite 231 Kontrollige veresuhkru sisaldust sageli (konsulteerige selles osas oma arstiga). • Kui veresuhkrutase on tõusnud seletamatult kõrgele või käivitub ummistuse («occlusion») alarmisignaal, kontrollige komplekti verehüüvete või ummistu- ste suhtes. Kahtluste korral vahetage Accu-Chek TenderLink komplekt uue vastu.
  • Seite 232 Eemaldage kleepepinnalt (E) selle katte (F) eesmine pool ja tõmmake sisestus- nõelalt (C) maha kaitseümbris (A). Haarake Accu-Chek TenderLink külgklambri- te vahele jääv osa ühe käe pöidla ja keskmise sõrme vahele ja tõmmake ni- metissõrmega isekleepuva pinna serv tagasi.
  • Seite 233 Pilt 2 Vaba käe sõrmede vahele haarake desinfitseeritud alal pisut nahka koos aluskoega. Sisestage sisestusnõel (C) ühe kiire liigutusega naha alla 20–45° all. Jälgige pehmet kanüüli (B) sisestamise ajal, et see siseneks ühtlaselt niverdu ste ja kõverdusteta. Hoiatus Kui nahaalust rasvkude on palju, tuleb sisestusnurka ja kanüüli pikkust hoolega valida.
  • Seite 234 Pilt 3 Suruge isekleepuv pind (E) kindlalt nahale, et Accu-Chek TenderLink püsiks liikumatult omal kohal. Asetage üks sõrm Accu-Chek TenderLink’il oleva kon- trollakna ette, et see fikseerida. Suruge sisestusnõela (D) külgklambrid õrnalt kokku ja samal ajal tõmmake sisestusnõel (C) nahast välja.
  • Seite 235 Pilt 5 Keerake luer-ühendus (N) kindlalt pumba külge, keerates selle pumba adapteri sisse. Kontrollige, et padrunipesas oleks piisavalt insuliini sisaldav padrun. Eemaldage ringikujuline kaitsekork (L), vajutades külgklambreid ettevaatlikult sissepoole. Ülekandekomplekti tuleb läbi loputada seni, kuni ühendusnõela tipust väljub ravimitilk – järgige pumba kasutusjuhendit. Ärge jätke padruni ega ülekandekomplekti sisse õhumulle.
  • Seite 236 Hoiatus Põhikomplekti tuleb vahetada iga 2–3 päeva (maks 72 h) järel. Vastasel juhul tekib insuliinresistentsuse või manustamiskoha põletiku oht. Ärge kunagi kasutage voolikukomplekti kauem kui kuus päeva. Pärast ülekandekomplekti sisestamist tuleb uuesti täita põhikomplekti tühi voolikuosa. Vastasel juhul ei pruugi insuliini kogus olla piisav. Kontrollige oma veresuhkrutaset alati 1–3 tunni möödudes komplekti kasutuse le võtmisest.
  • Seite 237 Täitemahud: 30 cm/12” umbes 7 ühikut * umbes 70 μl 60 cm/24” umbes 10 ühikut * umbes 100 μl 80 cm/31” umbes 13 ühikut * umbes 130 μl 110 cm/43” umbes 18 ühikut * umbes 180 μl *U100 insulin...
  • Seite 238 Accu-Chek TenderLink’i lahti ühendamine Accu-Chek TenderLink’i on võimalik ajutiselt pumba küljest lahti ühendada, et käia duši all, ujumas vm, ilma et peaksite Accu-Chek TenderLink’i asendama. Hoiatus Palun pidage nõu oma arsti/meditsiiniõega, kuidas manustada puudujääv insu- liini kogus, kui olete komplekti lahti ühendanud. Jälgige hoolikalt veresuhkru- sisaldust, kui olete pumba küljest lahti ühendanud või pärast uuesti külge...
  • Seite 239 Punkt 2 Asetage eralduskate (M) kanüülikorpusesse. Accu-Chek TenderLink’i tagasi ühendamine Hoiatus Enne tagasi ühendamist kontrollige, et ühendusosa nõela tipust väljuks insulii- nilahuse tilk. Punkt 1 Täitke Accu-Chek TenderLink’i lahusega seni, kuni nõela tipust väljub ravimila- hust.
  • Seite 240 Punkt 2 Hoidke kleepepinda (E) omal kohal ja eemaldage kanüülikorpuselt (H) eraldus- kate (M). Ühendage ühendusosa (J) kanüülikorpuse külge tagasi. Kui kuulete «klõpsu», on ühendusosa omale kohale fikseerunud. Hoiatus Täiendavat boolus-annust ei tule manustada.
  • Seite 241 Eesti Klienditoe- ja teeninduskeskus: Tel. +372 6460660 www.accu-chek.ee www.surgitech.ee...
  • Seite 243 ‫אזהרה‬ .‫אין צורך לספק בולוס נוסף‬...
  • Seite 244 Accu-Chek TenderLink ‫חיבור מחדש של‬ ‫אזהרה‬ .‫לפני החיבור מחדש, ודא שקיימת טיפת תרופה בחוד מחט המחבר‬ 1 ‫צעד‬ .‫ עד שיוצאת תרופה ממחט המחבר‬Accu-Chek TenderLink ‫מלא את‬ 2 ‫צעד‬ ‫( מבית הצינורית‬M) ‫( במקומה והסר את כיסוי הניתוק‬E) ‫אחוז את המדבקה‬ .(H) ‫( לבית...
  • Seite 245 Accu-Chek TenderLink ‫ניתוק‬ ,‫ מאפשר ניתוק זמני מהמשאבה לצורך מקלחת‬Accu-Chek TenderLink .Accu-Chek TenderLink ‫שחייה, וכד‘ בלי להחליף את‬ ‫אזהרה‬ ‫התייעץ עם הצוות הרפואי המטפל בך לגבי השלמת האינסולין החסר‬ ‫כתוצאה מפרק הזמן שבו המשאבה הייתה מנותקת. בדוק בזהירות את רמת‬...
  • Seite 246 :‫נפח מילוי‬ 70µl -‫כ‬ * ‫כ - 7 יחידות‬ 12” \ ‫03 ס“מ‬ 100µl -‫כ‬ * ‫כ - 01 יחידות‬ 24” \ ‫06 ס“מ‬ 130µl -‫כ‬ * ‫כ - 31 יחידות‬ 31” \ ‫08 ס“מ‬ 180µl -‫כ‬ * ‫כ - 81 יחידות‬ 43”...
  • Seite 247 ‫אזהרה‬ ‫החלף את ערכת הראש בכל 3-2 ימים )לכל היותר 27 שעות(. אחרת קיימת‬ .‫סכנה של התנגדות לאינסולין או דלקת בנקודת ההחדרה‬ .‫אין להשתמש בערכת צינורית למשך יותר מ- 6 ימים‬ ‫עליך למלא את החלל הריק של ערכת הראש החדשה שהכנסת לאחר חיבור‬ .‫ערכת...
  • Seite 248 5 ‫איור‬ 5 ‫איור‬ 5 ‫איור‬ ‫( אל המשאבה על ידי הידוקו לתוך מתאם‬N ) Luer -‫חבר את סוגר ה‬ ‫( אל המשאבה על ידי הידוקו לתוך מתאם‬N ) Luer -‫חבר את סוגר ה‬ ‫( אל המשאבה על ידי הידוקו לתוך מתאם‬N ) Luer -‫חבר את סוגר ה‬ ‫המשאבה.
  • Seite 249 ‫( בחוזקה על העור כדי להבטיח הצמדה טובה של‬E) ‫לחץ על המדבקה‬ ‫. הנח אצבע אחת לפני חלונית הבדיקה על‬Accu-Chek TenderLink ‫ כדי לקבע אותו. לחץ בו זמנית על תפסניות הצד‬Accu-Chek TenderLink (C) ‫( בעדינות ובאותה עת משוך את מחט ההחדרה‬D) ‫של מחט ההחדרה‬...
  • Seite 250 2 ‫איור‬ ‫עם היד הפנויה, צבוט מעט רקמה תת-עורית במקום המחוטא. הכנס את‬ ‫- °54, בתנועה אחת‬ ‫( אל מתחת לעור בזווית של‬C) ‫מחט ההחדרה‬ 45° – 20 ‫( בעת ההחדרה כדי לוודא שהיא‬B) ‫מהירה. הסתכל על הצינורית הרכה‬ .‫נכנסת באופן חלק ללא קיפול או קימוט‬ ‫אזהרה‬...
  • Seite 251 ‫הצוות הרפואי. אפשר לנקודת ההחדרה להתייבש לפני החדרת הצינורית‬ .‫הרכה‬ ‫( ומשוך להסרת‬E) ‫( מהמדבקה‬F) ‫הסר את החצי הקדמי של הגב הדביק‬ ‫ בין‬Accu-Chek TenderLink -‫( ממחט ההחדרה אחוז ב‬A) ‫הכיסוי המגן‬ ‫האגודל לאמה של יד אחת מאחורי תפסניות הצד ומשוך לאחור את קצה‬ .‫המדבקה באמצעות האצבע‬...
  • Seite 252 .‫שים לב בעת נשיאת משאות כבדים‬ ‫, הכן את נקודת ההחדרה בהתאם‬Accu-Chek TenderLink ‫• לפני החדרת‬ .‫להוראות הצוות הרפואי‬ ‫• בדוק את רמת הסוכר בדם 3-1 שעות לאחר החדרת‬ ‫ ובדוק את נקודת ההחדרה באופן סדיר. אין‬Accu-Chek TenderLink ‫להחדיר צינורית רכה חדשה מייד לפני השינה. בדוק את רמת הסוכר בדם‬...
