Seite 3
Fig. 9 2 /250 ml (8,5 fl oz) 50°-100° C 122°-212° F 2 /250 ml (8,5 fl oz) 2 /250 ml (8,5 fl oz) Fig. 11 Fig. 10 15 s 15 s 2 /250 ml (8,5 fl oz) 15 s 50°-100°...
Seite 4
United States may vary from country to country. Disclaimer Atos Medical offers no warranty - neither expressed nor implied - to the purchaser hereunder as to the lifetime of the product delivered, which may vary with individual use and biological conditions.
Seite 6
Batch code; Chargencode; Partijnummer; Code de lot; Codice lotto; Código de lote; Código do lote; Batchkod; Batchkode; Batchkode; Eränumero; Lotunúmer; Partii kood; Partijas kods; Partijos kodas; Kód šarže; Sarzs kód; Kód šarže; Številka serije; Kod partii; Codul lotu- lui; Šifra serije; Šifra serije; Κωδικός παρτίδας; Код на партида;...
Seite 7
solar e da chuva; Håll borta från solljus och håll torr; Holdes bort fra sollys og holdes tør; Unngå direkte sollys, holdes tørr; Säilytettävä kuivassa paikassa suojassa auringonvalolta; Geymið fjarri sólarljósi og haldið þurru; Hoida kuivas ja eemal päikesevalgus- est; Sargāt no saules stariem un mitruma; Saugoti nuo saulės šviesos ir laikyti sausai;...
Seite 8
Storage temperature limit; Lagertemperaturgrenze; Maximale bewaartemperatuur; Limite de température de stockage; Temperature di stoccaggio; Límite de temperatura de almacenamiento; Limite da temperatura de armazenamento; Temperaturgränser för förvaring; Opbevaringstemperaturbegrænsning; Oppbevaringstem- peraturgrense; Säilytyslämpötilan raja; Takmarkanir á hitastigi við geymslu; Säilitustemperatuuri piirmäär; Uzglabāšanas temperatūras ierobežojums; Laikymo temperatūros riba;...
Seite 9
vikelser inom temperaturområdet (max–min.) är tillåtna; Opbevar ved rumtemperatur. Midlertidige afvigelser i temperaturintervallet (maks-min) er tilladt; Oppbevares i romtemperatur. Midlertidige avvik innenfor tempera- turområdet (maks.–min.) er tillatt; Säilytä huoneenläm- mössä. Väliaikainen poikkeama lämpötila-alueella (suurin-pienin) on sallittu; Geymið við stofuhita. Tímabundin frávik innan hitasviðs (lágm.–hám.) eru leyfð;...
Seite 10
ընդգրկույթում (առավելագույնից նվազագույն); Otaq temperaturunda saxlayın. Maksimum və mini- mum temperatur aralığında müvəqqəti yayınmalara icazə verilir; Храните при комнатной температуре. Допускаются временные отклонения интервала температур (макс.-мин.); Simpan pada suhu ruang. De- viasi sementara dalam rentang suhu (maks-min) diizin- kan; Simpan pada suhu bilik. Penyimpangan sementara dalam julat suhu (maks-min) adalah dibenarkan: 室温で...
Seite 11
ინსტრუქცია; Ուշադրություն, հետևեք օգտագործման հրահանգներին; Xəbərdarlıq, istifadə qaydalarını oxuyun; Предостережение, обратитесь к инструкциям по применению; Perhatian, baca petun- juk penggunaan; Berhati-hati, rujuk arahan penggunaan; 注意、取扱説明書を参照; 주의, 사용 지침을 참조하 십시오; 注意事項,參閱使用說明; 小心,参阅使用说明书; זהירות, יש לעיין בהוראות השימוש זהירות, יש לעיין בהוראות השימוש تنبيه،...
Seite 12
Contents EN - ENGLISH .......... 13 DE - DEUTSCH ........22 FR - FRANÇAIS ........33 IT - ITALIANO ........... 43 ES - ESPAÑOL .......... 53 PT - PORTUGUÊS ........63 ET - EESTI ..........73 HU - MAGYAR .......... 82 PL - POLSKI ..........
• Do not use the device in case of a small tracheostoma where the dilator could obstruct breathing. Device description Provox Dilator 17 and Provox Dilator 20 are tapered curved silicone rods used for dilating (increase the diameter of) TE punctures. Provox...
Seite 14
1.6: Tip The size is marked on the medallion. Dimensions: Provox Dilator 17: The diameter is 11.5 Fr at the tip and increases to 19 Fr. Provox Dilator 20: The diameter is 13 Fr at the tip and increases to 22 Fr.
Seite 15
WARNINGS General: • Do not use the device if it shows any sign of structural damage. A damaged device may break and parts of it can enter the airways and have to be removed immediately. • Do not use lubricating (anaesthetizing) gel if the patient has allergies related to these substances.
Seite 16
damage or destroy the device and shall not be used at any time. • Make sure that the diameter of the dilator is adequate for the puncture. Over-dilatation may result in leakage around the voice prosthesis. • Never use excessive force to insert or remove the dilator from the puncture, this may cause bleeding or a false route.
Seite 17
• During hospitalization it is important to both clean and disinfect the dilator after use but also before use since there is an increased risk of infection and contamination. In a hospital it is better to use sterile water for cleaning and rinsing, rather than drinking water.
Seite 18
It is advisable to lubricate the dilator with some water soluble (anaesthetizing) gel prior to use. Operating instruction Home care use: Make sure that you have a magnifying mirror and sufficient light to illuminate the tracheostoma. Avoid swallowing once the voice prosthesis is removed and the puncture is open since this may lead to aspiration of saliva and/ or coughing.
Seite 19
voice prosthesis insertion varies from person to person. You shall carefully tape the safety medallion to the skin while you wait (Figure 8). Once the dilator has been in the puncture tract for the desired amount of time, gently remove the dilator by pulling the handle (Figure 9).
Cleaning and sterilization Home care use: Clean and disinfect the dilator after each use. To clean the dilator mix 2 drops of dish soap in 250 ml (8,5 fl oz) warm, 50°-100°C/122°- 212°F, drinking water. Place the dilator in the mixture (Figure 10).
