Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Matrix AUTOMOWTIC MOW 800 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AUTOMOWTIC MOW 800:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Bedienungsanleitung
UK Operational manual
FR Manuel
Manuaalinen
FI
HU Használati útmutató
Navodila za uporabo
SI
HR Korisnički priručnik
MOW 800
ROBOTER-RASENMÄHER
ROBOTIC LAWN MOWER
TONDEUSE ROBOTIQUE
ROBOTTIRUOHONLEIKKURI
ROBOT FŰNYÍRÓ
ROBOTSKA KOSILNICA
ROBOTSKA KOSILICA
April 2019
Art.Nr. 310.200.666

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Matrix AUTOMOWTIC MOW 800

  • Seite 1 DE Bedienungsanleitung UK Operational manual FR Manuel Manuaalinen HU Használati útmutató Navodila za uporabo HR Korisnički priručnik MOW 800 ROBOTER-RASENMÄHER ROBOTIC LAWN MOWER TONDEUSE ROBOTIQUE ROBOTTIRUOHONLEIKKURI ROBOT FŰNYÍRÓ ROBOTSKA KOSILNICA ROBOTSKA KOSILICA April 2019 Art.Nr. 310.200.666...
  • Seite 2: Warnungen Und Wichtige Hinweise

    WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Gerät der Klasse III WARNUNG - Der Mähroboter kann bei fal- scher Anwendung gefährlich sein. WICHTIGE INFORMATIONEN WARNUNG - Verwenden sie den Mährobo- Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig ter niemals, wenn sich andere Personen, durch, um die Anweisungen zu verstehen, bevor vor allem Kinder oder Tiere in unmittelbarer Sie den Roboter-Rasenmäher verwenden.
  • Seite 3 MATRIX garantiert nicht die volle Kompatibilität zwi- ebenen Flächen. Er darf nur mit der vom Herstel- schen dem Mähroboter und anderen drahtlosen ler empfohlenen Ausrüstung verwendet werden. Systemen, wie z.B. Fernbedienungen, Funksendern, Alle anderen Nutzungsarten sind falsch. Die Anwei- Hörschleifen, unterirdischen elektrischen Zäunen sungen des Herstellers bezüglich Betrieb / Wartung...
  • Seite 5 Niederspannungskabel Kontaktpins Ladestation Bedienfeldabdeckung Stopptaste Regensensor Starttaste Ein/Aus-Taste Bildschirm Tastenfeld Hinteres Antriebsrad Akku Klingenscheibe Klinge Vorderrad Netzteil Begrenzungskabel Befestigungsnägel für Begren zungskabel Befestigungsnägel für Ladestation Begrenzungsdraht-Messgerät Schraubenzieher Schraubenschlüssel...
  • Seite 6 > 30 cm > 30 cm > 30 cm LADESTATION > 40 cm > 2m...
  • Seite 7 120º 90º 120º...
  • Seite 8 ~ 1m ~ 1m ~ 15 cm ~ 15 cm...
  • Seite 9 Schwarz 10 cm 3 cm 25 cm Begrenzungskabel Ladebuchse Zweifarbiges LED Licht Stecker...
  • Seite 10 ist, lassen Sie auf beiden Seiten jeweils 10-15cm LADESTATION (A) des Kabels übrig (Abb. I). Isolieren Sie das Kabel ab, um 2-3 cm der Kupferleitung freizulegen Hinweis: Die Ladestation sollte an der Außenkante (Abb. J). Entfernen Sie die Muttern (Abb. K), befes- der zu mähenden Fläche am Begrenzungskabel po- tigen Sie die abisolierten Drähte an den Kupfer- sitioniert werden.
  • Seite 11: Einstellungen Und Konfiguration

    2. FUNKTIONALE EINSTELLUNGEN EINSTELLUNGEN UND KONFIGURATION • Wählen Sie aus, um die Anzeigesprachen festzu- ACHTUNG! legen, drücken Sie OK, wählen Sie dann eine der folgenden Optionen aus und drücken Sie erneut OK. lungen des Mähroboters müssen in der Ladestation und in der Nähe des verlegten Begrenzungskabels erfolgen.
  • Seite 12 • Wählen Sie Arbeitsmodus um den Arbeitsmodus einzustellen: "Volle Fläche" oder "Bereich 1,2,3". Im Modus "Bereich 1,2,3" muss der Arbeitsmodus mit der Funktion Teilbereich zusammenarbeiten. • Lassen Sie den Mähroboter stehen, schalten Sie ihn nicht aus und drücken Sie nicht die START-Tas- te.
  • Seite 13 eines Problems mit dem Abgrenzungskabel bei engen Durchgängen kann der Mähroboter mög- licherweise nicht passieren. Teilen Sie den Rasen in 1 bis 3 kleine Bereiche auf und stellen Sie den Mähroboter so ein, dass jeder Bereich einzeln be- arbeitet wird. •...
  • Seite 14 • Drücken Sie jeweils ein mal WEIT., wenn sich der Mähroboter zum ersten, zum zweiten und zum dritten Speicherpunkt bewegt. Drücken Sie OK, um die Einstellung zu beenden. Es erscheint fol- gende Warnmeldung: "Ausschalten! Dann den Mä- her vor die Ladestation stellen." •...
  • Seite 15: Fehlerbehebung

    • Rufen Sie die Seite „ARBEITSSTUNDEN“ auf, legen Sie die Startzeit und die Arbeitszeit für jeden Be- reich separat fest und drücken Sie zur Bestätigung BEREICH 2 die Taste OK. Drücken Sie dann , um zur Start- seite zurückzukehren. Speicherpunkt 2 Speicherpunkt 1 BEREICH 1 BEREICH 3...
  • Seite 16: Technische Spezifikationen

    wurde, ist der Akku möglicherweise leer. Stellen a) Das Begrenzungskabel ist zu lang. Die Batteriela- Sie sicher, dass Sie ihn erneut aufladen. Es wird dung reicht nicht aus, um den Mähroboter zur empfohlen, den Akku alle 3 Monate zu laden, Ladestation zurückzubringen.
  • Seite 17 Auswirkungen auf die Arbeitsweise der getrennt. des Mähroboters an Hängen haben. j) Laden Sie das Ladegerät nur mit dem von MATRIX b) Reinigen Sie die Vorderräder. Gras auf den Vor- angegebenen Ladegerät. Verwenden Sie kein an- derrädern und den Vorderradachsen kann die deres Ladegerät als das, das speziell für das Gerät...
  • Seite 18: Körper Und Ladestation