  • Seite 253 ‫עלולה לגרום לקריעת הצינורית הרכה וכתוצאה מכך לזרימת תרופה בכמות‬ .‫בלתי צפויה‬ .‫, שים לב במיוחד להיגיינה‬Accu-Chek TenderLink ‫• אם עליך לנתק את‬ .(‫• אין להשתמש בצינורית רכה למשך יותר מ- 27 שעות )3 ימים‬ .‫אין להשתמש בערכת ההעברה למשך יותר מ- 6 ימים‬...
  • Seite 254 .Luer -‫למקומו. אחרת עלול להיגרם נזק למחבר סוגר ה‬ ‫עשית זאת, עלולה להיות נזילה כתוצאה מחיבור רופף בין ערכת העירוי‬ .‫. בצע איתחול יסודי‬Accu-Chek TenderLink -‫• אין להשאיר בועות אוויר ב‬ Luer -‫לבין המשאבה. הימנע משימוש בכלים כלשהם להברגת מחבר סוגר ה‬...
  • Seite 255 Accu-Chek TenderLink I ‫ריזת‬ .1 ‫ מאריזה‬A-H ‫אריזה 2 )ראש מחט נוסף(: רכיבים‬ .‫בלבד‬ ‫הרה‬ Accu-Chek TenderLink I ‫תוכן אריזת‬ .‫ההוראות בקפידה לפני השימוש‬ .‫אריזה 1 בלבד‬ ‫עיין בחוברת ההדרכה של משאבת האינסולין למידע אודות טיפול‬ ‫אזהרה‬ .‫ה‬ .‫ראשוני, יש לבצע את ההתקנה בנוכחות איש צוות רפואי‬...
  • Seite 256 ‫תיאור‬ ‫ היא ערכת עירוי להזרקה תת-עורית של אינסולין‬Accu-Chek TenderLink .1 ‫ מאריזה‬A-H ‫אריזה 2 )ראש מחט נוסף(: רכיבים‬ .‫שניתן באמצעות משאבות אינסולין במינונים קטנים‬ Accu-Chek TenderLink I ‫תוכן אריזת‬ Accu-Chek TenderLink II ‫תוכן אריזת‬ .‫אריזה 1 בלבד‬ .2 -‫אריזות פנימיות 1 ו‬...
  • Seite 257 ‫ערכת עירוי‬ ‫ערכת עירוי‬ ‫ערכת העברה‬ ‫ערכת העברה‬ ‫ערכת ראש‬ ‫ערכת ראש‬...
  • Seite 258 INFUZIJSKI SET pribor za prijenos (kateter) glavni pribor (kanila)
  • Seite 259 Opis Accu-Chek TenderLink infuzijski set je za potkožnu infuziju inzulina pomoću inzulinskih pumpi u mikrodozama. Sadržaj pakiranja Accu-Chek TenderLink I Komplet 1: A zaštitni poklopac H kućište kanile B meka kanila cjevčica C igla za uvođenje J priključak sa spojnom iglom D bočni držači igle za uvođenje...
  • Seite 260 Sadržaj pakiranja Accu-Chek TenderLink infuzijski set kanila Komplet 2: Dijelovi A –H + M iz kompleta 1. Upozorenje Prije uporabe pažljivo pročitajte upute. Preporučuje se da pročitate priručnik za inzulinsku pumpu radi dodatnih infor- macija o terapiji pumpom. Preporučamo da se prvo postavljanje infuzijskog seta napravi u prisustvu liječnika dijabetologa.
  • Seite 261 Izbjegavajte korištenje alata za pričvršćivanje Luerovog priključka jer tako može doći do njegovog oštećenja. • Pazite da ne ostanu mjehurići zraka u Accu-Chek TenderLink infuzijskom setu. Zato pažljivo napravite punjenje infuzijskog seta inzulinom. • Mali postotak Accu-Chek TenderLink infuzijskih setova koji koriste meke ka- nile mogu se slučajno prikliještiti tijekom umetanja ili pomaknuti tijekom...
  • Seite 262 Meka kanila uvijek mora u cijelosti biti umetnuta da bi se mogla isporučiti cjelokupna količina inzulina. Zamijenite Accu-Chek TenderLink infuzijski set čim sa- moljepivi sloj popusti. • Ne umećite ponovo iglu za uvođenje u meku kanilu. Ponovno umetanje može izazvati trganje meke kanile, što koje može rezultirati nepredvidljivim pro-...
  • Seite 263 • Prije primjene Accu-Chek TenderLink infuzijskog seta pripremite mjesto davanja infuzije prema uputama vašeg liječnika. • Provjerite razinu glukoze u krvi svakih 1– 3 sata nakon postavljanja Accu-Chek TenderLink infuzijskog seta i redovito provjeravajte mjesto aplikacije. Nemo- jte umetati novu meku kanilu neposredno prije spavanja. Često provjeravajte razinu glukoze u krvi (prema dogovoru s vašim liječnikom).
  • Seite 264 Odvojite prednju polovicu prianjajuće pozadine (F) od samoljepive podloge (E) i skinite zaštitni poklopac (A) s igle za uvođenje (C). Uhvatite Accu-Chek TenderLink infuzijski set između palca i srednjeg prsta jedne ruke, iza bočnih držača i kažiprstom povucite prema natrag rub samoljepive podloge.
  • Seite 265 Slika 2 Slobodnom rukom podignite dio potkožnog tkiva na mjestu koje ste prethodno dezinficirali. Umetnite iglu za uvođenje (C) ispod kože pod kutom 20–45°, brzo i jednoličnim pokretom. Pazite da mekana kanila (B) tijekom umetanja uđe lagano, bez savijanja ili uklještenja. Upozorenje Osobe s vrlo malom ili velikom količinom potkožnog masnog tkiva moraju pažljivo odabrati kut umetanja i duljinu kanile kako se kanila ne bi našla u...
  • Seite 266 Slika 3 Čvrsto pritisnite samoljepivu podlogu (E) na kožu da biste osigurali dobro pri- anjanje Accu-Chek TenderLink infuzijskog seta. Da biste ga namjestili, stavite prst ispred Accu-Chek TenderLink otvora za provjeru. Pažljivim pritiskom spo- jite bočne držače igle za uvođenje (D) i istodobno izvucite iglu za uvođenje (C) iz kože.
  • Seite 267 Slika 5 Spojite Luerov priključak (N) na pumpu njegovim pritezanjem na adapter pum- pe. Uvjerite se da se u odjeljku za ampulu nalazi ampula s dovoljnom količinom inzulina. Nježnim pritiskom na bočne držače prema unutra uklonite okrugli zaštitni poklopac (L). Slijedite korisničke upute proizvođača pumpe da biste napunili infuzijski set sve dok inzulin ne počne kapati na vrhu spojne igle.
  • Seite 268 Upozorenje Glavni pribor (kanilu) zamijenite svaka 2–3 dana (najviše 72 sata). U suprotnom može doći do inzulinske rezistencije i upale mjesta aplikacije (uboda). Nikad ne koristite kateter infuzijskog seta dulje od 6 dana. Nakon spajanja katetera morate ispuniti prazni dio umetnute kanile. Ako to ne učinite može doći do isporuke premale količine inzulina.
  • Seite 269 Volumni potrebni za ispunu infuzijskog seta: 30 cm/12” približno 7 jedinica * približno 70 µl 60 cm/24” približno 10 jedinica * približno 100 µl 80 cm/31” približno 13 jedinica * približno 130 µl 110 cm/43” približno 18 jedinica * približno 180 µl *100-jedinični inzulin...
  • Seite 270 Odspajanje Accu-Chek TenderLink infuzijskog seta Accu-Chek TenderLink infuzijski set dopušta vam privremeno odvajanje od pumpe za potrebe tuširanja, plivanja itd., bez promjene Accu-Chek TenderLink infuzijskog seta. Upozorenje Potražite savjet vašeg liječnika na koji način kompenzirati količinu inzulina koja nije isporučena za vrijeme dok je infuzijski set bio odspojen od inzulinske pumpe.
  • Seite 271 Postavite poklopac za odvajanje (M) na kućište kanile. Ponovno spajanje Accu-Chek TenderLink infuzijskog seta Upozorenje Prije ponovnog spajanja uvjerite se da se kap inzulina pojavila na vrhu spojne igle. Korak 1 Ispunite Accu-Chek TenderLink infuzijski set sve dok inzulin ne počne izlaziti iz spojne igle.
  • Seite 272 Korak 2 Držite samoljepivu podlogu (E) na svom mjestu i izvadite poklopac (M) iz kućišta kanile (H). Ponovno spojite priključak (J) na kućište kanile. Glasni »klik« znači da je priključak ispravno namješten. Upozorenje Nije potrebno isporučiti dodatni bolus.
  • Seite 273 Hrvatska Služba podrške za korisnike: Besplatna telefonska linija: 0800 60 00 60...
  • Seite 274 INFÚZIÓS KÉSZLET továbbítótömlő- készlet kanülcsomag...