Seite 21
How supplied The device is manufactured in a cleanroom and supplied non-sterile. Device lifetime Caution: The dilator(s) shall be replaced every 2 years, or after 50 sterilization cycles, whichever comes first. Check mechanical integrity of the device prior to each use according to the Checkout procedures.
Seite 22
Verwendungszweck Das Provox Stimmprothesensystem ist für die prothetische Stimmerzeugung nach einer totalen Laryngektomie bestimmt. Der Provox Dilator 17 (Dilatator) und der Provox Dilator 20 werden für die Dilatation von tracheo-ösophagealen Fisteln (TE-Fisteln) verwendet, die sich sehr rasch zusammenziehen oder zu eng sind, um die ausgewählte Provox Stimmprothese aufzunehmen.
Produktbeschreibung Der Provox Dilator 17 und der Provox Dilator 20 sind konische, gekrümmte Silikonstäbe, die zur Dilatation (Durchmesservergrößerung) von TE-Fisteln dienen. Der Provox Dilator 17 wird mit Provox Stimmprothesen mit einem Außendurchmesser von 17 Fr und der Provox Dilator 20 mit Provox Stimmprothesen mit einem Außendurchmesser von 20 Fr verwendet.
Seite 24
Empfohlenes Lokalanästhesie-Gel Das folgende Lokalanästhesie-Gel wird zur Verwendung mit dem Dilatator empfohlen: Xylocaine /(Lidocain) Gel. ® VORSICHT: Gleitmittel oder Lokalanästhesie- Gels, die nicht wasserlöslich sind, dürfen keinesfalls verwendet werden. WARNHINWEISE Allgemeines: • Falls Produkt Anzeichen strukturellen Schäden aufweist, darf es nicht verwendet werden.
Verwendung im Bereich der häuslichen Pflege: • Die Einführung des Dilatators in die Fistel bzw. seine Entfernung aus der Fistel darf unter keinen Umständen mit übermäßigem Kraftaufwand geschehen. Sollte die Einführung bzw. Entfernung mit vorsichtigem Kraftaufwand nicht gelingen, muss sofort der Arzt verständigt werden. VORSICHTSMASSNAHMEN Allgemeines: •...
Seite 26
• Den Dilatator nicht zu lange einsetzen, da dies zu Verletzungen an der Wand des Ösophagus (Speiseröhre) führen kann. Professioneller Einsatz: • Patienten, die Gerinnungshemmer erhalten, müssen vor der Dilatation der TE-Fistel sorgfältig hinsichtlich des Blutungsrisikos beurteilt werden. Verwendung im Bereich der häuslichen Pflege: Zur Reduzierung des Infektionsrisikos wie folgt vorgehen: •...
Unerwünschte Ereignisse In den folgenden Situationen sollte der Arzt befragt werden: • Blutung aus dem Fistelgang. Blutungen können von Verletzungen am Fistelgang, Verletzungen an der Wand der Speiseröhre oder von Blutgefäßen der Speiseröhre herrühren. Geringfügige Blutungen bei der Dilatation sind normal. Wenn eine geringfügige Blutung nicht von selbst aufhört, sollte der Arzt verständigt werden.
Es empfiehlt sich, vor dem Vorgang ein wasserlösliches (Lokalanästhesie-) Gleitgel auf den Dilatator aufzutragen. Verfahrensanleitung Verwendung im Bereich der häuslichen Pflege: Ein Vergrößerungsspiegel und eine gute Lichtquelle zur Beleuchtung des Tracheostomas sollten vorhanden sein. Nach der Entfernung der Stimmprothese, wenn die TE-Fistel offen ist, sollte Schlucken vermieden werden, da sonst Speichel aspiriert und/oder Husten ausgelöst werden kann.
Seite 29
Produkt langsam und vorsichtig einführen, bis die Kerbe vor dem Griff erreicht ist (Abbildungen 5 – 7). Den Dilatator so lange wie gewünscht in dieser Position festhalten. Wie lange es dauert, bis der Fistelgang zur leichteren Einführung der Stimmprothese ausreichend dilatiert ist, ist von Person zu Person unterschiedlich.
sondieren, wobei die Krümmung des Dilatators nach unten zeigen muss. Das Produkt vorsichtig bis zur Kerbe am Griff einführen. Den Dilatator so lange wie gewünscht in dieser Position festhalten. Die für die Dilatation erforderliche Wartezeit fällt unterschiedlich aus. Während der Wartezeit das Medaillon mit Heftpflaster an der Haut befestigen.
Professioneller Einsatz: Reinigung, Desinfektion und Sterilisierung w e r d e n i n d e r „ R e i n i g u n g s - u n d Sterilisierungsanleitung“ beschrieben. Sollten diese Informationen nicht vorhanden sein, sind sie beim jeweiligen Lieferanten oder auf unserer Website www.atosmedical.com erhältlich.
Druckdatum Siehe die Versionsnummer auf der hinteren Umschlagseite dieses Handbuchs. Anwenderunterstützung Kontaktinformationen für weitere Unterstützung oder Informationen finden sich auf der hinteren Umschlagseite dieses Handbuchs. Meldung Bitte beachten Sie, dass alle schwerwiegenden Vorfälle, die sich im Zusammenhang mit dem Produkt ereignet haben, dem Hersteller sowie den nationalen Behörden des Landes gemeldet werden müssen, in dem der Benutzer und/oder der Patient ansässig ist.
Le système de prothèse phonatoire Provox est destiné à être utilisé dans la réhabilitation phonatoire après une laryngectomie totale. Les dilatateurs Provox Dilator 17 et Provox Dilator 20 servent à dilater les fistules trachéo- œsophagiennes qui rétrécissent rapidement ou qui sont trop étroites pour insérer la prothèse phonatoire Provox sélectionnée.
1.6 : Extrémité La taille est indiquée sur le médaillon. Dimensions : Dilatateur Provox Dilator 17 : Le diamètre est de 11,5 Fr à l’extrémité et augmente jusqu’à 19 Fr. Dilatateur Provox Dilator 20 : Le diamètre est de 13 Fr à l’extrémité et augmente jusqu’à 22 Fr.