    KÖRPER UND LADESTATION Obere Abdeckung des Mähroboters Linker Kollisionsstreifen Hinterer Stoßsensor Notausschalter M3*20 Blechschrauben für Notausschalter Leitung des Notausschalters Drehfeder des Notausschalters Drehfeder des Notausschalters Kleine mittlere Abdeckung Verbindungskabel des Notausschalters M3*20 Blechschrauben Mutter für den Anschlussdraht des Notausschalters Verbindungskabel des Regensensors Entlüftungsdeckel Mittlere Abdeckung Klingenplattensystem...
  • Seite 19 KLINGENPLATTEN-SYSTEM 19-1 Höheneinstellknopf 19-1 19-2 M3*12 Blechschrauben 19- 2 19-3 Skalenstreifen 19-4 19-5 19- 3 19-6 Mähmotor 19- 4 Mähmotorhalterung 19-7 19-8 Mähmotordichtung 19-9 Schutz der Klingenplatte 19-10 19-11 M4*16 Blechschrauben 19- 5 19-12 Klingenplatte Klingen 19-13 19-14 Sechskantdichtung Runde Dichtung 19-15 19- 6 Klingenschraube...
  • Seite 20 HINTERRAD Radkappe 22-1 Radverzierungsteil 1 22-2 Radverzierungsteil 2 22-3 22-1 Radverzierungsteil 3 22-4 22-5 Mutter 22-6 Runde Dichtung 22-2 22-7 Radgehäuse Gummiabdeckung des Rades 22-8 Sechskantdichtung 22-9 Runder Sicherungsring 22-10 22-3 Gummiband 22-11 M4*16 Flachkopfschraube 22-12 22-13 M4*16 Blechschrauben 22-4 22-14 Motorhalterung 22-15...
  • Seite 21: Ladestation Und Lieferumfang

    LADESTATION UND LIEFERUMFANG 53-5 M3*12 Blechschrauben 53-1 53-6 53-2 Untere Abdeckung des Ladekontakts 53-4 53-7 53-3 53-3 Ladekontakt 53-4 53-2 53-5 Feder des Ladekontakts 53-6 Oberes Gehäuse der Ladestation 53-1 Ladestecker mit Kabel 53-7 53-9 53-8 53-8 Verbindung zum Begrenzungskabel 53-9 M4*12 Blechschrauben 53-10...
  • Seite 22 WARNINGS AND IMPORTANT IMPORTANT INFORMATION INSTRUCTIONS: Please read the Operator’s Manual carefully to un- derstand the instructions before using the robotic WARNING - Robotic lawnmower can be dan- lawn mower. Keep the operator's manual in a safe gerous if incorrectly used. place for future reference! This appartus is not in- tended for use by persons (including children) with WARNING - Never use the robotic lawn...
  • Seite 23: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS NEVER This robotic lawn mower is designed to mow grass • Store the equipment in a cold place. Instead, store on open and level ground areas. It may only be used it in room temperature. with the equipment recommended by the manufac- turer.
  • Seite 25 Low Voltage Cable Contact Pins Charging Base Control Panel Cover Stop Button Rain sensor Start Button ON/OFF Button Display Keypad Rear Driving Wheel Battery Pack Blade Turning Disc Cutting Blade Front Wheel Power Adaptor Boundary Wire Wire Pegs Boundary Wire Distance Gauge Screwdriver Spanner...
  • Seite 26 > 30 cm > 30 cm > 30 cm CHARGER STATION > 40 cm > 2m...
  • Seite 27 120º 90º 120º...
  • Seite 28 ~ 1m ~ 1m ~ 15 cm ~ 15 cm...
  • Seite 29 Black 10 cm 3 cm 25 cm Fence Line Plug Charging Two-Color Lamp Socket...
  • Seite 30 (Fig. I). Strip the terminals to reveal the copper CHARGING STATION (A) lines for 2-3cm (Fig. J). Remove the nuts (Fig. K), fasten the copper lines on copper conductors Note: The charging station should be positioned on (Fig. L). Then tighten the nuts (Fig. M). Front tail the outer edge of the surface to be mowed on the connect with the red pole, rear tail connect with the black pole.
  • Seite 31 2. FUNCTIONAL SETTINGS SETTINGS CONFIGURATION AND ADJUSTMENT • Select to set the indicating languages, press OK, then select one of the following choices, press OK again. 1. OPERATION OF DISPLAY SCREEN • Press the power button , the screen shows "EN- TER PIN CODE", input initial password (0000), then press "OK"...
  • Seite 32 • Keep the mower stay where it is, don’t turn off, and don’t press START button, otherwise the sub-area setting is invalid. The mower will start to work as per setting time. • After Full Area Setting is done, there will be a sym- bol show on the screen.
  • Seite 33 • Select Set time to set standard time in user’s coun- try, press OK to confirm, press to return. • Select "Set date" to set date, press OK to confirm, press to return. • Select Time format to set time format as 12 hours or 24 hours, 24 hours will be the default setting if do not specify.
  • Seite 34 • Please refer to the attached images for Memory point 1, 2, 3 separately. Notice a) It is better to set the memory point in the middle of the line between two corners b) The best position of the memory point is on the fence line which passes the center of a small area.
  • Seite 35: Troubleshooting

    no more than 250 minutes. Work Mode TROUBLESHOOTING Work Hours NOTE: For any fault of the machine, please always Work Days check the charging station first, to see if it is under Reset Timer proper working status(fence line is not loosen, or bite by your pets, or cut by the blades of the ma- chine, or your AC power shutted down when the machine is working).
  • Seite 36: Technical Specifications

