Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Montageanleitung
1
Übersicht
1
3
2
TOP auf einen Blick
2
Sicherheit
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für den Schutz von
Personen. Neben den Sicherheitshinweisen in dieser und der weiterführenden Anleitung gemäß
QR-Code müssen die für den Einsatzbereich des Gerätes gültigen Sicherheits-, Arbeitsschutz-
und Umweltschutzvorschriften sowie den Hinweisen gemäß EN60335-1 eingehalten werden.
2.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Geräte dienen zum dezentralen Beheizen und Belüften von Hallen, Arbeitsstätten in Industrie
und Gewerbe sowie Gebäuden mit Fernwärmeanschluss oder mit hohen Temperaturspreizun-
gen. Das Gerät muss innerhalb des zu behandelten Raums an das bauseitige Heizungs- / Kälte- /
Lüftungssystem sowie das bauseitige Abwasser- und Stromnetz angeschlossen werden. Die Be-
triebs-und Einsatzgrenzen unter Kapitel 2.2 [} 1] müssen eingehalten werden.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung aller Angaben in dieser An-
leitung.
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung
gilt als Fehlgebrauch.
Jede Änderung am Gerät oder Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen verursacht den Ver-
fall der Gewährleistung und die Haftung des Herstellers.
2.2
Betriebs- und Einsatzgrenzen
Betriebsgrenzen
Wassertemperatur min./max.
°C
Luftansaugtemperatur min./
°C
max.
Luftfeuchte min./max.
%
Betriebsdruck min.
bar/kPa
Betriebsdruck max.
bar/kPa
Glykolanteil min./max.
%
Maximale Vorlauftemperaturen
Einsatz
Ausführung Decke
Ohne Absperrventil
100°C
Mit Absperrventil
160°C
Betriebsspannung
Leistungs-/Stromaufnahme
SAP 1385062 05/20
4
5 - siehe Typenschild
-20 - (+40)
15-75
-
siehe Typenschild
25-50
Ausführung Wand
120°C
160°C
230 V/ 50/60 Hz
Auf dem Typenschild
Kampmann GmbH
Friedrich-Ebert-Str. 128-130
49811 Lingen (Ems)
T: +49591/7108 0
E: info@kampmann.de
1
2
3
4
5
6
5
6
HINWEIS!
Frostgefahr im Kaltbereich!
Bei Einsatz in unbeheizten Räumen besteht die Gefahr von Einfrieren des Wärme-
tauschers.
Das Gerät vor Frost schützen.
HINWEIS!
Gefahr bei Fehlgebrauch!
Bei Fehlgebrauch in untenstehenden Einsatzbereichen besteht die Gefahr der ein-
geschränkten bzw. ausfallenden Funktion des Geräts. Der Luftstrom muss unge-
hindert zirkulieren können.
Gerät niemals in Feuchträumen wie z.B. Schwimmbädern, Nassbereichen,
etc. betreiben.
Gerät niemals in Räumen mit explosionsfähiger Atmosphäre betreiben.
Gerät niemals in aggressiver oder korrosionsfördernder Atmosphäre (z.B.
Seeluft) betreiben.
Gerät niemals oberhalb von elektrischen Geräten (z.B. Schaltschränke,
Computer, elektrische Geräte, die nicht tropfwasserdicht sind) einsetzen.
2.3
Gefahren durch elektrischen Strom
GEFAHR!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr
durch Stromschlag. Beschädigung der Isolation oder einzelner Bauteile kann le-
bensgefährlich sein.
Arbeiten an der elektrischen Anlage nur von Elektrofachkräften ausführen
lassen.
Bei Beschädigungen der Isolation Spannungsversorgung sofort abschalten
und Reparatur veranlassen.
Feuchtigkeit von spannungsführenden Teilen fernhalten. Diese kann zum
Kurzschluss führen.
Gerät ordnungsgemäß erden.
2.4
Personalanforderungen - Qualifikationen
Fachkenntnisse
Die Montage dieses Produkts setzt Fachkenntnisse im Bereich Heizung, Kühlung, Lüftung, Instal-
lation und Elektrotechnik voraus.
Schäden, die aus einer unsachgemäßen Montage entstehen, hat der Betreiber oder Installateur
zu tragen. Der Installateur dieses Geräts soll aufgrund seiner fachlichen Ausbildung ausreichen-
de Kenntnisse besitzen über
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften
Länderspezifische Richtlinien und anerkannte Regeln der Technik, z. B. VDE-Bestimmungen,
DIN- und EN-Normen.
VDI 6022; zur Einhaltung der Hygieneanforderungen (falls erforderlich) ist eine Schulung des
Wartungspersonals nach Kategorie B (u.U. Kategorie C) notwendig
Montageanleitung
Montage-, Installations- und
Betriebsanleitung:
Motorschutzkorb
Sichel-Leiseläufer-Ventilator
Rückwand mit Düse
Wärmetauscher (Beispiel Ausführung Kupfer-Alumi-
nium)
Lufterhitzer-Gehäuse
Luftlenkjalousie, einreihig (serienmäßig)
TOP
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kampmann TOP-Serie