Seite 35
Lubrifiants recommandés Les lubrifiants solubles dans l’eau suivants sont recommandés pour l’utilisation du dilatateur : KY Jelly ® SurgiLube ® Gel anesthésiant recommandé Le gel anesthésiant suivant est recommandé pour l’utilisation du dilatateur : Gel Xylocaine /(Lidocaïne). ® ATTENTION : Les gels lubrifiants ou anesthésiants qui ne sont pas solubles dans l’eau ne doivent jamais être utilisés.
Seite 36
pendant 18 minutes. Toujours vérifier l’intégrité mécanique avant chaque utilisation. Utilisation à domicile : • Ne jamais forcer de manière excessive l’insertion ou le retrait du dilatateur de la fistule. Si vous ne parvenez pas à insérer ou retirer le dilatateur avec délicatesse, contacter immédiatement votre praticien.
d’hémorragie avant la dilatation de la fistule trachéo-œsophagienne. Utilisation à domicile : Pour réduire le risque d’infection : • S’assurer d’avoir les mains entièrement propres et sèches avant de les utiliser dans la zone du trachéostome et avant de manipuler votre prothèse phonatoire et/ou des accessoires.
• vous délogez accidentellement le dilatateur. Le dilatateur peut être utilisé pour le stenting de la fistule pendant une plus longue période. Un délogement accidentel dans ces circonstances peut (ou pas) être suivi d’un rétrécissement de la fistule puis d’une fermeture. •...
Seite 39
le dilatateur Provox Dilator) immédiatement après un repas car la stimulation de la fistule immédiatement après avoir mangé risque de causer des haut-le-cœur et/ou des vomissements. S’assurer d’avoir bien compris et entièrement réalisé toutes les procédures sous la supervision du praticien avant de les effectuer tout seul. Rincer le dilatateur à...
d’insérer le dilatateur, telles qu’un mauvais angle/sens d’insertion, le rétrécissement ou la déformation de la fistule. Si cela se produit, ne jamais forcer l’insertion du dilatateur. Contacter immédiatement votre praticien. Si vous avez inséré le dilatateur trop loin dans la fistule, il se peut que vous ayez utilisé le produit d’une manière inappropriée ou que la fistule se soit agrandie.
Seite 41
15 secondes pour ôter toute mucosité et saleté (figure 11). Le rincer à l’eau potable (figure 12). Désinfecter le dilatateur en le plongeant dans une solution à 3 % de peroxyde d’hydrogène pendant 60 minutes, une solution à 70 % d’éthanol pendant 10 minutes ou une solution à...
Seite 42
Durée de vie du dispositif Mise en garde : Le(s) dilatateur(s) doit (doivent) être remplacé(s) tous les deux ans ou après 50 cycles de stérilisation, selon le cas arrivant le premier. Vérifier l’intégrité mécanique du dispositif avant chaque utilisation, conformément aux procédures d’inspection.
Il sistema Provox è previsto per l’uso nella riabilitazione vocale mediante protesi fonatoria in seguito a laringectomia totale. I dilatatori Provox Dilator 17 e Provox Dilator 20 vengono usati per dilatare le fistole tracheoesofagee (TE) che si restringono rapidamente o che sono troppo strette per consentire l’inserimento della protesi...
Descrizione del dispositivo I dilatatori Provox Dilator 17 e Provox Dilator 20 sono barre coniche curve in silicone usate per la dilatazione (aumento del diametro) delle fistole TE. Il dilatatore Provox Dilator 17 deve essere usato con le protesi fonatorie Provox aventi un...
Seite 45
ATTENZIONE - Non utilizzare mai lubrificanti o gel anestetizzanti che non siano idrosolubili. AVVERTENZE Precauzioni generali: • Non usare il dispositivo qualora presentasse segni di danni strutturali. Un dispositivo danneggiato può rompersi e parti di esso penetrare nelle vie respiratorie, necessitando l’immediata rimozione.
Seite 46
PRECAUZIONI Precauzioni generali: • Si consiglia di lubrificare il dilatatore prima della procedura. Utilizzare esclusivamente lubrificanti idrosolubili quantità appropriate. Durante la procedura, non utilizzare alcun tipo di olio o unguento. I lubrificanti a base oleosa (quali la vaselina) indeboliscono, danneggiano o distruggono il prodotto e non devono essere assolutamente utilizzati.
Seite 47
• Pulire e disinfettare il dispositivo dopo ogni utilizzo, attenendosi alle istruzioni riportate nella sezione Pulizia e sterilizzazione che segue. • Se il dilatatore presenta tracce di sporco o si è asciugato all’aria in una zona a rischio di contaminazione, il dilatatore deve essere pulito e disinfettato prima dell’uso.
Seite 48
allergica nei confronti del gel lubrificante (anestetizzante). Leggere le istruzioni per l’uso allegate al lubrificante utilizzato. Istruzioni per l’uso Controlli prima dell’uso Precauzioni generali: Maneggiare sempre il dilatatore con le mani pulite o con i guanti, evitando di toccare le parti destinate a entrare in contatto con la fistola.
Seite 49
le procedure sotto la supervisione del proprio medico prima di effettuare qualsiasi intervento per conto proprio. Risciacquare il dilatatore con acqua potabile prima dell’uso (Figura 3). Se necessario, lubrificare la parte del dilatatore che verrà inserita nella fistola, applicando un sottile strato di gel (anestetizzante) idrosolubile (Figura 4).
Se il dilatatore è stato inserito troppo a fondo nella fistola, è possibile che il prodotto sia stato usato in modo scorretto o che la fistola si sia allargata. In questo caso, provare a recuperare delicatamente il dispositivo tirandolo per il medaglione.
Seite 51
che il dilatatore si sarà asciugato, conservarlo a temperatura ambiente in un contenitore pulito e chiuso. Verificare che il dispositivo venga riposto al riparo dal calore e dalla luce solare diretta. Attenzione – Non pulire né disinfettare con altri metodi, poiché potrebbero causare danni al prodotto e lesioni.