    4. The mower crosses the fence line and contin- TECHNICAL SPECIFICATIONS ues outside the perimeter. Size: a) The fence line turn angle is too steep. The inner Operating voltage: angle must be at least 120°. Charging time: b) The fence line is too close to a slope. Adjust the Average operating time: fence line position to be in accordance to the rec- Cutting width:...
  • Seite 37 on a regular basis for the best mowing result and A charger that is suitable for one type of battery low energy usage. Replace all blades and screws pack may create a risk of fire when used with an- at the same time if necessary to keep the rotating other battery pack.
  • Seite 38 BODY AND CHARGING STATION Upper cover for mower Collision strip - left Lifting/bumping sensors - back Emergency stop button M3*20 Tapping screws (for stop button) Conduit of emergency stop button Torsion spring of emergency stop button Torsion spring of emergency stop button Middle cover - small Connecting wire of emergency stop button M3*20 Tapping screws...
  • Seite 39 BLADE PLATE SYSTEM 19-1 19-1 Height adjusting knob 19-2 M3*12 Tapping screws 19- 2 19-3 Knob spring 19-4 Scale strip 19-5 19- 3 19-6 Mowing motor 19- 4 19-7 Mowing motor holder Mowing motor gasket 19-8 19-9 Protector of blade plate 19-10 M4*16 Tapping screws 19-11...
  • Seite 40 BLADE REAR WHEEL Wheel cap 22-1 Wheel decorative part 1 22-2 Wheel decorative part 2 22-3 Wheel decorative part 3 22-1 22-4 22-5 Round gasket 22-6 22-2 Wheel body 22-7 Rubber cover of the wheel 22-8 22-9 Round retaining ring 22-10 22-3 Rubber band...
  • Seite 41 CHARGING STATION AND CONTENT 53-5 53-1 M3*12 Tapping screws 53-6 53-2 Charging pole lower cover 53-4 53-7 53-3 53-3 53-4 Charging pole 53-2 53-5 Spring for charging pole 53-6 Upper case of charge station 53-1 53-7 Charging plug with wire Fence line connector 53-9 53-8...
  • Seite 42 doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS IMPORTANTES : Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage. AVERTISSEMENT – La tondeuse à gazon ro- botique peut être dangereuse si elle est utilisée de façon incorrecte.
  • Seite 43: Instructions De Sécurité

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ bilité complète entre la tondeuse à gazon robotique Cette tondeuse à gazon robotique est conçue pour télécommandes, les transmetteurs radio, les boucles magnétiques, les clôtures électriques enterrées pour Elle doit être utilisée uniquement avec l'équipement recommandé par le fabricant. Toutes les autres utilisations sont incorrectes.
  • Seite 45 Câble basse tension Broches de contact Base de charge Couvercle du panneau de commande Bouton Stop Capteur de pluie Bouton début Bouton MARCHE/ARRÊT Clavier Roue motrice arrière Batterie Disque de coupe rotatif Lame de coupe Roue avant Adaptateur secteur Fil de délimitation Piquets délimitation Tournevis...
  • Seite 46 > 30 cm > 30 cm > 30 cm STATION DE CHARGE > 40 cm > 2m...
  • Seite 47 120º 90º 120º...
  • Seite 48 ~ 1m ~ 1m ~ 15 cm ~ 15 cm...
  • Seite 49 Rouge Noir 10 cm 3 cm 25 cm Lampe à Deux Fil De Délimitation Prise De Couleurs Prise De Courant Chargement...
  • Seite 50 h) Une fois la ligne de clôture en place, réservez une STATION DE CHARGE (A) Remarque : la station de charge doit être placée à la tion. Elle ne doit pas être placée près d'un local de Serrez ensuite les écrous. La terminaison avant se rangement ou cabane de jardin placés comme des connecte au pôle rouge, la terminaison arrière se ilots au milieu de la surface à...
  • Seite 51 2. RÉGLAGES FONCTIONNELS CONFIGURATION ET RÉGLAGES • Sélectionnez pour régler la langue des indications, 1. UTILISATION DE L'ÉCRAN D'AFFICHAGE suivants, et appuyez de nouveau sur OK. • Appuyez sur le bouton de marche « ENTRER CODE PIN », entrez le code par défaut (0000), puis appuyez sur «...
  • Seite 52 • Laissez la tondeuse en place, gardez-la sous tension, et EN MODE TRAVAIL n'appuyez pas sur le bouton DÉBUT, ou le réglage de sous-zone sera inopérant. La tondeuse commencera à fonctionner conformément à l'horaire programmé. • Une fois le réglage Zone complète effectué, un symbole apparaitra à...
  • Seite 53: Heure & Date

    Réglage de l'heure et de la date, l'écran est tel que ci-dessous Région 2 • Sélectionnez Régler l'heure pour régler l'heure actuelle dans le pays de l'utilisateur, appuyez sur OK pour confirmer, appuyez sur pour revenir en arrière. • Sélectionnez « Régler la date » pour régler la date, appuyez sur OK pour confirmer, appuyez sur pour revenir en arrière.
  • Seite 54 RÉGION points mémoire 1, 2 et 3. Remarques Région 1: a) Il est préférable de positionner le point mémoire Région 2: Région 3: b) La meilleure position pour le point mémoire est sur SUITE la ligne de clôture au passage de la ligne médiane de la sous-zone.
  • Seite 55: Dépannage

    DÉPANNAGE RENDEZ-VOUS REMARQUE : En cas de dysfonctionnement de la En mode travail machine, contrôlez toujours la station de charge en premier, pour vous assurer qu'elle est en ordre de marche (la ligne de clôture n'est pas relâchée, Journées de travail la machine, et il n'y a pas eu de coupure de courant durant le fonctionnement de la machine).
  • Seite 56: Spécifications Techniques