  • Seite 275 Leírás Az Accu-Chek TenderLink mikródózisok adására alkalmas inzulinpumpával történő szubkután inzulininfúzió beadására szolgáló infúziós készlet. Accu-Chek TenderLink I csomag tartalma 1. csomag: A védőborítás H kanülburkolat B lágy kanül tömlő C bevezetőtű J csatlakozó csatlakoztató tűvel D bevezetőtű oldalkapcsai K csatlakozó oldalkapcsai E öntapadós tapasz...
  • Seite 276 Az Accu-Chek TenderLink infúziós készlet kanül csomag tartalma 2. csomag: Az 1. csomag tartalma A–H + M-ig. Figyelmeztetések Használat előtt gondosan olvassa el a használati útmutatót! Az inzulinpumpás kezeléssel kapcsolatban olvassa el a pumpa kézikönyvét. Első használatkor egészségügyi szakember jelenlétében kell elvégezni az összeszerelést.
  • Seite 277 • Ne hagyjon levegőbuborékot az Accu-Chek TenderLink eszközben. Gondosan töltse fel a rendszert. • A lágy kanüllel felszerelt Accu-Chek TenderLink eszközök kis százalékánál előfordulhat, hogy véletlenül megtörik a felhelyezéskor, vagy használat közben elmozdul. Ilyenkor azonnal új Accu-Chek TenderLink eszközt kell felhelyezni.
  • Seite 278 Az öntapadó tapasz meglazulása esetén az Accu-Chek TenderLink eszközt ki kell cserélni. • Ne vezesse be újra a bevezetőtűt a lágy kanülbe. Ismételt bevezetéskor kiszakadhat a lágy kanül, aminek következtében a gyógyszer áramlása kiszámíthatatlanná...
  • Seite 279 • Az Accu-Chek TenderLink felhelyezésekor az infúzió beadásának helyét az egészségügyi szakember utasításainak megfelelően készítse elő. • Az Accu-Chek TenderLink felhelyezése után 1–3 óra múlva ellenőrizze a vércukorszintet, és rendszeresen ellenőrizze az infúzió beadásának helyét. Ne helyezzen be új lágy kanült közvetlenül alvás előtt. Rendszeresen ellenőrizze a vércukorszintet (orvosával együtt).
  • Seite 280 Vegye le a tapasz borítójának elülső felét (F) az öntapadós tapaszról (E), és húzza le a védőborítást (A) a bevezetőtűről (C). Fogja meg az Accu-Chek TenderLink eszközt a hüvelyk- és a középső ujjával az oldalkapcsok mögött, és húzza vissza az öntapadó tapasz szélét a mutatóujjával.
  • Seite 281 Figyelmeztetés Ügyeljen a tiszta körülményekre. Ne érintse meg a lágy kanült vagy a bevezetőtűt. 2. ábra A szabad kezével csípjen össze valamennyi szubkután (bőr alatti) szövetet a fertőtlenített helyen. Vezesse a bevezetőtűt (C) gyorsan és egyetlen mozdulattal a bőr alá 20–45°-os szögben. A bevezetés közben figyelje meg a kanült (B), hogy simán és megtöretés nélkül halad-e befelé.
  • Seite 282 Figyelmeztetés Azoknak a személyeknek, akik bőr alatti zsírszövete igen kevés vagy igen sok, gondosan kell eljárniuk a bevezetés szögének vagy a kanül hosszúságának megválasztásakor. Előfordulhat, hogy a kanül az izomszövetbe vagy az epider- misbe kerül, ahol a gyógyszer felszívódása kisebb mértékű vagy lehetetlen. Erről kérdezze meg az Önt kezelő...
  • Seite 283 3. ábra Az Accu-Chek TenderLink eszköz biztos rögzítése érdekében nyomja az önta- padós tapaszt (E) erősen a bőrre. A rögzítéshez helyezze az ujját az Accu-Chek TenderLink eszközön a betekintőablak elé. Óvatosan szorítsa össze a bevezetőtű oldalkapcsát (D), és közben húzza ki a bőrből a bevezetőtűt (C).
  • Seite 284 5. ábra A luer-zárat (N) a pumpa csatlakozójára illesztve rögzítse a pumpához. Ellenőrizze, hogy a patronházban lévő patronban megfelelő mennyiségű inzulin van-e. Az oldalkapcsok óvatos összeszorításával távolítsa el a kerek védőfedelet (L). A pumpa gyártójának használati útmutatója szerint töltse fel a továbbítótömlő-készletet, amíg a gyógyszer nem csepeg a tűhegyből.
  • Seite 285 Figyelmeztetés A kanülcsomagot 2–3 naponta cserélje (legalább 72 óránként). Különben fennáll az inzulinrezisztencia kialakulásának veszélye, illetve begyulladhat az infúzió helye. Soha ne használjon egy tömlőkészletet 6 napnál hosszabb ideig. Az újonnan felhelyezett kanülcsomag üres üregét fel kell töltenie, miután csat- lakoztatta a továbbítótömlő-készlethez.
  • Seite 286 130 μl 110 cm/43” körülbelül 18 egység* körülbelül 180 μl *U100 inzulin Az Accu-Chek TenderLink lecsatlakoztatása Accu-Chek TenderLink eszköz lehetővé teszi önnek, hogy ideiglenesen lecsat- lakozzon a pumpáról zuhanyzás, úszás stb. céljából, anélkül, hogy ki kellene cserélnie az Accu-Chek TenderLink eszközt.
  • Seite 287 Figyelmeztetés A lecsatlakozás miatt elmulasztott inzulinmennyiség pótlásával kapcsolatban kérje egészségügyi szakember tanácsát. Gondosan ellenőrizze a vércukorsz- intjét, amikor nincsen csatlakoztatva a pumpa, valamint a csatlakoztatás után is. 1. lépés Állítsa le a pumpát. Tartsa az öntapadós tapaszt (E) a helyén, nyomja össze óvatosan a csatlakozó...
  • Seite 288 Gondoskodjon arról, hogy újracsatlakoztatás előtt megjelenjen egy csepp gyó- gyszer a csatlakoztató tű hegyén. 1. lépés Addig töltse fel az Accu-Chek TenderLink eszközt, amíg gyógyszer nem folyik a csatlakoztató tűből. 2. lépés Tartsa az öntapadós tapaszt (E) a helyén, majd távolítsa el az szétkapcsolási védőfedelet (M) a kanülburkolatról (H).
  • Seite 289 Figyelmeztetés Nem szükséges újabb bólust adni. Magyarország Ügyfélszolgálat: 06-80-200-694 Bővebb információ: www.accu-chek.hu...
  • Seite 290 INFUZIJOS RINKINYS perpylimo komplektas galvutės komplektas...
  • Seite 291 Aprašymas „Accu-Chek TenderLink“ yra infuzijos rinkinys, skirtas poodinei insulino infu- zijai, kontroliuojamai mikrodozuojančiomis insulino pompomis. „Accu-Chek TenderLink I“ pakuotės sudėtis 1 pakuotė: A apsauginis dangtelis H kaniulės korpusas B minkštoji kaniulė vamzdelis C įvedimo adata J jungiamosios adatos jungtis D įvedimo adatos šoniniai spaustukai K šoniniai jungties gnybtai...
  • Seite 292 „Accu-Chek TenderLink“ infuzijos rinkinio kaniulės pakuotės sudėtis 2 pakuotė: A–H + M sudedamosios 1 pakuotės dalys. Dėmesio! Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite instrukcijas. Informaciją apie infuzinę terapiją rekomenduojama skaityti insulino pompos naudojimo vadove. Naudojant pirmą kartą, montavimas turi būti atliktas dalyvaujant sveikatos priežiūros specialistui.
  • Seite 293 „Luer“ tipo jungtį. • „Accu-Chek TenderLink“ sistemoje nepalikite oro burbuliukų. Kruopščiai pildykite sistemą. • Nedidelė „Accu-Chek TenderLink“ dalis, naudojant minkštąsias kaniules, įvedimo metu gali netyčia susisukti arba naudojimo metu išsitraukti. Jeigu taip atsitiktų, turėtumėte skubiai naudoti naują „Accu-Chek TenderLink“ sistemą.
  • Seite 294 • Niekada nenaudokite minkštosios kanulės ilgiau negu 72 valandas (3 dienas). Niekada nenaudokite perpylimo komplekto ilgiau nei 6 dienas. Keisdami kasetę, prieš prijungdami prie galvutės komplekto, patikrinkite, ar perdavimo komplektas yra visiškai užpildytas. • Jeigu infuzijos vietoje kiltų uždegimas, pakeiskite „Accu-Chek TenderLink“ ir įveskite jį kitoje vietoje.
  • Seite 295 Būkite atsargūs nešdami sunkius svorius. • Prieš įvesdami „Accu-Chek TenderLink“, infuzijos vietą paruoškite pagal sveikatos specialisto nurodymus. • Įvedę „Accu-Chek TenderLink“, po 1–3 valandų patikrinkite kraujo gliukozės lygį ir reguliariai tikrinkite infuzijos vietą. Neįveskite naujos minkštosios kaniulės prieš miegą. Dažnai tikrinkite kraujo gliukozės lygį (pasitikrinkite pas savo gydytoją).
  • Seite 296 Nuplėškite prilipdytą apsaugos priekinę dalį (F) nuo lipnaus pagrindo (E) ir nuimkite apsauginį dangtelį (A) nuo įvedimo adatos (C). Paimkite „Accu-Chek TenderLink“ tarp nykščio ir viduriniojo piršto už šoninių spaustukų ir atitraukite lipnaus pagrindo kraštą rodomuoju pirštu. Dėmesio!