Seite 52
Data di stampa Fare riferimento al numero di versione riportato sulla retrocopertina di questo manuale. Informazioni sull’assistenza agli utilizzatori Per ulteriore assistenza o maggiori informazioni, fare riferimento alla retrocopertina di questo manuale, che riporta le informazioni di contatto. Segnalazione Si prega di notare che qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo deve essere segnalato al fabbricante e all’autorità...
Seite 53
El sistema de prótesis de voz está indicado para la restauración protésica de la voz después de una laringectomía total. Los dilatadores Provox Dilator 17 y Provox Dilator 20 se utilizan para dilatar punciones traqueoesofágicas que se encogen muy rápido o que son demasiado estrechas para introducir la prótesis de voz Provox seleccionada.
Dilator 20 son vástagos de silicona cónicos y curvados que se utilizan para dilatar (aumentar el diámetro de) punciones transesofágicas. El Provox Dilator 17 debe utilizarse con prótesis de voz Provox de 17 Fr de diámetro exterior, y el Provox Dilator 20, con prótesis de voz Provox de 20 Fr de diámetro exterior.
Seite 55
PRECAUCIÓN: Nunca utilice lubricantes o geles anestésicos no hidrosolubles. ADVERTENCIAS Indicaciones generales: • No utilice el dispositivo si muestra algún signo de daño estructural. Los dispositivos dañados pueden romperse y sus fragmentos pueden entrar en las vías respiratorias y requerir extracción inmediata. •...
Seite 56
PRECAUCIONES Indicaciones generales: • Es aconsejable lubricar el dilatador antes procedimiento. Utilice únicamente lubricantes hidrosolubles en una cantidad adecuada. No utilice ningún tipo de aceites o pomadas durante el procedimiento. Los lubricantes derivados del petróleo (p. ej., vaselina) debilitarán, dañarán o destruirán el dispositivo y no deberán utilizarse nunca.
• Limpie y desinfecte el dispositivo antes de cada uso siguiendo las instrucciones del apartado «Limpieza y esterilización» incluido más abajo. • Si el dilatador parece sucio o se ha secado al aire en una zona con riesgo de contaminación, deberá limpiarse y desinfectarse antes de su uso.
• experimenta una reacción alérgica al lubricante (anestésico). instrucciones de uso suministradas con el lubricante utilizado. Instrucciones de uso Procedimientos de inspección Indicaciones generales: Manipule siempre el dilatador con las manos limpias o con guantes limpios y evite tocar partes que vayan a introducirse en la punción. Antes de cada uso, compruebe la integridad de la banda de seguridad tirando suavemente del medallón con una mano mientras sujeta el mango...
Seite 59
médico antes de realizar algún procedimiento por su cuenta. Enjuague el dilatador en agua potable antes de su uso (figura 3). Si es necesario, lubrique la parte del dilatador que vaya a introducirse en la punción utilizando una fina capa de gel (anestésico) hidrosoluble (figura 4).
Si ha insertado el dilatador a demasiada profundidad en el tracto de la punción, es posible que haya utilizado el producto de forma incorrecta o que haya agrandado el tracto de la punción. En estos casos, intente recuperar con cuidado el dispositivo tirando del medallón. Nunca utilice la fuerza.
Después de limpiar y desinfectar el dispositivo, coloque el dilatador sobre una gasa limpia y déjelo secar al aire (figura 14). Cuando el dilatador esté seco, guárdelo a temperatura ambiente en un recipiente limpio cerrado. Asegúrese de que el dispositivo guardado esté protegido tanto del calor como de la luz solar directa.
Seite 62
Compr uebe la integridad mecánica del dispositivo antes de cada uso según el apartado «Procedimientos de inspección». Eliminación Al desechar un dispositivo médico usado, siga siempre la práctica médica y los requisitos nacionales sobre peligros biológicos. Fecha de impresión Consulte el número de versión en la contraportada de este manual.
O sistema de prótese fonatória Provox destina-se a ser utilizado para a restauração da voz através de prótese após laringectomia total. Os dilatadores Provox Dilator 17 e Provox Dilator 20 são utilizados para dilatar as punções traqueoesofágicas (TE) que encolham muito rapidamente ou sejam demasiado estreitas para inserir a prótese fonatória Provox selecionada.
Descrição do dispositivo O dilatador Provox Dilator 17 e o dilatador Provox Dilator 20 consistem em hastes curvas cónicas em silicone, utilizadas para dilatar (aumentar o diâmetro de) as punções TE. O dilatador Provox Dilator 17 tem de ser utilizado com próteses fonatórias Provox com um diâmetro...
Seite 65
ATENÇÃO: Os lubrificantes ou géis anestésicos que não sejam solúveis em água não podem ser utilizados em nenhuma altura. ADVERTÊNCIAS Geral: • Não utilize o dispositivo se este apresentar quaisquer sinais de danos estruturais. Um dispositivo danificado pode quebrar e as respetivas partes podem entrar nas vias respiratórias, tendo de ser imediatamente removidas.
Seite 66
PRECAUÇÕES Geral: • Aconselha-se a lubrificação do dilatador antes do procedimento. Só utilize lubrificantes solúveis em água em quantidade adequada. Não utilize qualquer tipo de óleo ou pomada durante o procedimento. Os lubrificantes com base em óleo (por ex., Vaselina) irão enfraquecer, danificar ou destruir o dispositivo e não podem ser utilizados em nenhuma altura.
do traqueostoma e antes de manusear a sua prótese fonatória e/ou acessórios. • Limpe e desinfete o dispositivo após cada utilização, de acordo com as instruções na secção de “Limpeza e esterilização” abaixo. • Se o dilatador parecer estar sujo ou tiver secado ao ar numa área com risco de contaminação, deve ser limpo e desinfetado antes da utilização.
Instruções de utilização Procedimentos de inspecção Geral: Manuseie sempre o dilatador com as mãos limpas ou com luvas e evite tocar em partes que irão entrar na punção. Antes de cada utilização, verifique a integridade da fita de segurança, puxando levemente o medalhão com uma mão enquanto segura a pega do dispositivo com a outra mão (figura 2).
Seite 69
do seu profissional de saúde antes de efetuar qualquer procedimento sozinho. Enxagúe o dilatador em água potável antes da utilização (figura 3). Lubrifique a parte do dilatador que irá entrar na punção utilizando uma camada fina de gel (anestésico) solúvel em água (figura 4), se necessário.