    4. La tondeuse traverse la ligne de clôture et SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES continue hors du périmètre. a) L'angle de virage de la ligne de clôture est trop Tension de fonctionnement : 24 V/4,4 AH raide. L'angle intérieur doit être d'au moins 125°. b) La ligne de clôture est trop proche d'une pente.
  • Seite 57 intactes. Vérifiez également que les lames tournent j) N’effectuer la recharge qu’avec le chargeur spécifié librement. Même si les lames de la tondeuse par POSITEC. Ne pas utiliser un chargeur autre que sont intactes, elles doivent être régulièrement celui spécifiquement fourni pour être utilisé avec remplacées pour un résultat de la tonte optimal l'équipement.
  • Seite 58 CORPS ET STATION DE CHARGE Capot supérieur de la tondeuse Bande de collision – gauche Capteurs de levage/choc – arrière Bouton d'arrêt d'urgence Conduit du bouton d'arrêt urgence Ressort de torsion du bouton d'arrêt urgence Ressort de torsion du bouton d'arrêt urgence Cache intermédiaire –...
  • Seite 59 SYSTÈME DE PLAQUE DE LAME Molette de réglage en hauteur 19-1 19-1 19-2 Ressort de la molette 19-3 19- 2 19-4 Bande d'échelle 19-5 Tube hélicoïdal 19- 3 19-6 Moteur de tonte Support de moteur de tonte 19-7 19- 4 Joint de moteur de tonte 19-8 19-9...
  • Seite 60 ROUE ARRIÈRE DE LA LAME Chapeau de roue 22-1 Pièce décorative roue 1 22-2 22-3 Pièce décorative roue 2 22-4 Pièce décorative roue 3 22-1 Écrou 22-5 Joint rond 22-6 22-2 22-7 Corps de roue 22-8 Cache en caoutchouc de la roue 22-9 Anneau de retenue rond 22-10...
  • Seite 61 STATION DE CHARGE ET CONTENU 53-5 53-1 53-6 Couvercle inférieur du pôle de charge 53-2 53-4 53-3 53-7 53-3 53-4 Pôle de charge 53-5 Ressort pour pôle de charge 53-2 53-6 Couvercle supérieur de la station de charge 53-1 53-7 Connecteur de ligne de clôture 53-8 53-9...
  • Seite 62 VAROITUKSET JA TÄRKEÄT OHJEET: TÄRKEÄÄ TIETOA VAROITUS – Väärin käytettynä robottiruohon- Lue käyttöopas huolellisesti läpi niin, että ymmärrät leikkuri voi olla vaarallinen. ohjeet ennen robottiruohonleikkurin käyttöä. Säilytä käyttöopas varmassa tallessa myöhempää käyttöä varten. Laitteen käyttö edellyttää kokemusta ja tietoa VAROITUS – Robottiruohonleikkuria ei saa eikä...
  • Seite 63: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET KIELLETTYÄ Tämä robottiruohonleikkuri on suunniteltu leikkaamaan • Laitteiston säilyttäminen kylmässä paikassa. Säilytä ruohoa avoimilla ja tasaisilla maa-alueilla. Leikkuria sitä sen sijaan huoneenlämpötilassa. saa käyttää ainoastaan valmistajan suosittelemien • Laitteiston asettaminen lähelle lämpöä säteilevää laitteiden kanssa. Kaikki muut käyttötavat ovat laitetta tai avotulta tai korkeaan lämpötilaan.
  • Seite 65 Pienjännitekaapeli Kosketusnastat Latausalusta Ohjauspaneelin kansi Pysäytyspainike Sadetunnistin Käynnistyspainike Virtapainike Näyttö Näppäimistö Takavetopyörä Akku Terän kääntölevy Leikkuuterä Etupyörä Verkkolaite Rajajohdin Johdintapit Latausalustan kiinnitysnaulat Rajajohtimen etäisyysmittari Ruuvitaltta Kiintoavain...
  • Seite 66 > 30 cm > 30 cm > 30 cm LATURIN ASEMA > 40 cm > 2m...
  • Seite 67 120º 90º 120º...
  • Seite 68 ~ 1m ~ 1m ~ 15 cm ~ 15 cm...
  • Seite 69 Punainen Musta 10 cm 3 cm 25 cm Kaksi Värilamppua Rajajohdin Pistoke Latausliitäntä...
  • Seite 70 kuparijohtimiin (kuva L). Kiristä mutterit tämän jäl- LATAUSASEMA (A) keen. Etupää liitetään punaiseen napaan ja takapää liitetään mustaan napaan (kuva M). Kun laturi on Huomautus: Latausasema on sijoitettava leikattavan liitetty latausasemaan ja silmukka-aita alkaa toimia, pinnan ulkoreunalle rajajohtimen avulla. Sitä ei voi punaisen valon ei pitäisi palaa.
  • Seite 71 2. TOIMINNALLISET ASETUKSET ASETUSTEN MÄÄRITTÄMINEN JA SÄÄTÄMINEN • Valitse näyttökieli valitsemalla . Paina OK-pai- niketta, valitse jokin seuraavista vaihtoehdoista ja 1. NÄYTÖN TOIMINTA paina OK:ta uudelleen. • Paina virtapainiketta , näyttöön tulee viesti ANNA PIN-KOODI, anna aloitussalasana (0000) ja avaa käyttöliittymä...
  • Seite 72 • Pidä leikkuri paikallaan, älä sammuta äläkä paina KÄYNN.-painiketta, sillä muussa tapauksessa osa-alueasetus ei kelpaa. Ruohonleikkuri käynnistyy asetetun kellonajan mukaisesti. • Sen jälkeen, kun Koko alue -asetus on määritetty, näyttöön ilmestyy symboli. Huomautus: paina " " ja " " siirtyäksesi valintaan. Koko alue •...
  • Seite 73: Kellonaika Ja Päiväys

    Aseta kellonaika ja päivämäärä, vastaava näyttö näkyy alla • Aseta käyttöalueen normaaliaika valitsemalla Aseta kellonaika, vahvista valitsemalla OK ja palaa valitsemalla • Aseta päivämäärä valitsemalla Aseta päivämäärä, vahvista valitsemalla OK ja palaa valitsemalla • Aseta kellonajan näyttö 12 tunniksi tai 24 tunniksi valitsemalla Kellonajan muoto.
  • Seite 74 • Muistipisteiden 1, 2 ja 3 määrittäminen erikseen on esitetty oheisissa kuvissa. Ilmoitus a) Muistipiste on parasta asettaa linjan keskelle kahden kulman väliin. b) Paras muistipisteen paikka on silmukka-aidalla, joka kulkee pienen alueen keskellä. c) Ruohonleikkuri pääsee siirtymään sujuvasti, kun kahden pienalueen välinen korkeusero on enintään 3 cm.
  • Seite 75 • Ilmoitus: Kolmen osa-alueen pisin kokonaistyösken- telyaika on enintään 250 minuuttia. VIANMÄÄRITYS HUOMAUTUS: Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö, tarkista aina ensin, että latausasema on kunnossa (silmukka-aita ei ole löystynyt, lemmikkieläimet eivät ole purreet sitä tai koneen terät katkaisseet sitä eikä verkkovirta ole katkennut koneen toimiessa).
  • Seite 76: Tekniset Tiedot