  • Seite 1 Montageanleitung Montage-, Installations- und Montageanleitung Betriebsanleitung: Kampmann GmbH Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Übersicht E: info@kampmann.de Motorschutzkorb Sichel-Leiseläufer-Ventilator Rückwand mit Düse Wärmetauscher (Beispiel Ausführung Kupfer-Alumi- nium) Lufterhitzer-Gehäuse TOP auf einen Blick Luftlenkjalousie, einreihig (serienmäßig) Sicherheit HINWEIS! Frostgefahr im Kaltbereich! Dieser Abschnitt gibt einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte für den Schutz von...
  • Seite 2 Gewährleistungsansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfris- Verletzungsgefahr durch scharfe Gehäusebleche! Die inneren Gehäusebleche besitzen zum Teil scharfe Kanten. ten geltend gemacht werden. (Nähere Informationen unter den AGBs auf der Kampmann Website) Schutzhandschuhe tragen. HINWEIS! HINWEIS! Zum Transport des Geräts sind 2 Personen erforderlich. Beim Transport persönli- Waagerechte Montage von Geräten!
  • Seite 3 Montageanleitung Prüfungen vor Erstinbetriebnahme Im Zuge der Erstinbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass alle notwendigen Voraussetzun- gen erfüllt sind, damit das Gerät sicher und bestimmungsgemäß funktionieren kann. Elektrische Prüfungen Prüfen, ob alle Leitungen vorschriftsmäßig verlegt sind. Prüfen, ob alle Leitungen den nötigen Querschnitt haben. Prüfen, ob alle Adern gemäß...
  • Seite 4 Assembly instructions Assembly, installation and operating Assembly instructions instructions: Kampmann GmbH Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Overview E: info@kampmann.de Fan guard Whisper-quiet sickle-blade fan Rear panel with nozzle Heat exchanger (example - copper/aluminium model) Air heater housing...
  • Seite 5 Installation Warranty claims can only be made within the applicable period for complaints. 2 people are needed to install the unit. (More information is available in the T&Cs on the Kampmann website) IMPORTANT NOTE! CAUTION! 2 people are needed to transport the unit. Wear personal protective clothing Risk of injury from sharp metal housing! when transporting the unit.
  • Seite 6 Assembly instructions Pre-commissioning checks Check before initial commissioning whether all necessary conditions have been met so that the unit can function safely and properly. Electrical tests Check whether all lines have been properly laid. Check whether all lines have the necessary cross-section. Are all wires connected in accordance with the electric wiring diagrams? Is the earth wire connected and wired throughout? Check whether the fault signal contacts of the EC fans have been correctly connected...
  • Seite 7: Manuel De Montage

    Manuel de montage Manuel de montage, d'installation et Manuel de montage d'utilisation: Kampmann GmbH Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Aperçu E: info@kampmann.de Cage de protection moteur Ventilateur falciforme silencieux Paroi arrière avec buse Échangeur thermique (exemple version cuivre/alu- minium) Boîtier aérotherme...
  • Seite 8 Les demandes de garantie peuvent uniquement être intentées dans la limite des délais de réclamation en vigueur. (Pour des informations plus détaillées, consul- 46_58 230 mm 335 mm tez les CGV qui figurent sur le site Internet de Kampmann.) 47_58 / 47_56 300 mm 345 mm 48_58 620 mm...
  • Seite 9 Manuel de montage Contrôles à effectuer avant la première mise en service Au cours de la première mise en service, il convient de s’assurer que toutes les conditions préa- lables nécessaires sont remplies, afin que l’appareil fonctionne de manière sûre et conforme. Contrôles électriques Vérifiez que tous les câbles sont posés conformément aux prescriptions.
  • Seite 10: Istruzioni Di Montaggio

    Istruzioni di montaggio Istruzioni di montaggio, installazione Istruzioni di montaggio e funzionamento: Kampmann GmbH Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Panoramica E: info@kampmann.de Cestello di protezione motore Ventilatore Sichel silenzioso Parete posteriore con ugello Scambiatore di calore (esempio: variante di esecu-...
  • Seite 11 È possibile avvalersi dei diritti di garanzia solo entro i termini previsti per il recla- 44_58 / 44_56 160 mm 285 mm mo (informazioni più dettagliate nelle CGC sul sito web di Kampmann). 45_58 / 45_56 180 mm 285 mm...
  • Seite 12 Istruzioni di montaggio Verifiche prima della prima messa in esercizio In seguito alla messa in funzione iniziale occorre accertarsi che tutti i requisiti necessari siano soddisfatti in modo da garantire il funzionamento sicuro e conforme dell’apparecchio. Controlli elettrici Verificare se tutti i cavi sono posati come prescritto. Verificare se tutti i cavi presentano la sezione trasversale necessaria.
  • Seite 13: Montagehandleiding