Se tiver inserido o dilatador demasiadamente no trato da punção, pode ter utilizado o produto da forma errada ou poderá ter um trato da punção alargado. Se isto ocorrer, tente recuperar suavemente o dispositivo puxando o medalhão. Nunca deverá aplicar força. Se não conseguir recuperar o dispositivo, consulte imediatamente o seu profissional de saúde.
Seite 71
secar ao ar (figura 14). Quando o dilatador estiver seco, conserve-o num recipiente limpo e fechado à temperatura ambiente. Certifique-se de que conserva o dispositivo protegido tanto do calor como da luz solar direta. Atenção: Não limpe nem desinfete utilizando qualquer outro método, dado que poderá...
Seite 72
Data de impressão Consulte o número da versão na contracapa deste manual. Informação para assistência ao utilizador Para ajuda ou informações adicionais, consulte a informação de contacto na contracapa deste manual. Comunicação de incidentes Tenha em atenção que qualquer incidente grave que tenha ocorrido, relacionado com o dispositivo, deve ser comunicado ao fabricante e à...
Kavandatud kasutus Hääleproteesi süsteem Provox on ette nähtud kasutamiseks hääle proteetilises taastamises pärast täielikku larüngektoomiat. Dilataatoreid Provox Dilator 17 ja Provox Dilator 20 kasutatakse kiiresti kokkutõmbuvate või valitud hääleproteesi Provox sisestamiseks liiga kitsaste trahheo-ösofageaalsete (tracheo- esophageal – TE) pun ktsioonikohtade laiendamiseks.
• Ärge kasutage seadet väikese trahheostoomi korral, kus dilataator võib hingamist takistada. Seadme kirjeldus Provox Dilator 17 ja Provox Dilator 20 on kitseneva otsaga kõverad silikoonvardad, mida kasutatakse TE-punktsioonikohtade dilateerimiseks (läbimõõdu suurendamiseks). Provox Dilator 17 on ette nähtud kasutamiseks koos hääleproteesidega Provox välisläbimõõduga 17 Fr ning Provox Dilator 20 vastavalt välisläbimõõduga 20 Fr.
Seite 75
Soovitatavad libestusained Kasutamiseks koos antud dilataatoriga on soovitatavad järgmised vees lahustuvad libestusained: KY Jelly ® SurgiLube ® Soovitatav anesteseeriv geel Kasutamiseks koos antud dilataatoriga on soovitatav järgmine anesteseeriv geel: geel Xylocaine /(lidokaiin). ® ETTEVAATUST: Mitte kunagi ei tohi kasutada vees mittelahustuvaid libestusaineid ega anesteseerivaid geele.
Seite 76
Kasutamine koduses hoolduses: • Ärge kunagi kasutage liigset jõudu dilataatori punktsioonikohta sisestamisel või sealt eemaldamisel. Kui teil ei õnnestu dilataatorit õrnalt sisestada või eemaldada, pöörduge viivitamatult oma arsti poole. ETTEVAATUSABINÕUD Üldised: • Soovitatav on dilataator enne protseduuri libestada. Kasutage ainult vees lahustuvaid libestusaineid sobivas koguses.
Seite 77
trahheostoomi või punktsioonikoha juures kasutamist ning enne oma hääleproteesi ja/ või lisatarvikute käsitsemist. • Puhastage ja desinfitseerige seade pärast igat kasutamist vastavalt allpool puhastamise ja steriliseerimise jaotises toodud juhistele. • Kui dilataator näib määrdunud või kui seda kuivatati õhu käes saastumisohuga kohas, tuleb dilataator enne kasutamist nii puhastada kui ka desinfitseerida.
Seite 78
Kasutusjuhised Ülevaatusprotseduurid Üldised: Käsitsege dilataatorit alati puhaste kätega või kinnastes ning vältige punktsioonikohta sisenevate osade puudutamist. Enne igat kasutamist kontrollige turvarihma, tõmmates ühe käega kergelt medaljonist ning hoides samal ajal teise käega seadme käepidemest (joonis 2). Kõrvaldage seade kasutusest mis tahes kahjustuste ilmnemisel. Soovitatav on libestada dilataator enne kasutamist mõne vees lahustuva (anesteseeriva) geeliga.
Seite 79
Vajaduse korral libestage dilataatori punktsioonikohta sisenevat osa õhukese kihi vees lahustuva (anesteseeriva) geeliga (joonis 4). Enne dilataatori sisestamist eemaldage TE-punktsioonikohast hääleprotees Provox NID. Veenduge, et punktsioonitee on tühi ja/ või avatud. Hoides dilataatorit kõverusega allapoole, sondeerige punktsioonikohta dilataatori koonusja otsaga ning sisestage seade aeglaselt ja õrnalt kuni käepideme ees asuva tõkestini (joonised 5–7).
Seite 80
Kutseline kasutus: Eemaldage hääleprotees TE-punktsioonikohast. Sondeerige punktsioonikohta sobiva läbimõõduga dilataatori koonusja otsaga, hoides dilataatorit kõverusega allapoole. Sisestage seade õrnalt kuni käepidemel asuva tõkestini. Hoidke dilataatorit selles asendis nõutava aja jooksul. Dilateerimiseks vajalik ooteaeg võib olla erinev. Teipige medaljon ooteajaks nahale. Puhastamine ja steriliseerimine Kasutamine koduses hoolduses: Puhastage ja desinfitseerige dilataator pärast...
Seite 81
pöörduge oma varustaja poole või külastage meie veebisaiti aadressil www.atosmedical.com. Provox Dilatori material peab vastu 50-le puhastamise ja auruga steriliseerimise protseduurile temperatuuril 137 °C/278 °F 3 minuti või 134 °C/273 °F 18 minuti jooksul. Veenduge enne igat kasutamist alati seadme mehaanilises terviklikkuses.
ő e n a h a ng ké pz é s prosz t et i k u s helyreállítására szolgál. A Provox Dilator 17 és a Provox Dilator 20 tágítók olyan tracheoezofagális (TE) nyílások tágítására szolgálnak, melyek nagyon gyorsan beszűkülnek, illetve melyek túl szűkek a Provox...