    4. Leikkuri ylittää silmukka-aidan ja jatkaa kehän TEKNISET TIEDOT ulkopuolella. Koko: 521 × 380 × 243 mm a) Silmukka-aidan kääntökulma on liian jyrkkä. Sisä- Käyttöjännite: 24 V/4,4 Ah kulman on oltava vähintään 125°. b) Silmukka-aita on liian lähellä rinnettä. Säädä silmukka-aidan paikka suositusten mukaiseksi.
  • Seite 77 vaihtamalla kaikki terät ja ruuvit aina samalla kertaa. m) Säilytä laitteen alkuperäinen ohjekirja myöhempää käyttöä varten. VARASTOINTI n) Hävitä asianmukaisesti. • Puhdista koko kone ja sen varusteet huolellisesti. YMPÄRISTÖ • Säilytä sitä lasten ulottumattomissa, vakaassa ja turvallisessa asennossa, viileässä ja kuivassa pai- Pitkän käytön jälkeen uuteen vaihdettavaa kassa.
  • Seite 78 RUNKO JA LATAUSASEMA Leikkurin yläkansi Törmäysnauha – vasen Nosto-/törmäysanturit – taka Hätäpysäytyspainike M3×20 Kiinnitysruuvit (pysäytyspainikkeen) Hätäpysäytyspainikkeen suojaputki Hätäpysäytyspainikkeen vääntöjousi Hätäpysäytyspainikkeen vääntöjousi Keskikansi – pieni Hätäpysäytyspainikkeen kytkentäjohdin M3*20-kiinnitysruuvit Hätäpysäytyspainikkeen kytkentäjohtimen mutteri Sadetunnistimen kytkentäjohdin Tuuletusaukon kansi M4×16-kiinnitysruuvit (keskikannen) Keskikansi Terälevyjärjestelmä Tiivistysnauha – 1 Kumikorkki Takapyörä...
  • Seite 79 TERÄLEVYJÄRJESTELMÄ Korkeudensäätönuppi 19-1 19-1 M3×12-kiinnitysruuvit 19-2 Nupin jousi 19-3 19- 2 19-4 Mittari 19-5 Kierukkaputki 19- 3 19-6 Leikkuumoottori Leikkuumoottorin pidike 19-7 19- 4 Leikkuumoottorin tiiviste 19-8 19-9 19-10 Terälevyn suojus 19-11 M4×16-kiinnitysruuvit Terälevy 19-12 Terä 19-13 19- 5 Kuusikulmainen tiiviste 19-14 19-15 Pyöreä...
  • Seite 80 TERÄN TAKAPYÖRÄ Pyörän suojus 22-1 Pyörän koristeosa 1 22-2 Pyörän koristeosa 2 22-3 22-4 Pyörän koristeosa 3 22-1 22-5 Mutteri 22-6 Pyöreä tiiviste 22-2 Pyörän runko 22-7 Pyörän kumikansi 22-8 Kuusikulmainen tiiviste 22-9 22-10 Pyöreä pidätinrengas 22-11 Kuminauha 22-3 M4*16-tasakantaruuvi 22-12 M4×16-kiinnitysruuvit 22-13...
  • Seite 81 LATAUSASEMA JA SISÄLTÖ 53-5 M3×12-kiinnitysruuvit 53-1 53-6 Latausnavan alakansi 53-2 53-4 Latausnavan kiinnitin 53-3 53-7 53-3 53-4 Latausnapa 53-5 Latausnavan jousi 53-2 53-6 Latausaseman yläkotelo 53-1 Latauspistoke kanssa lanka 53-7 Silmukka-aidan liitin 53-8 53-9 53-8 M4*12-kiinnitysruuvit 53-9 53-10 Merkkivalo kanssa lanka 53-10 53-11 Latausaseman piirikortti...
  • Seite 82: Fontos Információk

    FIGYELMEZTETÉSEK ÉS FONTOS UTASÍTÁSOK III.osztályba sorolt anyag FIGYELMEZTETÉS – Helytelen használat FONTOS INFORMÁCIÓK FIGYELMEZTETÉS – Soha ne használja a ro- eszközt ne használja olyan személy (beleértve a és bizonyosodjon meg, hogy annak megér- gyermekeket), aki fogyatékossággal rendelkezik, használja. ismerettel rendelkezik. Az eszközt csak folyamat- FIGYELMEZTETÉS –...
  • Seite 83 • ne nyújtsa a kezeit vagy a lábait a kések közelébe. gnak. tartja a kezeit, amint az a munkát elkezdi. Sohasam mus károsodott. Ne engedje használni olyan személyeknek, akik vagy defektes burkolattal, akkor sem ha defektes a A MATRIX nem garantálja a teljes kompatibilitást a tik.
  • Seite 85 Alacsonyfeszültségi vezeték Akkumulátor Késtárcsa Kés Tápegység kábelhez Csavarkulcs...
  • Seite 86 > 30 cm > 30 cm > 30 cm > 40 cm > 2m...
  • Seite 87 120º 90º 120º...
  • Seite 88 ~ 1m ~ 1m ~ 15 cm ~ 15 cm...
  • Seite 89 Piros Fekete 10 cm 3 cm 25 cm Határolóvezeték LED fény dugaljzat...
  • Seite 90 TÖLT LLOMÁS (A) cionálja raktárhelyiség vagy kertiház mellé, ha az a Megjegyzés: méteren belül ne legyenek akadályok, vagy szegle- tek. VÁGÁSI MAGASSÁG (O) gyep magassága ne legyen több15 cm-nél. Ha a és nedvesség ellen. nagyobb. onyosodjon meg, hogy az áramellátást kikapcsolták. FELTÖLTÉS (N) területre (C ábra).
  • Seite 91 ENTER PIN CODE Suomi • Válassza ki és nyomja meg az OK-t a SCHEDULE Work Mode Work Hours Work Days Reset Timer nem tud a teljes feltöltés után magátol elindulni, 2. FUNKCIONÁLIS BEÁLÍLTÁSOK TIPS • Válassza nyomja meg az OK OK-t.
  • Seite 92 Magyarázat : Nyomja meg " " és " "–t a ki- választás végigfuttatásához. Full Area Area 1, 2, 3 meg az OK-val. Start Time: • Válassza ki Work Time: • Válassza ki a “SET WEEK” (a hét kiválasztását), hét- kalmazás automatikusan visszatér a fölérendelt menühöz.
  • Seite 93 OK–t és nyomja meg -t a visszatéréshez. TERÜLET 2 Tárolási pont 2 az aktuális dátum meghatározásához. A me- OK–t és nyomja meg Tárolási pont 1 -t a visszatéréshez. TERÜLET 1 TERÜLET 3 Set Time Tárolási pont 3 Set Date Time Format irányába.
  • Seite 94 • Kérjük külön ügyeljenek a mellékelt képeken az hatja az OK-t, ha a gyepet nem kell három területre 1,2,3 tárolási pontokra. osztani. Vegye figyelembe vezeték egy része, ami egy kis terület közepén halad át. magasságkülönbség ne haladja meg a 3 cm-t. A volság legyen.
  • Seite 95 Work Mode je nem lépheti túl a 250 percet. Work Hours Work Days HIBAELHÁRÍTÁS Reset Timer MAGYARÁZAT: Kérjük, vizsgálja meg a gép minden lt-e, háziállat azt elharapta-e vagy a gép kése vágta lomás lámpája pirosan villog, ha ilyen probléma lép fel.
  • Seite 96: M Szaki Adatok