  • Seite 297 2 pav. Laisvąja ranka sužnybkite truputį poodinio audinio dezinfekuotoje vietoje. Greitu judesiu įveskite įvedimo adatą (C) po oda 20–45° kampu. Įvesdami stebėkite minkštąją kaniulę (B), kad įsitikintumėte, jog ji lenda sklandžiai, be susiraizgymo ar kliūčių. Dėmesio! Žmonės, kurių poodinio riebalinio audinio sluoksnis yra labai plonas arba labai storas, turėtų...
  • Seite 298 3 pav. Stipriai prispauskite lipnų pagrindą (E) prie odos, kad „Accu-Chek TenderLink“ patikimai prisitvirtintų. Uždėkite vieną pirštą prieš apžiūros langelį, kad užfiksuotumėte „Accu-Chek TenderLink“. Švelniai spustelėkite iš šonų šoninius įvedimo adatos (D) spaustukus ir tuo pat metu ištraukite iš odos įvedimo adatą...
  • Seite 299 5 pav. Prijunkite „Luer“ tipo antgalį (N) prie pompos, pritvirtindami jį prie pompos adapterio. Patikrinkite, ar kasetės skyriuje yra pakankamai insulino. Švelniai į vidų paspaudę šoninius spaustukus, nuimkite apvalų apsauginį dangtelį (L). Vadovaudamiesi pompos gamintojo naudojimo vadovu pildykite perpylimo komplektą, kol vaistai pradės lašėti pro jungiamosios adatos galiuką. Nei kasetėje, nei perpylimo komplekte neturi likti oro burbuliukų.
  • Seite 300 Dėmesio! Galvutės komplektą keiskite kas 2–3 dienas (maks. po 72 valandų). Kitaip rizi- kuojate, kad organizmas priešinsis insulino pasisavinimui arba infuzijos vietoje prasidės uždegimas. Niekada nenaudokite vamzdelio komplekto ilgiau nei 6 dienas. Prijungę perpylimo komplektą, turite užpildyti naujai įkištą tuščią galvutės komplektą.
  • Seite 301 Užpildymo tūris: 30 cm/12” maždaug 7 vienetai * maždaug 70 μl 60 cm/24” maždaug 10 vienetų * maždaug 100 μl 80 cm/31” maždaug 13 vienetų * maždaug 130 μl 110 cm/43” maždaug 18 vienetų * maždaug 180 μl *U100 insulinas...
  • Seite 302 Atjunkite „Accu-Chek TenderLink“ Naudodami „Accu-Chek TenderLink“, galite laikinai atsijungti nuo pompos, jei norite išsimaudyti po dušu, paplaukioti ir pan., tai galite atlikti nekeisdami „Accu-Chek TenderLink“. Dėmesio! Prašom pasikonsultuoti su sveikatos priežiūros specialistu dėl to, kaip išlaikyti insulino pusiausvyrą tuo metu, kai esate atsijungę. Atidžiai sekite kraujo gliukozės lygį, kai esate atsijungę...
  • Seite 303 2 žingsnis Uždėkite atjungimo dangtelį (M) ant kaniulės korpuso. Iš naujo prijunkite „Accu-Chek TenderLink“. Dėmesio! Prieš prijungdami iš naujo, patikrinkite, ar pro jungiamosios adatos galiuką pradeda lašėti vaistai. 1 žingsnis Pildykite „Accu-Chek TenderLink“, kol pro jungiamąją adatą pradės bėgti vaistai.
  • Seite 304 2 žingsnis Palikite lipnų pagrindą (E) savo vietoje ir nuimkite atjungimo dangtelį (M) nuo kaniulės korpuso (H). Vėl prijunkite jungtį (J) prie kaniulės korpuso. Pasigirdęs spragtelėjimas reiškia, kad jungtis susijungė. Dėmesio! Papildomos piliulės pridėti nereikia.
  • Seite 305 Lietuva Klientų aptarnavimo ir techninės priežiūros centras: Nemokama telefono linija 8 800 20011 www.accu-chek.lt...
  • Seite 306 INFŪZIJU KOMPLEKTS pārvadīšanas komplekts galviņas komplekts...
  • Seite 307 Apraksts Accu-Chek TenderLink ir infūziju komplekts zemādas insulīna ievadīšanai, ko veic ar mikrodevas insulīna sūkni. Accu-Chek TenderLink I iepakojuma saturs Iepakojums nr. 1: A aizsargapvalks H kanulas apvalks B mīksta kanula caurulīte C ievadīšanas adata J savienotājs ar savienotāja adatu D ievadīšanas adatas sānu skavas...
  • Seite 308 Accu-Chek TenderLink infūziju komplekta kanulas iepakojuma saturs Iepakojums nr. 2: Sastāvdaļas no A līdz H + M no iepakojuma nr. 1. Brīdinājums Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet instrukciju. Informāciju par terapiju ar sūkni izlasiet insulīna sūkņa rokasgrāmatā. Lietojot pirmo reizi, uzstādīšana jāveic veselības aprūpes speciālista klātbūtnē.
  • Seite 309 Pretējā gadījumā var sabojāt Luira slēdža savienotāju. • Neatstājiet Accu-Chek TenderLink gaisa burbuļus. Piepildiet pilnībā. • Izmantojot mīkstās kanulas, neliela daļa Accu-Chek TenderLink ievietošanas laikā var nejauši sacilpoties vai izkustēties no vietas. Ja tā notiek, uzreiz jālieto jauns Accu-Chek TenderLink.
  • Seite 310 Pārvadīšanas komplektu nekad nelietojiet ilgāk par 6 dienām. Nomainot kaseti, pārliecinieties, ka pārvadīšanas komplekts pirms pievienošanas galviņas komplektam ir pilnībā piepildīts. • Ja infūzijas vieta iekaist, nomainiet Accu-Chek TenderLink un lietojiet to jaunā vietā. • Nelietojiet uz Accu-Chek TenderLink dezinfekcijas līdzekļus, smaržas, dezo- dorantus, jo tie var bojāt komplektu.
  • Seite 311 • Nepieļaujiet mehāniskas spriedzes iedarbību uz infūziju vietu un Accu-Chek TenderLink. Uzmanieties, nesot smagumus. • Pirms Accu-Chek TenderLink ievietošanas sagatavojiet infūzijas vietu, ievērojot veselības aprūpes speciālista norādījumus. • 1–3 stundas pēc Accu-Chek TenderLink ievietošanas pārbaudiet glikozes līmeni asinīs un regulāri pārbaudiet infūzijas vietu. Neievietojiet jaunu mīksto kanulu tieši pirms gulētiešanas.
  • Seite 312 No pašlīmējošās virsmas (E) noņemiet lipīgā balsta priekšējo daļu (F) un no ievadīšanas adatas (C) novelciet aizsargapvalku (A). Ar vienas rokas īkšķi un vidējo pirkstu satveriet aiz sānu skavām Accu-Chek TenderLink un ar rādītājpirkstu pavelciet atpakaļ pašlīmējošās virsmas malu. Brīdinājums Nodrošiniet uzlikšanas laikā...
  • Seite 313 2. zīmējums Ar brīvo roku dezinficētajā vietā saspiediet kopā mazliet zemādas audu. Rīkojoties ātri un ar vienu kustību ievietojiet ievadīšanas adatu (C) zem ādas 20–45° leņķī. Ievietojot vērojiet mīksto kanulu (B), lai tā ieiet vienmērīgi, ne- samezglojoties un nesacilpojoties. Brīdinājums Cilvēkiem, kam ir ļoti maz vai daudz zemādas taukaudu, jāuzmanās, izvēloties ievietošanas leņķi un kanulas garumu.
  • Seite 314 3. zīmējums Pašlīmējošo virsmu (E) stingri piespiediet pie ādas, lai Accu-Chek TenderLink tiktu droši novietots. Vienu pirkstu novietojiet Accu-Chek TenderLink pārbaudes lodziņa priekšā, lai nostiprinātu to. Viegli saspiediet ievadīšanas adatas sānu skavas (D) un vienlaicīgi ievadīšanas adatu (C) izvelciet no ādas.
  • Seite 315 5. zīmējums Luira slēdzi (N) iestipriniet sūkņa adapterī. Pārliecinieties, ka kasetes nodalījumā ir kasete ar pietiekamu daudzumu insulīna. Viegli uz iekšu saspiežot sānu skavas, noņemiet apaļo aizsargapvalku (L). Izpildiet sūkņa ražotāja lietotāja rokasgrāmatā norādīto, lai piepildītu pārvadīšanas komplektu, līdz no savienotāja adatas gala izpil zāles.
  • Seite 316 Brīdinājums Galviņas komplektu mainiet ik pēc 2–3 dienām (maksimāli 72 stundas). Pretējā gadījumā var rasties insulīna rezistence vai infūzijas vietas iekaisums. Caurulīšu komplektu nekad nelietojiet ilgāk par 6 dienām. Pēc pārvadīšanas komplekta pievienošanas jāpiepilda no jauna ievietotā galviņas komplekta tukšā vieta. Ja to neizdara, tiek zaudēts insulīns. Vienmēr 1–3 stundas pēc komplekta ievietošanas pārbaudiet glikozes līmeni asinīs.