Seite 83
(az átmérő növelésére) használt szilikon rudak. A Provox Dilator 17 tágító 17 Fr külső átmérőjű , a Provox Dilator 20 tágító pedig 20 Fr külső átmérőjű Provox hangprotézisekkel használandó. A tágítót csak larengektomizált betegek kezelésében és rehabilitációjában képzett orvos használhatja és írhatja fel betegen történő...
Seite 84
FIGYELMEZTETÉSEK Általános: • Ne használja az eszközt, ha bármely szerkezeti károsodás jele látható rajta. A sérült eszköz eltörhet és részei a légutakba kerülhetnek, amelyeket azonnal el kell távolítani a betegből. • Ne használjon síkosító (anesztetikus) gélt, ha a beteg allergiás ezen anyagokra. •...
Seite 85
az eljárás során. Az olaj alapú síkosítók (pl. vazelin) gyengíthetik, károsíthatják vagy tönkretehetik a terméket, és azokat ezért mindenkor tilos használni. • Győződjön meg arról, hogy a tágító átmérője megfelelő a nyíláshoz. A túlzott tágítás szivárgáshoz vezethet a hangprotézis körül. •...
Seite 86
• Minden használat után tisztítsa meg és fertőtlenítse az eszközt az alábbi, Tisztítás és sterilizáció részben található utasítások szerint. • Ha a tágító piszkosnak tűnik, vagy olyan helyen száradt meg levegőn, ahol fennáll a fertőzés kockázata, a tágítót használat előtt meg kell tisztítani és fertőtleníteni kell.
Használati útmutató Ellenőrzési folyamat Általános: A tágítót mindig tiszta kézzel vagy kesztyűvel érintse meg, és kerülje azoknak a részeknek a megérintését, melyek a nyílásba jutnak. Minden használat előtt ellenőrizze a biztonsági szíj épségét úgy, hogy enyhén húzza meg egyik kezével a biztonsági medált, míg a másik kezével tartja az eszközt (2.
Seite 88
Használat előtt ivóvízben öblítse el a tágítót (3. ábra). A tágítónak azt a részét, mely a nyílásba fog jutni, szükség esetén síkosítsa be egy vékony réteg vízoldékony (anesztetikus) géllel (4. ábra). A tágító bevezetése előtt távolítsa el a Provox NID hangprotézist a TE nyílásból. Bizonyosodjon meg róla, hogy a nyílás járat üres és/vagy nyitott.
Seite 89
a medálnál húzva azt. Soha ne alkalmazzon túlzott erőt. Ha nem tudja kihúzni az eszközt, azonnal konzultáljon orvosával. Professzionális alkalmazás: Távolítsa el a hangprotézist a TE nyílásból. Tapogassa ki a nyílást a megfelelő átmérőjű tágító elkeskenyedő végével, úgy, hogy a görbület lefelé...
az az eszköz károsodáshoz vagy személyi sérüléshez vezethet. Professzionális alkalmazás: A tisztítási, fertőtlenítési és sterilizációs eljárás leírása a „Tisztítási és sterilizálási utasítások”- ban található. Ha nem áll rendelkezésre ez az információ, lépjen kapcsolatba forgalmazójával vagy látogasson el a www.atosmedical.com weboldalra. A Provox Dilator tágító...
Seite 91
Felhasználói tudnivalók Amennyiben további segítségre vagy információra van szüksége, kérjük használja a jelen kézikönyv hátlapján található kapcsolattartási információt. Jelentési kötelezettség Felhívjuk a figyelmét, hogy az eszközt érintő bármilyen súlyos balesetet jelenteni kell a gyártónak és a felhasználó/beteg lakóhelye szerint illetékes ország hatóságának.
Przeznaczenie urządzenia System P rovox jest pr zez naczony do przywrócenia głosu po całkowitej laryngektomii. Rozszerzacz Provox Dilator 17 i rozszerzacz Provox Dilator 20 są stosowane do rozszerzania przetok tchawiczo-przełykowych, które bardzo szybko się kurczą lub są zbyt wąskie, aby umieścić...
Dilator 20 są zwężającymi się, zakrzywionymi, silikonowymi prętami stosowanymi do rozszerzania (zwiększania średnicy) przetok tchawiczo-przełykowych. Rozszerzacz Provox Dilator 17 należy używać z protezami głosowymi Provox o średnicy zewnętrznej 17 F, a rozszerzacz Provox Dilator 20 – z protezami o średnicy zewnętrznej 20 F. Rozszerzacz może być...
Seite 94
Zalecane środki poślizgowe Do stosowania z rozszerzaczem zaleca się następujące środki smarujące rozpuszczalne w wodzie: KY Jelly ® SurgiLube ® Zalecany żel znieczulający Do stosowania z rozszerzaczem zaleca się następujący żel znieczulający: Xylocaine /(Lidokaina) żel. ® UWAGA: Nigdy nie wolno stosować środków poślizgowych i żelów znieczulających, które nie rozpuszczają...
134 °C/273 °F przez 18 minut. Przed każdym użyciem należy zawsze sprawdzić, czy nie ma mechanicznych uszkodzeń. Samodzielne użycie przez pacjenta: • Nigdy nie stosować nadmiernej siły do włożenia lub wyjęcia rozszerzacza z otworu. Jeśli nie można włożyć lub wyjąć rozszerzacza przy użyciu niewielkiej siły, należy niezwłocznie skontaktować...
Seite 96
krzepowe powinni być dokładnie oceniani w zakresie ryzyka krwotoku przed rozszerzaniem otworu tchawiczo-przełykowego. Samodzielne użycie przez pacjenta: Aby zmniejszyć ryzyko zakażenia: • Przed użyciem przez pacjenta rąk w okolicy tracheostomy i przed manipulacją protezy głosowej i(lub) akcesoriów, należy upewnić się, że ręce zostały dokładnie umyte i osuszone.
krwawienie nie ulega zatrzymaniu, należy skontaktować się z lekarzem. • nastąpiło przypadkowe przemieszczenie rozszerzacza. Rozszerzacz może być użyty do stentowania otworu w dłuższym okresie czasu. Przypadkowemu przemieszczeniu w takich okolicznościach może, ale nie musi, towarzyszyć obkurczenie się otworu prowadzące do jego zamknięcia. •...