    gép automatikusan megáll a platina és az alkat- M SZAKI ADATOK részek védelme érdekében. Üzemfeszültség: 24 V/4.4 AH legalább 120°-nak kell lenni. Vágási magasság: 25-55 mm vezetéket. Védelmi osztály: IP X4 Osztály: lépheti túl a 200 m-es távolságot. Garantált zajszint L 72 dB (A) Tömeg: 8.4 Kg...
  • Seite 97 TÁROLÁS KÖRNYEZETVÉDELEM Ha gépét hosszú használat után ki kell részeit. cserélni, akkor azt ne helyezze a háztartási száraz helyiségben. Kerülje a túl magas vagy alacs- tárolja sötét helyiségben. don, és a helyi rendelkezéseknek meg- az akkumulátorokat, miközben forgatja a a) Soha ne szedje szét, ne nyissa ki, vagy ne el a gépet kémiai hulladékként a helyi polgármesteri hivatal hulladékártalmat- b) Ne zárja rövidre az akkumulátort.
  • Seite 98 GÉPVÁZ ÉS TÖLT LLOMÁS M3*20 lemezcsavarok anyája Késtárcsa rendszer Gumis stop Li-Ionen akkumulátor csomag, 4.4Ah csat PCB magplatina M3*8 lemezcsavarok Süllyesztett mágnes...
  • Seite 99 KÉSTÁRCSA- RENDSZER 19 -1 19-1 19-2 M3*12 lemezcsavar 19 - 2 19-3 19-4 19-5 19 - 3 19-6 19 - 4 19-7 19-8 19-9 19-10 19-11 M4*16 lemezcsavarok 19 - 5 19-12 Késlemez Kés 19-13 19-14 19-15 19 - 6 Kés csavara 19-16 19-17...
  • Seite 100 HÁTSÓ KERÉK Kerékkupak 22-1 22-2 22-3 22-1 22-4 22-5 Anya 22-6 22-2 22-7 Kerékház 22-8 22-9 22-10 22-3 Gumiszalag 22-11 22-12 22-13 M4*16 lemezcsavarok 22-4 22-14 22-15 Motor 22-5 22-6 22-7 22-8 22-9 22-10 22-11 22-12 22-13 22-14 22-15...
  • Seite 101 LLOMÁS ÉS ALAPFELSZERELTSÉG TÖLT 53-5 M3*12 lemezcsavarok 53-1 53-6 53-2 53-4 53-7 53-3 53-3 53-4 53-2 53-5 53-6 53-1 53-7 53-9 53-8 53-8 53-9 M4*12 lemezcsavarok 53-10 53-10 53-11 53-11 53-12 M3*10 lemezcsavarok 53-13 53-12 53-14 53-13 M4*16 lemezcsavarok 53-15 53-14 Adapter 53-16...
  • Seite 102 OPOZORILA IN POMEMBNI NAPOTKI Naprava razreda III OPOZORILO – robotska kosilnica je lahko pri POMEMBNE INFORMACIJE OPOZORILO – robotske kosilnice nikoli ne Prosimo, skrbno preberite navodila za uporabo, da ti robotsko kosilnico. Navodila za uporabo shranite na varnem mestu za poznejše branje! Ta naprava ni Skrbno preberite navodila za uporabo in se ali pomanjkanjem izkušenj in znanja.
  • Seite 103 storih. NIKOLI • Ne shranjujte v hladnem prostoru. Namesto tega napravo shranjujte pri sobni temperaturi. ni oseb. visokih temperatur ali ognja. • Ne odstranjujte ohišja izdelka (prenehanje veljav popravljati samo osebe, ki so zelo dobro seznanjeni nosti garancije). z njenimi lastnostmi in varnostnimi predpisi. Skrbno •...
  • Seite 105 Nizkonapetostni kabel Kontaktni nastavki Polnilna postaja Tipka za zaustavitev Tipka za vklop/izklop Prikazovalnik Tipkovnica Zadnje pogonsko kolo Akumulator Rezilo Sprednje kolo Napajalnik Omejitveni kabel kabel postajo 20 Merilnik omejitven...
  • Seite 106 > 30 cm > 30 cm > 30 cm > 40 cm > 2m...
  • Seite 107 120º 90º 120º...
  • Seite 108 ~ 1m ~ 1m ~ 15 cm ~ 15 cm...
  • Seite 109 10 cm 3 cm 25 cm...
  • Seite 110 POLNILNA POSTAJA (A) pustite na obeh straneh po 10–15 cm kabla (sl. Napotek: polnilno postajo je treba namestiti na zu- napeljave (sl. J). Odstranite matice (sl. K), pritrdi- nanji rob površine za košnjo ob omejitveni kabel. Ni je dovoljeno postaviti ob prostoru za shranjevanje znova zategnite matice (sl.
  • Seite 111 1. UPRAVLJANJA PRIKAZOVALNIKA 2. FUNKCIONÁLIS BEÁLÍLTÁSOK • Pritisnite tipko za vklop/izklop. Na prikazovalni- • Izberite, da nastavite jezike prikaza, pritisnite geslo (0000) in pritisnite OK, da odprete uporab- znova pritisnite OK. niško stran. ENTER PIN CODE TEK). Postavite jo poravnano glede na polnilno postajo na omejitveni kabel.
  • Seite 112 • Pustite robotsko kosilnico stati, ne izklopite je in ne pritisnite tipke za START. Sicer nastavitev za delno Napotek: Pritisnite » " in " ", da se izbira izvede. Full Area naslednji simbol. • Izberite “WORK HOURS” (delovne ure), da nastavite Potrdite z OK.
  • Seite 113 OK in pritisnite za vrnitev nazaj. potrditev pritisnite OK in pritisnite za vrnitev nazaj. Set Time Set Date Time Format enega metra do polnilne postaje na omejitveni ka- bel in poravnajte hrbtno stran robotske kosilnice v smeri polnilne postaje. DEJNO). •...
  • Seite 114 Upoštevajte ni omejitvenega kabla med dvema vogaloma. c) Za zagotavljanje nemotenega premikanja ro cm. Najmanjša razdalja med omejitvenimi kabli drugega. Vendar to ne pomeni, da robotska šibek in se robotska kosilnica samodejno vrne do • Pomaknite robotsko kosilnico nazaj do polnilne postaje in jo postavite v smeri polnilne postaje po- ravnano na omejitveni kabel.
  • Seite 115: Odpravljanje Napak