  • Seite 317 Piepildīšanas tilpums: 30 cm/12” aptuveni 7 vienības * aptuveni 70 μl 60 cm/24” aptuveni 10 vienības * aptuveni 100 μl 80 cm/31” aptuveni 13 vienības * aptuveni 130 μl 110 cm/43” aptuveni 18 vienības * aptuveni 180 μl *U100 insulīna...
  • Seite 318 Accu-Chek TenderLink atvienošana Lietojot Accu-Chek TenderLink, jūs uz laiku varat atvienot sūkni, lai nomazgātos, peldētos utt., nenomainot Accu-Chek TenderLink. Brīdinājums Lūdzu, jautājiet savam veselības aprūpes speciālistam, kā kompensēt sūkņa atvienošanas laikā neasņemto insulīnu. Rūpīgi kontrolējiet glikozes līmeni asinīs, kamēr sūknis ir atvienots un pēc atkārtotas tā pievienošanas.
  • Seite 319 2. solis Atvienotās ierīces (M) kanulas apvalkam uzlieciet vāciņu. Accu-Chek TenderLink atkārtota pievienošana Brīdinājums Pirms atkārtotas pievienošanas nodrošiniet, ka savienotāja adatas galā parādās piliens zāļu. 1. solis Piepildiet Accu-Chek TenderLink, līdz no savienotāja adatas izplūst zāles.
  • Seite 320 2. solis Turot pašlīmējošo virsmu (E) vietā, atvienotai ierīcei (M) no kanulas apvalka (H) noņemiet vāciņu. Savienotāju (J) atkal pievienojiet kanulas apvalkam. Atskanot «klikšķim», ir skaidrs, ka savienotājs ir noslēgts. Brīdinājums Nav nepieciešama papildus bolusa devas ievade.
  • Seite 321 Latvija Klientu atbalsta un apkalpošanas centrs: Bezmaksas informatīvais tālrunis 80008886 www.accu-chek.lv...
  • Seite 322 SET DE INFUZIE tubulatură de transfer sistem de inserţie...
  • Seite 323 Descriere Accu-Chek TenderLink este o trusă de infuzie pentru injectarea subcutanată continuă a insulinei cu ajutorul pompelor de insulină pentru microdozaj. Conţinutul pachetului Accu-Chek TenderLink I Pachetul 1: A capac de protecţie H protecţie de canulă B canulă din material moale...
  • Seite 324 Conţinutul pachetului Accu-Chek TenderLink set de infzie canulã Pachetul 2: Componentele A– H + M din pachetul 1. Avertisment Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de utilizare. Pentru informaţii legate de tratamentul cu pompa de insulină, se recomandă consultarea manualului de utilizare al acesteia.
  • Seite 325 • Eliminaţi bulele de aer din Accu-Chek TenderLink. Amorsaţi corect. • În rare situaţii, Accu-Chek TenderLink cu canule din material moale se poate obstrua în timpul introducerii sau se poate deplasa în timpul utilizării. În acest caz, trebuie folosit imediat un nou Accu-Chek TenderLink.
  • Seite 326 (3 zile). Nu folosiţi niciodată setul de transfer mai mult de 6 zile. La schim- barea cartuşului, asiguraţi-vă că setul de transfer este complet amorsat, înainte de conectarea la setul de capăt. • Dacă locul infuziei se inflamează, înlocuiţi Accu-Chek TenderLink şi schimbaţi locul de inoculare. • Nu folosiţi substanţe dezinfectante, parfumuri, deodorante sau substanţe insectifuge în contact cu Accu-Chek TenderLink, deoarece acestea pot afec-...
  • Seite 327 Puteţi primi accidental o doză necontrolată de insulină. • Evitaţi solicitarea mecanică a locului de infuzie şi a Accu-Chek TenderLink. Fiţi atent când transportaţi obiecte grele. • Înainte de introducerea Accu-Chek TenderLink, pregătiţi locul de infuzie în conformitate cu instrucţiunile oferite de personalul medical.
  • Seite 328 Îndepărtaţi partea anterioară de protecţie (F) a membranei autoadezive (E) şi îndepărtaţi capacul de protecţie (A) de pe acul de introducere (C). Prindeţi Accu-Chek TenderLink între degetul mare şi cel mijlociu, în spatele prinderilor laterale, şi trageţi spre înapoi marginea membranei autoadezive cu degetul...
  • Seite 329 Avertisment Asiguraţi igiena aplicării. Nu atingeţi canula din material moale sau acul de introducere. Imaginea 2 Prindeţi cu cealaltă mână un mic fald de ţesut subcutanat din zona dezinfectată. Introduceţi acul (C) sub piele la un unghi de 20–45°, rapid şi dintr-o singură mişcare.
  • Seite 330 Avertisment Persoanele cu ţesut adipos subcutanat prea gros sau prea subţire trebuie să fie atente la alegerea unghiului de introducere şi la lungimea canulei. Canula poate ajunge în ţesutul muscular sau în epiderm, unde absorbţia substanţei medicamentoase este limitată sau imposibilă. Întrebaţi medicul curant despre această...
  • Seite 331 Imaginea 3 Pentru a asigura fixarea sigură a Accu-Chek TenderLink, apăsaţi bine mem- brana autoadezivă (E) pe piele. Pentru a fixa Accu-Chek TenderLink, amplasaţi un deget în faţa ferestrei de vizitare. Împingeţi uşor una spre cealaltă prinderile laterale (D) ale acului de introducere şi, în acelaşi timp, trageţi acul de intro- ducere (C) afară...
  • Seite 332 Imaginea 5 Ataşaţi canula Luer (N) la pompă, prin strângerea acesteia pe adaptorul pom- pei. Asiguraţi-vă că s-a introdus un cartuş cu suficientă insulină în comparti- mentul pentru cartuş. Apăsând uşor spre interior prinderile laterale, îndepărtaţi capacul circular de protecţie (L). Respectaţi instrucţiunile din manualul de uti- lizare furnizat de producătorul pompei pentru a amorsa sistemul de inserţie până...
  • Seite 333 Avertisment Schimbaţi setul de capăt la fiecare 2–3 zile (72 de ore). În caz contrar poate se poate dezvolta rezistenţă la insulină sau se poate inflama locul infuziei. Nu folosiţi niciodată setul de transfer mai mult de 6 zile. După conectarea setului de transfer, trebuie să umpleţi spaţiul rămas gol în urma introducerii noului sistem de inserţie.
  • Seite 334 13 unităţi * aprox. 130 µl 110 cm/43” aprox. 18 unităţi * aprox. 180 µl *Insulină U100 Deconectarea Accu-Chek TenderLink Accu-Chek TenderLink permite deconectarea temporară a pompei pentru activităţi precum duş, înot, etc., fără a fi necesară schimbarea aparatului.
  • Seite 335 Avertisment Pentru a afla cum trebuie compensată insulina pierdută în timpul deconectării, consultaţi personalul medical. Monitorizaţi cu atenţie glicemia în timpul deconectării de la pompă şi după reconectarea acesteia. Pasul 1 Opriţi pompa. Ţineţi pe loc membrana autoadezivă (E), apăsaţi uşor prinderile laterale ale racordului (K) şi trageţi racordul (J) de pe purtătorul de canulă...
  • Seite 336 Înainte de reconectare, asiguraţi-vă că pe vârful acului de racord apare o picătură de substanţă medicamentoasă. Pasul 1 Umpleţi Accu-Chek TenderLink până ce prin vârful acului de racord iese o picătură de substanţă medicamentoasă. Pasul 2 Ţineţi pe loc membrana autoadezivă (E) şi îndepărtaţi capacul de deconectare (M) de pe protecţia canulei (H).
  • Seite 337 Avertisment Nu este necesară administrarea unui bolus suplimentar. România Helpline 0800 080 228 (apel gratuit) www.accu-chek.ro...
  • Seite 338 ИНФУЗИОННЬІЙ НАБОР Магистральный набор Основной набор...
  • Seite 339 Описание Accu-Chek TenderLink – это инфузионный набор для подкожного вливания инсулина, управляемого инсулиновыми помпами для подачи микродоз инсулина. Состав комплекта Accu-Chek TenderLink I Комплект 1: G Обратная сторона подложки A Защитный колпачок самоклеящейся пленки B Мягкая канюля H Корпус канюли...
  • Seite 340 Комплект 2: компоненты с A по H + M из комплекта 1. Предупреждение еред использованием необходимо внимательно прочитать инструкции. Рекомендуется ознакомиться с информацией о терапии с использованием инсулиновой помпы в руководстве по ее эксплуатации. ервое использование инфузионного набора Accu-Chek TenderLink необходимо выполнять в присутствии врача.
  • Seite 341 • овторное использование инфузионного набора или несвоевременная замена канюли/иглы может привести к появлению раздражения, возникновению инфекции, а также нарушить проходимость канюли/ иглы. овреждение канюли/иглы может привести к тому, что инсулин будет подаваться в неправильной дозе. • Набор Accu-Chek TenderLink предназначен только для подкожного применения.
  • Seite 342 • Своевременно проверяйте, надежно ли закреплена мягкая канюля. оскольку канюля очень мягкая, Вы можете не почувствовать боли, если она вдруг выпадет. Мягкая канюля должна быть полностью вставлена, иначе будет введена не полная доза препарата. Замените набор Accu-Chek TenderLink как только самоклеящаяся пленка ослабнет.