Seite 98
otworu należy unikać przełykania, ponieważ może to prowadzić do zassania śliny i(lub) kaszlu. Utrzymywanie otwartej jamy ustnej pomaga w uniknięciu przełykania przez krótkie okresy czasu. Nie czyścić, nie wyjmować ani w inny sposób nie manipulować protezą głosową Provox NID (ani nie używać rozszerzacza Provox Dilator) bezpośrednio po posiłku, ponieważ...
Seite 99
otworu przez wymaganą ilość czasu, delikatnie wyjąć rozszerzacz pociągając za uchwyt (Rys. 9). Nie ciągnąć za tarczę bezpieczeństwa. Włożyć protezę głosową Provox NID za pomocą standardowej procedury. Dostępny tylko w niektórych rejonach świata. Nie jest stosowany w Polsce. Rozwiązywanie problemów: Może istnieć...
Czyszczenie i sterylizacja Samodzielne użycie przez pacjenta: Po każdym użyciu oczyścić i zdezynfekować rozszerzacz. W celu wyczyszczenia rozszerzacza wymieszać 2 krople płynu do mycia naczyń w 250 ml (8,5 uncji objętości) ciepłej wody pitnej o temp. 50 °C-100 °C/122 °F-212 °F. Umieścić rozszerzacz w mieszaninie (Rys.
Seite 101
lub w temperaturze 134 °C/273 °F przez 18 minut. Przed każdym użyciem należy zawsze sprawdzić, czy nie ma mechanicznych uszkodzeń. Opakowanie Przyrząd jest produkowany w warunkach czystego pomieszczenia i dostarczany w stanie sterylnym. Okres eksploatacji Uwaga: Rozszerzacz(e) należy wymieniać co 2 lata lub po 50 czyszczeniach i sterylizacjach, zależnie które z nich nastąpi wcześniej.
Seite 102
Система голосового п ротеза Provox предназначена для восстановления голоса с применением протеза у пациентов, перенесших полную ларингэктомию. Дилататоры Provox Dilator 17 и Provox Dilator 20 применяются для расширения трахеопищеводных фистул, которые затягиваются слишком быстро или слишком узки для введения выбранного голосового...
Рисунок 1 — дилататор Provox Dilator 1.1: Медальон 1.2: Полоска безопасности 1.3: Ручка устройства 1.4: Паз 1.5: Удерживающий бортик 1.6: Кончик Размер указан на медальоне. Размеры: Provox Dilator 17: Диаметр составляет 11,5 Fr у кончика и увеличивается до 19 Fr.
Seite 104
Provox Dilator 20: Диаметр составляет 13 Fr у кончика и увеличивается до 22 Fr. Длина от кончика до паза: 60 мм (2,5 дюйма); длина от удерживающего бортика до паза: 20 мм Рекомендуемые смазочные средства Д л я п р и м е н е н и я с д и л а т а т о р о м рекомендуются...
гигиенические процедуры и обязательно очистите, дезинфицируйте, высушите и простерилизуйте паром каждое использованное устройство. • Материал, из которого изготовлен дилататор Provox Dilator, выдерживает 50 процедур очистки и стерилизации паром при 137 °C (278 °F) в течение 3 минут или при 134 °C (273 °F) в течение 18 минут. Перед...
Seite 106
к кровотечению или к созданию ложного канала. • Не пользуйтесь загрязненным дилата- тором. Загрязненный дилататор может вызвать инфекцию и воспаление. • При извлечении дилататора не тяните за медальон. См. инструкцию по эксплуатации. • Не пользуйтесь дилататором слишком долго, так как это может привести к повреждению...
Seite 107
• При госпитализации важно как очищать, так и дезинфицировать дилататор не только после применения, но также и перед применением, поскольку имеется повышенный риск инфекции и загрязнения. В больнице при очистке и полоскании рекомендуется использовать стерильную, а не водопроводную воду. Нежелательные явления Обратитесь...
Инструкции по применению Процедуры проверки Общие положения: Всегда прикасайтесь к дилататору чистыми руками или руками в перчатках и избегайте прикосновения к местам, предназначенным для введения в фистулу. Перед каждым применением проверьте целостность полоски безопасности, несильно потянув за медальон одной рукой и держа ручку...
Seite 109
Перед самостоятельным выполнением процедуры обязательно полностью изучите все процедуры и попрактикуйтесь в их выполнении под руководством медицинского работника. Перед применением ополосните дилататор питьевой водой (рис. 3). При необходимости смажьте часть дилататора, которая будет введена в фистулу, тонким слоем водорастворимого (анестезирующего) геля (рис. 4). Перед...
Seite 110
углом или в неправильном направлении, сужение фистулы или ее деформация. Если это произойдет, никогда не пытайтесь применить усилие при введении дилататора, вы должны немедленно обратиться к вашему медицинскому работнику. Если вы ввели дилататор в фистулу слишком далеко, возможно, вы ввели его в...
Seite 111
Осторожно прот рите дилататор в течение 15 секунд, чтобы удалить мокроту и загрязнения (рис. 11). Прополощите его питьевой водой (рис. 12). Дезинфицируйте дилататор путем его погружения в 3%-ный раствор перекиси водорода на 60 мин, 70%-ный раствор этилового спирта на 10 минут или 70%-ный раствор...
Seite 112
Форма поставки Изделие изготовлено в чистой комнате и поставляется нестерильным. Срок службы изделия Предостережение: Дилататор(-ы) следует заменять каждые два года или после 50 циклов стерилизации паром, в зависимости от того, что наступит раньше. Перед каждым применением убедитесь в механической целостности устройства согласно разделу «Процедуры...
Seite 122
한국어 용도 용도 Provox 인공 성대 시스템은 전체 후두절개술 후에 인공 성대 복원을 위해 사용합니다. Provox 확장기 17 및 Provox 확장기 20 은 너무 빠르게 수축되거나 선택한 Provox 인공 성대를 삽입하기에 너무 좁은 기관식도 (TE) 천자 확장에 사용됩니다. 이 확장기는 TE 천자를...