    Work Mode Work Hours ODPRAVLJANJE NAPAK Work Days NAPOTEK: Pri vsaki motnji stroja vedno najprej Reset Timer preverite polnilno postajo, da ugotovite, ali je v pravilnem delovnem stanju (omejitveni kabel se je prerezala rezila stroja ali pa je bilo prekinjeno na- Preverite omejitveni kabel.
  • Seite 116 The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard c) Signal omejitvenega kabla je prešibek. Kabel ne test method and may be used for compa- sme biti daljši od 200 m. ring one tool with another that the declared vibrati- on total value may also be used in a preliminary as- (npr.
  • Seite 117: Varstvo Okolja

    b) Akumulatorja ne sklenite na kratko. Akumula torskih kompletov ne hranite v škatli ali predalu, kjer bi lahko prišlo do medsebojnega kratkega stika ali do kratkega stika zaradi prevodnih mate- drugi majhni kovinski predmeti, ki lahko vzpost- avijo povezavo od enega terminala do drugega. Kratka sklenitev sponk akumulatorja lahko povz- no svetlobo.
  • Seite 118 TELO IN POLNILNA POSTAJA...
  • Seite 119 SISTEM PLO REZIL 19 -1 Gumb za nastavitev višine 19-1 19-2 19 - 2 19-3 Vzmet gumba 19-4 19-5 19 - 3 19-6 Motor kosilnice 19 - 4 19-7 19-8 Tesnilo motorja kosilnice 19-10 19-11 19 - 5 19-12 Rezila 19-13 19-14 Šestrobno tesnilo...
  • Seite 120 ZADNJE KOLO 22-1 22-2 22-3 22-1 22-4 22-5 22-6 22-2 22-7 22-8 22-9 22-10 22-3 22-11 22-12 22-13 22-4 22-14 22-15 22-5 22-6 22-7 22-8 22-9 22-10 22-11 22-12 22-13 22-14 22-15...
  • Seite 121 POLNILNA POSTAJA IN OBSEG DOBAVE 53-5 53-1 53-6 53-2 Spodnji pokrov polnilnega kontakta 53-4 53-7 53-3 Pritrditev polnilnega kontakta 53-3 Polnilni kontakt 53-4 53-2 53-5 Vzmet polnilnega kontakta 53-6 Zgornje ohišje polnilne postaje 53-1 53-7 53-9 53-8 53-8 Povezava z omejitvenim kablom 53-9 53-10 53-10...
  • Seite 122: Sigurnosne Upute

    UPOZORENJA I VA NE UPUTE VA NI PODATCI opasna ako se nepravilno upotrebljava razumjeli upute, prije rada s robotskom kosilicom. Pospremite upotstva za rad na sigurno mjesto za UPOZORENJE – nikada ne upotrebljavajte nalaze ljudi, osobito djeca. osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili ako su od Uputstva za upotrebu u cijelosti, s razumije- iste zaprimili upute za upotrebu.
  • Seite 123 razumjeli upute prije uporabe robotske kosilice. mokrim rukama. Izvorni dizajn robotske kosilice se ne smije mijenjati. Sve izvršene izmjene radite na vlastitu odgovornost. grmljavinskog nevremena. Provjerite da na travnjaku nema kamenja, granja, jivanjem takvih predmeta iz kosilice kako bi mogla nastaviti s radom.
  • Seite 125 Niskonaponski kabel Pinovi za punjenje Stanica za punjenje Senzor kiše ON/OFF tipka (pokretanje zaustavljanje) Zaslon Tipkovnica Baterijski set Strujni adapter punjenje...
  • Seite 126 > 30 cm > 30 cm > 30 cm STANICA ZA PUNJENJE > 40 cm > 2m...
  • Seite 127 120º 90º 120º...
  • Seite 128 ~ 1m ~ 1m ~ 15 cm ~ 15 cm...
  • Seite 129 Crveno Crno 10 cm 3 cm 25 cm Spojevi za Dvobojna lampica...
  • Seite 130 duljine kebela (sl. I). Na završetcima, uklonite 2 do STANICA ZA PUNJENJE (A) središnjeg bakrenog dijela (sl. J), Uklonite matice Napomena: stanica za punjenje treba biti smješte- (sl. K) i provucite ogoljene završetke kabela kroz površine koja se kosi. Ne smije se nalaziti pored ga- maticama (sl.
  • Seite 131 1. RAD NA GLAVNOM ZASLONU • Pritisnite tipku za paljenje/gašenje . Na zaslonu ku lozinku (0000) i tada pritisnite"OK" kako biste ENTER PIN CODE Suomi • Pritisnite START kako biste pokrenuli kosilicu. nom okrenutom prema stanici za punjenje. • Postavite kosilicu na 50 cm ispred stanice i pritis- nite START.
  • Seite 132 • Zaustavite kosilicu na mjestu na kojem se nalazi, rasporedu rada. • Nakon postavljanja postavke Full Area, na zaslonu Napomena: pritisnite " " i " "kako biste proširili izbor. • Odaberite “Work hours” (sati rada) kako biste posta- (sate rada). Napomena: sati rada ne bi smjeli trajati dulje od 250 minuta.
  • Seite 133 vrdu, pritisnite za povratak. • Pritisnite "Set date" (postavite datum) za postavl- janje datuma. Pritisnite OK za potvrdu. Pritisnite za povratak. Set Time Set Date Time Format usmjerite kosilicu prema stanici. • upotrijebite povratak u glavni izbornik. Po- • Unesite lozinku za prikaz “AUTO” na zaslonu. krenite kosilicu.
  • Seite 134 Napomene c) Kako bi se osiguralo nesmetano kretanje ro- botske kosilice, maksimalna razlika u visini dvaju na niskoj razini napunjenosti i ako se robotska kosilica automatski vrati u stanicu za punjenje, po raditi sukladno zadanim postavkama i nastavlja • Prenesite kosilicu, natrag, do stanice za punjenje •...
  • Seite 135: Rješavanje Problema