  • Seite 343 • Не допускайте повторного введения иглы-проводника в мягкую канюлю. овторное введение может вызвать повреждение мягкой канюли, что может привести к непрогнозируемому поступлению препарата. • Если Вы вынуждены были отсоединить набор Accu-Chek TenderLink, обратите особое внимание на требования гигиены. • Не используйте мягкую канюлю дольше 72 часов (3 дней). Не используйте...
  • Seite 344 перед сном. Регулярно выполняйте проверку уровня глюкозы в крови (посоветуйтесь с врачом). • Если уровень глюкозы в крови повысился по неясным причинам или подается сигнал о закупорке, проверьте устройство на наличие засоров и утечек. Если у Вас возникли сомнения, замените набор Accu-Chek TenderLink.
  • Seite 345 месту вливания высохнуть перед вводом мягкой канюли. Снимите с самоклеящейся пленки (F) переднюю сторону подложки (E), затем снимите защитный колпачок (A) с иглы-проводника (C). Зажмите набор Accu-Chek TenderLink между большим и средним пальцем одной руки ниже боковых зажимов и указательным пальцем потяните край самоклеящейся пленки.
  • Seite 346 Рисунок 2 Свободной рукой сожмите немного подкожной ткани в продезинфицированном месте. Быстро, одним движением вставьте под кожу иглу-проводник (C) под углом 20–45°. ри введении наблюдайте за мягкой канюлей (B), чтобы обеспечить ее равномерный ввод и избежать перегиба или сжатия. Предупреждение Для...
  • Seite 347 подачи препарата. Рисунок 3 рижмите самоклеящеюся пленку (E) к коже, чтобы обеспечить фиксацию набора Accu-Chek TenderLink. оложите палец перед смотровым окошком на наборе Accu-Chek TenderLink, чтобы его зафиксировать. Осторожно сожмите боковые зажимы иглы-проводника (D) и одновременно с этим выньте иглу-проводник (C) из кожи.
  • Seite 348 Рисунок 4 Снимите с самоклеящейся пленки (G) обратную сторону подложки (E) и плотно прижмите самоклеящуюся пленку к коже. Рисунок 5 рисоедините наконечник Люэра (N) к помпе, вставив его в адаптер помпы и затянув. Убедитесь в том, что в картридже содержится достаточно инсулина.
  • Seite 349 означающий фиксацию соединения. Заполните пустое пространство корпуса канюли (H) инсулином для болюсного введения в количестве 0.7 единиц с концентрацией 100 ед./мл (около 7 мкл). Начните введение с помощью помпы. Предупреждение Меняйте основной набор каждые 2–3 дня (максимум через 72 часа). В противном...
  • Seite 350 110 см/43 дюйма прибл. 18 единиц * прибл. 180 мкл *Инсулин с концентрацией 100 ед./мл Отсоединение набора Accu-Chek TenderLink Набор Accu-Chek TenderLink можно временно отсоединить от помпы для выполнения водных процедур (душ, плавание и т.д.) без необходимости последующей замены набора Accu-Chek TenderLink.
  • Seite 351 Предупреждение Способ восполнения инсулина, недополученного из-за отсоединения помпы, можно узнать у врача. Во время отсоединения помпы и после ее повторного присоединения необходимо внимательно следить за уровнем глюкозы в крови. Действие 1 Остановите помпу. Удерживая самоклеящуюся пленку (E) на месте, осторожно нажмите на боковые зажимы соединителя (K) и снимите соединитель...
  • Seite 352 Предупреждение еред повторным соединением проверьте, капает ли препарат с конца иглы соединителя. Действие 1 Заполняйте набор Accu-Chek TenderLink до тех пор, пока препарат не начнет капать из иглы соединителя. Действие 2 Удерживая самоклеящуюся пленку (E) на месте, снимите разъединительный колпачок (M) с корпуса канюли (H).
  • Seite 353 Предупреждение Нет необходимости добавлять болюсный инсулин. Россия Информационный центр: 8-800-200-88-99 (звонок бесплатный для всех регионов России) Адрес в Интернете: www.accu-chek.ru...
  • Seite 354 INFÚZNA SÚPRAVA vodiaca súprava súprava hlavice...
  • Seite 355 Opis Accu-Chek TenderLink je infúzna súprava na subkutánnu infúznu aplikáciu inzulínu stanovenú mikrodávkovacou inzulínovou pumpou. Obsah balenia súpravy Accu-Chek TenderLink I Balenie 1: A ochranný kryt H miesto pre kanylu B jemná kanyla hadička C zavádzacia ihla J prípojka s pripojenou ihlou D bočné...
  • Seite 356 Obsah balenia súpravy Accu-Chek TenderLink infúzna súprava kanyla Balenie 2: Komponenty A – H + M z balenia 1. Výstrahy Pred použitím si dôkladne prečítajte pokyny. Odporúča sa, aby ste si preštudovali informácie o liečbe pumpou v príručke k vašej inzulínovej pumpe.
  • Seite 357 • Malé percento súprav Accu-Chek TenderLink používajúcich jemné kanyly sa môže náhodne ohnúť počas zasúvania alebo posunúť počas používania. Ak sa to stane, musíte ihneď použiť novú súpravu Accu-Chek TenderLink. • Často kontrolujte, aby ste sa uistili, že jemná kanyla ostala pevne na mieste.
  • Seite 358 • Zavádzaciu ihlu nezasúvajte znovu do jemnej kanyly. Opakované zasunutie môže spôsobiť roztrhnutie jemnej kanyly, dôsledkom čoho môže unikať nepredvídateľné množstvo lieku. • Ak musíte súpravu Accu-Chek TenderLink odpojiť, dbajte na dôkladnú hy- gienu. • Nikdy nepoužívajte kanylu dlhšie ako 72 hodín (3 dni). Nikdy nepoužívajte vodiacu súpravu dlhšie ako 6 dní.
  • Seite 359 Novú jemnú kanylu nezavádzajte pred spaním. Častejšie kontrolujte hladinu glukózy v krvi (spolu s lekárom). • Ak je hladina glukózy v krvi nevysvetliteľne príliš vysoká alebo ak sa vyskytne alarm „occlusion“ (upchatie), skontrolujte, či nie je prítomné upchatie alebo únik. Ak si nie ste istí, súpravu Accu-Chek TenderLink vymeňte.
  • Seite 360 Odstráňte prednú polovicu ochrannej vrstvy (F) od samolepiacej podložky (E) a stiahnite ochranný kryt (A) zavádzacej ihly (C). Súpravu Accu-Chek TenderLink uchopte jednou rukou medzi palec a prostredník za bočné úchytky a ukazovákom odtiahnite okraj samolepiacej podložky.
  • Seite 361 Obrázok 2 Voľnou rukou urobte na dezinfikovanom mieste z podkožného tkaniva kožnú riasu. Rýchlo a naraz zasuňte zavádzaciu ihlu (C) pod kožu pod uhlom 20– 45°. Počas zasúvania sledujte jemnú kanylu (B), aby ste zaistili, že sa zasúva hladko bez skrúcania sa alebo zalomenia. Výstraha Pacienti s veľmi malým alebo veľkým množstvom podkožného tukového tka- niva musia dávať...
  • Seite 362 Pevne pritlačte samolepiacu podložku (E) ku koži, aby ste zabezpečili pevné umiestnenie súpravy Accu-Chek TenderLink. Položte jeden prst pred kontrolné okienko na súprave Accu-Chek TenderLink, čím ju pripevnite. Jemne pritlačte k sebe bočné úchytky zavádzacej ihly (D) a zároveň vytiahnite z kože za- vádzaciu ihlu (C).
  • Seite 363 Obrázok 5 Pripojte prípojku typu Luer (N) k pumpe a prípojku dotiahnite k adaptéru pumpy. Uistite sa, že v priestore pre náplň je náplň s dostatočným množstvom inzulínu. Jemným stlačením bočných úchytiek odstráňte cirkulárny ochranný klobúčik (L). Vodiacu súpravu preplachujte podľa podľa užívateľskej príručky výrobcu pumpy, až...
  • Seite 364 Výstraha Súpravu hlavice vymeňte každé 2–3 dni (maximálne 72 hodín). V opačnom prípade vzniká riziko odporu pre inzulín alebo zapálenia miesta vpichu. Nikdy nepoužívajte vodiacu súpravu dlhšie ako 6 dní. Po pripojení vodiacej súpravy musíte vyplniť prázdny priestor novozasunutej súpravy hlavice. Nedodržanie tohto pokynu spôsobí chybnú dávku inzulínu. Vždy 1–3 hodiny po zavedení...
  • Seite 365 Plniace objemy: 30 cm/12” približne 7 jednotiek * približne 70 μl 60 cm/24” približne 10 jednotiek * približne 100 μl 80 cm/31” približne 13 jednotiek * približne 130 μl 110 cm/43” približne 18 jednotiek * približne 180 μl *inzulín U100...
  • Seite 366 Odpojenie súpravy Accu-Chek TenderLink Súprava Accu-Chek TenderLink umožňuje dočasné odpojenie od pumpy počas sprchovania, plávania a pod. bez výmeny Accu-Chek TenderLink. Výstraha Obráťte sa na svojho lekára, ktorý vás oboznámi, ako kompenzovať chýbajúce množstvo inzulínu počas odpojenia. Počas odpojenia a po opätovnom pripojení...