    Montagehandleiding Montage-, installatie- en Montagehandleiding gebruikershandleiding: Kampmann GmbH Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Overzicht E: info@kampmann.de Motorbeschermkorf Geluidsarme Sichel-ventilator Achterwand met mondstuk Warmtewisselaar (bijvoorbeeld koper/aluminium uitvoering) Luchtverwarmerbehuizing TOP in één oogopslag Luchtgeleidingsjaloezie, een rij (standaard) Veiligheid AANWIJZING!
  • Seite 14 44_58 / 44_56 160 mm 285 mm gemaakt. (Nadere informatie vindt u in de algemene voorwaarden op de 45_58 / 45_56 180 mm 285 mm website van Kampmann.) 46_58 230 mm 335 mm AANWIJZING! 47_58 / 47_56 300 mm 345 mm Voor transport van het apparaat zijn 2 personen nodig.
  • Seite 15 Montagehandleiding Controles voor de eerste ingebruikneming Bij de eerste inbedrijfstelling moet ervoor worden gezorgd dat aan alle noodzakelijke eisen is voldaan, zodat het apparaat veilig en volgens het beoogde gebruik kan werken. Elektrische controles Controleer of alle leidingen volgens de voorschriften zijn aangelegd. Controleer of alle leidingen de vereiste diameter hebben.
  • Seite 16: Instrukcja Montażu

    Instrukcja montażu Instrukcja montażu, instalacji Instrukcja montażu i eksploatacji: Kampmann GmbH Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Przegląd E: info@kampmann.de Kosz ochronny silnika Wentylator cichy z łopatkami o profilu sierpowym Ściana tylna z dyszą Wymiennik ciepła (tu: wersja miedziano-aluminio- Obudowa nagrzewnicy powietrza Żaluzja sterująca przepływem powietrza, jednorzę-...
  • Seite 17 45_58 / 45_56 180 mm 285 mm Roszczeń gwarancyjnych można dochodzić tylko w obowiązujących terminach re- klamacyjnych. (Dalsze informacje można znaleźć w OWH na stronie internetowej 46_58 230 mm 335 mm firmy Kampmann) 47_58 / 47_56 300 mm 345 mm 48_68 620 mm 660 mm WSKAZÓWKA! Do transportu urządzenia konieczne są dwie osoby. Podczas transportu nosić in- dywidualną...
  • Seite 18 Instrukcja montażu Czynności kontrolne przed pierwszym uruchomieniem Przy pierwszym uruchomieniu należy sprawdzić, czy spełnione zostały wszystkie wymagania nie- zbędne do bezpiecznej i zgodnej z przeznaczeniem eksploatacji urządzenia. Kontrola elektryczna Sprawdzić, czy wszystkie przewody są ułożone zgodnie z przepisami. Sprawdzić, czy wszystkie przewody mają odpowiedni przekrój. Sprawdzić, czy wszystkie żyły podłączone są...
  • Seite 19: Инструкция По Монтажу

    Инструкция по монтажу Руководство по монтажу, Инструкция по монтажу установке и эксплуатации: Kampmann GmbH Friedrich-Ebert-Str. 128-130 49811 Lingen (Ems) T: +49591/7108 0 Обзор E: info@kampmann.de Защитная корзина двигателя Серповидный тихоходный вентилятор Задняя стенка с соплом Теплообменник (пример исполнения из ме- ди-алюминия)
  • Seite 20 установленного срока рекламации. (Дополнительная информация в Серия Тип Минимальное рас- Стандартное рас- разделе Общие условия заключения сделок на веб-сайте компании стояние L мин. стояние L* Kampmann) 44_58/44_56 160 мм 285 мм ПРИМЕЧАНИЕ! 45_58/45_56 180 мм 285 мм Для транспортировки прибора требуются 2 человека. При транспор- тировке...
  • Seite 21 Инструкция по монтажу Проверка перед первым вводом в эксплуатацию При первом вводе в эксплуатацию убедитесь, что выполнены все необходимые условия для безопасной эксплуатации прибора по назначению. Проверка электрических подключений Проверить правильность прокладки всех линий. Проверить, соответствует ли поперечное сечение всех электрических линий требуемым...
  • Seite 22 30041 30042 38041 38042...
  • Seite 23 30047 3*049 3*044, 3002* 3*101, 3*002...

Diese Anleitung auch für:

Top 44Top 45Top 46Top 47Top 48

Inhaltsverzeichnis