    • Napomena: maksimalno vrijeme rada za sva pot- Work Mode Work Hours RJEŠAVANJE PROBLEMA Work Days Napomena: svaki puta kad stroj ne radi ispravno, Reset Timer provjerite je li stanica za punjenje u ispravnom stan- prekinuto). kad se dogodi takav problem. na, pritisnite istu tipku i zatim crveni gumb za ukl- c) Ako se robotska kosilica dugo ne koristi.
  • Seite 136 ODR AVANJE c) Ako se dulje vrijeme stroj ne puni, preostala ra d) Senzor stroja je neispravan. kako bi se napunila. botske kosilice. Nikada ne upotrebljavajte otapala je nodovoljna kako bi se kosilica vratila do stanice. Tjedno pregledajte kosilicu i zamijenite svaki oš- b) Ako je kosilica zaustavljena zbog nailaska na pre poduzeti prikom tjednih pregleda: kosilice na stanicu za punjenje.
  • Seite 137 ili drugi mali metalni predmeti koji mogu pove- zati jedan i drugi pola baterije. Kratki spojevi na gutanja baterije ili baterijskog seta. sobnoj temperaturi (20 C, +/-5 C) opremom. rebljava u drugoj vrsti baterijskog seta. k) Ne upotrebljavajte nijedan baterijski set koji nije sukladan ovom proizvodu.
  • Seite 138 TIJELO I STANICA ZA PUNJENJE...
  • Seite 139 SUSTAV NO EVA 19 -1 glava za podešavanje visine 19-1 19-2 19 - 2 19-3 Opruga glave Mjerna skala 19-4 19-5 19 - 3 19-6 Motor kretanja 19 - 4 19-7 19-8 Brtva motora 19-9 19-10 19-11 19 - 5 19-12 19-13 19-14...
  • Seite 140 22-1 22-2 22-3 22-1 22-4 22-5 22-6 22-2 22-7 22-8 22-9 22-10 22-3 22-11 22-12 22-13 22-4 22-14 22-15 22-5 22-6 22-7 22-8 22-9 22-10 22-11 22-12 22-13 22-14 22-15...
  • Seite 141 STANICA ZA PUNJENJE I ISPORU ENI DIJELOVI 53-5 53-1 53-6 53-2 Donji poklopac kontakata za punjenje 53-4 53-7 53-3 53-3 Kontakt za punjenje 53-4 53-2 53-5 Opruga kontakta za punjenje 53-6 Gornji pokrov stanice za punjenje 53-1 53-7 53-9 53-8 53-8 53-9 53-10...
  • Seite 143 • • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 146 > 30 cm > 30 cm > 30 cm > 40 cm > 2m...
  • Seite 147 120º 90º 120º...
  • Seite 148 ~ 1m ~ 1m ~ 15 cm ~ 15 cm...
  • Seite 149 10 cm 3 cm 25 cm...
  • Seite 150 INSTALA...
  • Seite 151 • • Suomi • • • • TIPPS •...
  • Seite 152 • • • • 1, 2, 3 • • • • • • • • •...
  • Seite 153 • • • • • • • •...
  • Seite 154 • • • WEIT. WEIT. WEIT.
  • Seite 155 • • • • •...
  • Seite 156 IP X4 72 dB (A) 8.4 Kg •...
  • Seite 157 • • • • •...
  • Seite 159 19 -1 19 - 2 19 - 3 19 - 4 19 - 5 19 - 6 19 - 7 19 - 8 19 - 9 19 -10 19 -11 19 -12 19 -13 19 -14 19 -15 19 -16 19 -17...
  • Seite 160 22-1 22-2 22-3 22-4 22-5 22-6 22-7 22-8 22-9 22-10 22-11 22-12 22-13 22-14 22-15...
  • Seite 161 53-5 53-6 53-4 53-7 53-3 53-2 53-1 53-9 53-8 53-10 53-11 53-12 53-13 53-14 53-18 53-19 53-20 53-15 53-16 53-17...
  • Seite 162: Original-Konformitätserklärung

    EU:n direktiivin ja standardien mukainen izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel AUTOMOWTIC MOW 800 2011/65/EU AUTOMOWTIC MOW: LADEGERÄT:...
  • Seite 163: Garantie

    GARANTIE WARRANTY Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde This appliance is a quality product. It was designed unter Beachtung der derzeitigen technischen Er- in compliance with current technical standards and kenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines made carefully using normal, good quality materials. üblichen guten Materials sorgfältig gebaut.
  • Seite 164 GARANTIE TAKUU Cet appareil est un produit de haute qualité. Il a été Tämä laite on laatutuote. Laite on suunniteltu ny- conçu en conformité avec les normes techniques kyisten teknisten standardien mukaisesti ja valmis- tettu huolellisesti käyttäen normaaleja ja laadukkaita usuels de bonne qualité.
  • Seite 165 GARANCIA GARANCIJA Aparat je visoko kakovosten izdelek. Konstruiran je ob upoštevanju sedanjih tehnicnih spoznanj in skrb- no narejen z uporabo obicajnih dobrih materialov. Garancijska doba znaša 24 mesecev in zacne teci z in podpisom prodajalca. V garancijski dobi bomo jivosti in okvare, ki bodo nastale na izdelku pri nor- malni rabi izdelka in ob upoštevanju navodil za upo- rabo.
  • Seite 166 JAMČEVNI LIST Uredaj je visoko kvalitetan proizvod. Konstruisan je izraden upotrebom obicnih dobrih materijala. Jamstveno vrijeme iznosi 12 mjeseci i pocne danom listom koji ima pecat, datum prodaje i potpis prodavaca. U jamstvenom vrijemenu cemo vam u tatke koji ce nastati na proizvodu uz normalnu upotrebu i uzimajuci u obzir upute za upotrebu.
  • Seite 170 Hersteller / Manufacturer MATRIX GmbH Postauer Str. 26 D-84109 Wörth/Isar Germany Tel.: +49 (0) 1806/841090 Fax: +49 (0) 9702/45338 98 E-Mail: service@matrix-direct.net www.matrix-direct.net...

Inhaltsverzeichnis