  • Seite 367 Pred opätovným pripojením sa uistite, že sa na konci prípojky ihly objavila kvapka lieku. Krok 1 Naplňte súpravu Accu-Chek TenderLink, až kým liek nevyteká z prípojky ihly. Krok 2 Držte samolepiacu podložku (E) a odstráňte kryt počas odpojenia (M) z miesta pre kanylu (H).
  • Seite 368 Výstraha Nie je nevyhnutné dodávať bolus navyše.
  • Seite 369 Slovensko Infolinka ACCU-CHEK: 0800 120200 www.accu-chek.sk...
  • Seite 370 INFUZIJSKI SET komplet za dotok komplet za vbod...
  • Seite 371 Opis Accu-Chek TenderLink je komplet za infuzijo, namenjen podkožnemu aplici- ranju inzulina z inzulinskimi črpalkami za natančno odmerjanje. Vsebina paketa Accu-Chek TenderLink I Paket 1: A zaščitni pokrovček H ohišje kanile B mehka kanila cevka C uvodna igla J priključek z iglo D stranski zaponki uvodne igle K stranski zaponki priključka...
  • Seite 372 Vsebina paketa infuzijskega seta s kanilo Accu-Chek TenderLink Paket 2: sestavni deli od A do H + M paketa 1 Opozorilo Pred uporabo natančno preberite navodila. Priporočamo, da preberete navodila za uporabo inzulinske črpalke. Pred prvo uporabo mora infuzijski set nastaviti vaš diabetolog.
  • Seite 373 • Odstranite mehurčke iz sistema Accu-Chek TenderLink. Natančno izvedite polnitev infuzijskega seta. • Majhen delež sistemov Accu-Chek TenderLink, ki imajo mehke kanile, se lahko med vstavljanjem nenamerno ukrivi ali se med uporabo premakne. Če se to zgodi, nemudoma uporabite nov sistem Accu-Chek TenderLink.
  • Seite 374 • Uvodne igle ne vstavljajte ponovno v mehko kanilo. S tem lahko pretrgate mehko kanilo, kar bi povzročilo nenadzorovan pretok zdravila. • Če morate sistem Accu-Chek TenderLink odstraniti, pri tem pazite na čistočo. • Mehke kanile nikoli ne uporabljajte več kot 72 ur (3 dni). Kompleta za dotok ne uporabljajte več...
  • Seite 375 • Preverite raven krvnega sladkorja 1–3 ure po vstavitvi sistema Accu-Chek TenderLink in redno preverjajte mesto infuzije. Nove mehke kanile ne vs tav- ljajte tik pred spanjem. Redno preverjajte raven krvnega sladkorja (posvetujte se s svojim zdravnikom).
  • Seite 376 Odstranite sprednjo polovico zaščitne folije (F) s samolepilnega dela (E) in pov- lecite zaščitni pokrovček (A) z uvodne igle (C). Primite sistem Accu-Chek TenderLink s palcem in sredincem ene roke za stranskima zaponkama in s kazalcem povlecite rob samolepilnega dela.
  • Seite 377 Slika 2 S prosto roko naredite kožno gubo na razkuženem mestu. S hitrim ena- komernim gibom vbodite uvodno iglo (C) v kožo pod kotom 20–45°. Med vstav- ljanjem opazujte mehko kanilo (B) ter bodite pozorni, da jo boste vstavili gladko in brez upogibanja ali ukrivljanja.
  • Seite 378 Pritisnite samolepilni del (E) trdno na kožo in tako zagotovite pritrditev sistema Accu-Chek TenderLink. En prst položite pred okence sistema Accu-Chek TenderLink, da ga fiksirate. Nežno stisnite stranski zaponki uvodne igle (D) in hkrati izvlecite uvodno iglo (C) iz kože.
  • Seite 379 Slika 5 Pritrdite priključek luer-lock (N) na črpalko tako, da ga pritrdite na priključek črpalke. Preverite, ali ampula vsebuje zadostno količino inzulina. Odstranite okrogel zaščitni pokrovček (L) tako, da rahlo stisnete stranski zaponki. Upoštevajte navodila za uporabo črpalke in pripravite komplet za dotok tako, da se na konici igle priključka pojavi kapljica zdravila.
  • Seite 380 Opozorilo Komplet za vbod zamenjajte na dva dneva ali tri dni (največ 72 ur). V nasprotnem primeru tvegate nastanek inzulinske rezistence ali vnetja na mestu infuz ije. Kompleta cevk ne uporabljajte več kot 6 dni. Pred priključitvijo na komplet za dotok morate zapolniti prazen prostor novovstavljenega kompleta za vbod.
  • Seite 381 Prostornina: 30 cm/12" približno 7 enot * približno 70 μl 60 cm/24" približno 10 enot * približno 100 μl 80 cm/31" približno 13 enot * približno 130 μl 110 cm/43" približno 18 enot * približno 180 μl *inzulin U100...
  • Seite 382 Odstranjevanje sistema Accu-Chek TenderLink Sistem Accu-Chek TenderLink vam omogoča začasen odklop črpalke v času umivanja, plavanja ipd., pri čemer vam ni treba zamenjati kompleta. Opozorilo O načinu nadomeščanja inzulina v času odklopa od črpalke se posvetujte s svojim diabetologom. Ko ste odklopljeni s črpalke in ko jo ponovno vklopite, skrbno nadzorujte raven krvnega sladkorja.
  • Seite 383 Pred ponovnim priključevanjem se mora na konici igle priključka pojaviti kapljica zdravila. Prvi korak Napolnite sistem Accu-Chek TenderLink tako, da iz igle priključka priteče zdravilo. Drugi korak Držite samolepilni del (E) na mestu in odstranite pokrovček ohišja (M) z ohišja kanile (H).
  • Seite 384 Opozorilo Dodatnega bolusa ni treba odmeriti.
  • Seite 385 Slovenija Center za pomoč uporabnikom in servis Accu-Chek: Brezplačen telefon: 080 12 32 www.accu-chek.si...
  • Seite 388 • • • •...
  • Seite 389 • • • • • • • •...
  • Seite 390 • • • • • • •...
  • Seite 399 Singapore Accu-Chek ExtraCare line: 6272 9200 www.accu-chek.com.sg...
  • Seite 402 • • •...
  • Seite 403 • • • • • •...
  • Seite 404 • • • • • • • •...
  • Seite 405 • •...
  • Seite 413 香港 客戶服務熱線:+852-2485 7512(辦公時間) www.accu-chek.com.hk...
  • Seite 414 Accu-Chek Enquiry Line: +971 (0) 4 8169 000 www.accu-chekarabia.com/arabic/...
  • Seite 415 ‫حتذير‬ .‫ليس من الضروري إعطاء جرعة أنسولني إضافية‬...
  • Seite 416 ‫إعادة توصيل مجموعة التسريب أكيو-تشيك تندر لينك‬ ‫حتذير‬ .‫قبل إعادة التوصيل، تأكد من وجود قطرة من الدواء في طرف إبرة املوصل‬ 1 ‫اخلطوة‬ .‫قم بتحضير مجموعة التسريب أكيو-تشيك تندر لينك حتى يتساقط الدواء من إبرة املوصل‬ 2 ‫اخلطوة‬ .)H( ‫) من وعاء القنية‬M( ‫) في موضعه وقم بنزع غطاء الفصل‬E( ‫ثبت الشريط الالصق‬ .‫) بوعاء...
  • Seite 417 ‫فصل مجموعة التسريب أكيو-تشيك تندر لينك‬ ‫تتيح لك مجموعة التسريب أكيو-تشيك تندر لينك أن تفصل املضخة مؤق ت ً ا لالستحمام، أو‬ .‫السباحة، أو ما شابه دون احلاجة إلى تغيير مجموعة التسريب أكيو-تشيك تندر لينك‬ ‫حتذير‬ ‫يرجى استشارة أخصائي الرعاية الصحية حول كيفية تعويض أي كمية أنسولني فقدت أثناء‬ ‫فصل...
  • Seite 418 :‫احلجم التحضيري‬ ‫07 ميكروليتر ً ا تقري ب ً ا‬ ‫7 وحدات* تقري ب ً ا‬ ‫03 سم‬ ‫001 ميكروليتر تقري ب ً ا‬ ‫01 وحدات* تقري ب ً ا‬ ‫06 سم‬ ‫031 ميكروليتر ً ا تقري ب ً ا‬ ‫31 وحدة* تقري...
  • Seite 419 ‫حتذير‬ ‫قم بتغيير مجموعة البلف كل 2 إلى 3 أيام (بحد أقصى 27 ساعة). وإال قد تتعرض خلطر‬ .‫مقاومة األنسولني أو التهاب موضع التسريب‬ .‫ال تستخدم األنبوب مطلقً ا ملدة تزيد عن 6 أيام‬ ‫يجب أن متأل املساحة الفارغة في مجموعة البلف التي مت إدخالها حدي ث ًا بعد توصيل مجموعة‬ .‫النقل.
  • Seite 420 5 ‫صورة‬ .‫) في مضخة األنسولني عن طريق تثبيته في محول املضخة‬N( ‫قم بربط املوصل ذو قفل لور‬ ‫تأكد من وجود مخزن يحتوي على كمية أنسولني كافية في مقصورة اخملزن. قم بإزالة الغطاء‬ ‫) بالضغط على اجلوانح اجلانبية للداخل قلي ال ً. اتبع دليل االستخدام اخلاص‬L( ‫الواقي املستدير‬ ‫بجهة...
  • Seite 421 3 ‫صورة‬ ‫) بإحكام على اجللد لضمان تثبيت مجموعة التسريب‬E( ‫اضغط على الشريط الالصق‬ ‫أكيو-تشيك تندر لينك في مكانها. ضع أحد األصابع أمام نافذة الفحص املوجود على مجموعة‬ ‫) مع ً ا‬D( ‫التسريب أكيو-تشيك تندر لينك إلصالحها. اضغط على اجلوانح اجلانبية إلبرة اإلدخال‬ .‫) خارج...
  • Seite 422 2 ‫صورة‬ ‫استخدم يدك احلرة لقرص قطعة من النسيج حتت اجللد عند املوضع املطهر. أدخل إبرة اإلدخال‬ ‫) أثناء‬B( ‫) أسفل اجللد بزاوية 02–54 درجة، وتابع بسرعة وبحركة واحدة. راقب القنية اللينة‬C( .‫إدخالها للتأكد أنها تسير بسالسة دون ثني أو التواء‬ ‫حتذير‬...
  • Seite 423 ‫إدخال مجموعة التسريب أكيو-تشيك تندر لينك‬ 1 ‫صورة‬ ‫اختر موضع تسريب بعي د ً ا عن محيط اخلصر، والعظم، وأي أنسجة ندبية، وسرة البطن، وأي‬ ‫مواضع مؤخرا للتسريب. ثم نظف يديك وموضع التسريب حسب تعليمات أخصائي الرعاية‬ .‫الصحية. دع موضع التسريب يجف قبل إدخال القنية اللينة‬ ‫) وسحب...
  • Seite 424 ‫ال تقم مطلقً ا بتحضير مجموعة النقل أو محاولة تفريغ أنبوب مسدود أثناء توصيل‬ • ‫مجموعة النقل مبجموعة البلف، فقد يؤدي ذلك إلى تسريب األنسولني بكميات غير‬ .‫منضبطة‬ .‫جتنب الضغط اآللي على موضع التسريب وعلى مجموعة التسريب أكيو-تشيك تندر لينك‬ •...
  • Seite 425 ‫ال تقم بإدخال إبرة اإلدخال مرة أخرى داخل القنية اللينة. قد يؤدي ذلك إلى متزق القنية اللينة‬ • .‫مما يؤدي إلى تدفق الدواء بصورة غير متوقعة‬ ‫إذا كان عليك القيام بفصل مجموعة التسريب أكيو-تشيك تندر لينك، فاحرص على‬ • .‫النظافة‬ ‫ال...
  • Seite 426 ‫قد يؤدي إعادة استخدام مجموعة التسريب إلى حدوث عدوى، أو التهاب موضع التسريب، أو‬ • .‫تلف القنية/اإلبرة. قد تؤدي القنية/اإلبرة التالفة إلى إعطاء كمية دواء غير دقيقة‬ .‫تستخدم مجموعة التسريب أكيو-تشيك تندر لينك حتت اجللد فقط‬ • ‫احرص دائم ً ا على إحكام موصل ذو قفل لور في محول املضخة. إذا لم تفعل ذلك، فقد تتعرض‬ •...
  • Seite 427 ‫محتويات عبوة قنية مجموعة تسريب أكيو-تشيك تندر لينك‬ .1 ‫ من العبوة‬M + H ‫ إلى‬A ‫العبوة 2: املكونات من‬ ‫حتذير‬ .‫اقرأ التعليمات جي د ً ا قبل االستخدام‬ ‫ينصح مبراجعة دليل االستخدام ملضخة األنسولني للحصول على املزيد من املعلومات حول‬ .‫كيفية...
  • Seite 428 ‫الوصف‬ ‫ (أكيو-تشيك تندر لينك) لتسريب‬Accu-Chek TenderLink ‫مت إعداد مجموعة التسريب‬ .‫األنسولني حتت اجللد باستخدام مضخة األنسولني ذات اجلرعات الدقيقة‬ I ‫محتويات عبوة أكيو-تشيك تندر لينك‬ :1 ‫العبوة‬ ‫ وعاء القنية‬H ‫ غطاء واقي‬A ‫أنبوب‬ ‫ قنية لينة‬B ‫ موصل بإبرة موصل‬J ‫...
  • Seite 429 ‫مجموعة تسريب‬ ‫مجموعة النقل‬ ‫مجموعة البلف‬...
  • Seite 430 Keep dry Tartsa szárazon Vor Feuchtigkeit schützen Laikyti sausoje vietoje Garder à l’abri de l’humidité Uzglabājiet sausumā. Mantenere asciutto A se feri de umezeală Proteger de la humedad Udržiavajte s suchu. Niet blootstellen aan vocht Hranite na suhem Mantenha seco. Skladujte v suchém prostředí...
  • Seite 431 Do not use if package is damaged Nicht verwenden, falls die Verpackung beschädigt ist Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Non usare se la confezione è danneggiata No utilizar si el embalaje está dañado Niet gebruiken als de verpakking beschadigd is Não o utilize caso a embalagem esteja danificada V případě...
  • Seite 432 Ne használja, ha sérült a csomagolás Nenaudoti, jei pakuotė pažeista Nelietojiet, ja iepakojums ir bojāts. Nu folosiţi dacă pachetul este deteriorat Не использовать при поврежденной упаковке V prípade poškodenia súpravu nepoužívajte. Ne uporabljajte, če je ovojnina poškodovana ‫ال تستخدم في حالة تلف العبوة‬...
  • Seite 433 Caution: Consult instructions for use Prije uporabe pročitajte upute Gebrauchsanweisung beachten Tekintse meg a használati útmutatót Consulter le mode d’emploi Vadovaukitės naudojimo instrukcijomis Consultare le istruzioni per l’uso Skatiet lietošanas instrukciju. Leer las instrucciones de uso Consultaţi instrucţiunile de utilizare Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Pozrite si návod na použitie.
  • Seite 434 Use by Szavatossági idő Verwendbar bis Naudoti iki Utiliser avant Izlietot līdz Data di scadenza Folosiţi până la data de Fecha de caducidad Использовать до Vervaldatum Použite do Usado por Uporabno do Spotřebujte do Data ważności Anvendes inden ‫صالح لالستعمال حتى‬ Använd senast Brukes før Viimeinen käyttöpäivämäärä...
  • Seite 435 Do not re-use Nije za višekratnu uporabu Nicht zur Wiederverwendung Ne próbálja újrahasználni! Ne pas réutiliser Nenaudoti pakartotinai Non riutilizzare Nelietojiet atkārtoti. No reutilizar Nu refolosiţi Uitsluitend bestemd voor eenmalig Iba na jedno použitie. gebruik Za enkratno uporabo Não reutilize Nepoužívejte opakovaně...
  • Seite 436 Batch code Sorozatszám Chargennummer Serijos numeris Numéro de lot Sērijas numurs Numero di lotto Număr lot Número de lote Номер партии Chargenummer Číslo šarže Número do lote Serijska številka Číslo šarže Numer partii Lot-nummer ‫كود الدفعة‬ Lotnummer Lotnummer Eränumero Αριθμός παρτίδας Partiinumber ‫מספר...
  • Seite 437 Catalogue number Hivatkozási szám Artikelnummer Identifikavimo numeris Numéro de référence Atsauces numurs Codice articolo Număr de referinţă Número de artículo Referenčné číslo Referentienummer Kataloška številka Número de referência Referenční číslo Numer referencyjny ‫رقم الكتالوج‬ Katalognummer Referensnummer Referansenummer Tuotenumero Αριθμός αναφοράς Viitenumber ‫מספר...
  • Seite 438 Keep away from heat Tartsa hőtől távol Vor Wärme schützen Laikyti vėsioje vietoje Garder à l’abri de la chaleur Neuzglabājiet karstumā. Tenere lontano da fonti di calore A se feri de căldură Proteger del calor Беречь от тепла Tegen hitte en zonlicht beschermen Chráňte pred teplom.
  • Seite 439 Manufacturer (Legal) Gyártó (törvényes) Hersteller (im Sinne des Gesetzes) Gamintojas (teisinis) Fabricant (légal) Ražotājs (reģistrēts) Produttore (legale) Producător (legal) Fabricante (legal) Изготовитель Fabrikant (wettelijk) (согласно законодательству) Fabricante (legal) Výrobca (legálny) Výrobce (právoplatný) Proizvajalec (zakoniti) Producent (zgodnie z prawem) Producent (juridisk) Tillverkare (juridisk) )‫الشركة...
  • Seite 440 Sterilized using ethylene oxide Sterilizirano etilen-oksidom Sterilisiert mit Ethylenoxid Etilén-oxiddal sterilizálva Stérilisé à l’oxyde d’éthylène Sterilizuotas etileno oksido dujomis Sterilizzato con ossido di etilene Sterilizēts ar etilēna oksīdu. Esterilizado con óxido de etileno Sterilizat cu oxid de etilenă Gesteriliseerd met ethyleenoxide Стерилизовано...
  • Seite 441 Global Trade Item Number Globális kereskedelmi áruazonosító szám Globale Artikelnummer Visuotinis prekės numeris Code article international Globālais tirdzniecības identifikācijas Global Trade Item Number numurs Número mundial de artículo Număr global al articolului comercial Global Trade Item Number Международный торговый Gódigo internacional do produto идентификационный...