Seite 123
장치 설명 장치 설명 Provox 확장기 17 및 Provox 확장기 20은 TE 천자의 확장(직경 늘림)에 사용되는 끝이 가는 곡선형 실리콘 로드입니다. Provox 확장기 17 은 외부 직경 17 Fr의 Provox 인공 성대 및 외부 직경 20 Fr의 Provox 확장기 20과 함께 사용해야...
Seite 124
주의: 주의: 수용성이 아닌 윤활제 또는 마취용 겔은 절대 사용하지 않아야 합니다. 경고 경고 일반 사항: 일반 사항: • 구조적 손상의 징후가 있을 경우 장치를 사용하지 마십시오. 손상된 장치가 부러지고 그 일부가 기도에 들어갈 수 있으므로 즉시 제거해야 합니다. • 환자에게 다음...
Seite 125
사전주의 사전주의 일반 사항: 일반 사항: • 시술 전에 확장기를 윤활하는 것이 좋습니다. 적절한 양의 수용성 윤활제만 사용하십시오. 시술 동안에 오일이나 연고 종류를 사용하지 마십시오. 오일 성분의 윤활제(예: Vaseline)는 장치를 약화시키거나 손상을 주거나 못쓰게 만들 수 있으므로 절대 사용하지 않아야 합니다.
Seite 126
확장기를 사용 전에 세척하고 살균해야 합니다. 장치가 애완동물과 접촉할 경우, 바닥에 떨어뜨릴 경우 또는 다른 전반적인 오염이 있을 경우 또는 누군가 호흡기 감염이 있을 경우 오염의 위험이 존재할 수 있습니다. • 감염과 오염의 위험이 높기 때문에 입원 동안에 사용 후 뿐 아니라 사용 전에...
Seite 127
손잡이를 잡은 상태에서 안전끈의 무결성을 확인하십시오(그림 2). 손상의 징후가 있을 경우 장치를 폐기하십시오. 사용 전에 일부 수용성(마취용) 겔로 확장기를 윤활하는 것이 좋습니다. 작동 지침 작동 지침 가정용: 가정용: 확대경과 기관창을 비추기 위해 충분한 조명이 있는지 확인하십시오. 인공 성대가 제거되고 천자가 열리면 침 삼킴...
Seite 128
기다리는 동안 안전 원형 양각을 피부에 조심스럽게 테이프로 붙여야 합니다(그림 8). 확장기가 원하는 시간 동안에 천자관 안에 있었다면 손잡이를 당겨 가볍게 제거하십시오 (그림 9). 안전 원형 양각을 잡아 당기지 마십시오. 표준 절차를 사용하여 Provox NID 인공 성대를 삽입하십시오. 문제 해결: 문제...
Seite 129
확장기를 넣으십시오(그림 10). 확장기를 15초 동안 가볍게 문질러 점액 및 잔류물을 제거하십시오(그림 11). 음료수로 확장기를 헹구십시오(그림 12). 확장기를 과산화수소 3%에 60 분 동안, 에탄올 70%에 10분 동안 또는 이소프로필 알코올 70%에 10분 동안 담궈 살균하십시오 (그림 13). 장치의 세척 및 살균 후에 확장기를 깨끗한 거즈...
Seite 130
폐기 폐기 사용한 의료 장치를 폐기할 때에는 항상 의학적 위험 물질에 관한 의료계 관행과 국가별 요구 사항을 준수하십시오. 인쇄 날짜 인쇄 날짜 본 설명서의 뒷면 커버에 버전 번호를 참조하십시오. 사용자 지원 정보 사용자 지원 정보 추가적인 도움이나 정보를 얻으려면 본 설명서 뒷면...
Seite 138
معلومات مساعدة المستخدم للحصول عىل مساعدة إضافية أو املزيد من املعلومات، ي ُ رجى م ر اجعة الغالف .الخلفي لهذا الدليل للتع ر ّ ف عىل معلومات االتصال اإلبالغ ي ُ رج ـ ـى مالحظ ـ ـة أن ـ ـه يج ـ ـب إب ـ ـالغ الرشك ـ ـة ا مل ُ ص ن ِّ ع ـ ـة والس ـ ـلطة الوطني ـ ـة بالبل...
Seite 139
.)11 ادعك ا مل ُ وس ّ ع برفق ملدة 51 ثانية إل ز الة املخاط والبقايا (الشكل .)12 اشطف ا مل ُ وس ّ ع مباء الرشب (الشكل ،ط ه ّ ر ا مل ُ وس ّ ع عن طريق غمره يف ماء أكسجني برتكيز 3 % ملدة 06 دقيقة أو...
Seite 140
من الثقب الرغامي املريئيProvox NID أزل العضو الصويت االصطناعي .قبل إدخال ا مل ُ وس ّ ع. تأكد من أن مجرى الثقب فارغ و/أو مفتوح تحسس الثقب بالطرف املستدق من املوس ّ ع بحيث يكون منحنى املوس ّ ع متج...
Seite 141
التأثيرات الضارة :استرش طبيبك إذا ،• أصبت بنزف من مجرى الثقب. قد يرجع النزف إىل إصابة مبجرى الثقب أو بجدار املريء، أو نزف من أوعية املريء. من الطبيعي أن يحدث نزف بسيط يف أثناء التوسيع. إذا مل يتوقف النزف البسيط، ينبغي استشارة .الطبيب...
Seite 142
.احرص دو م ً ا عىل التأكد من سالمة اآلالت قبل كل استخدام :االستخدام للرعاية املنزلية • ال تستخدم القوة املفرطة مطل ق ًا إلدخال املوس ّ ع أو إ ز الته من الثقب. إذا كنت غري قادر عىل إدخال املوس ّ ع أو إ ز الته برفق، فاسترش طبيبك عىل .الفور...
Seite 143
.الحجم موضح عىل امليدالية :األبعاد ويزيد إىلFr 11.5 : يبلغ قطره عند الطرفProvox Dilator 17 ا مل ُ وس ّ ع .Fr 19 أن يصبح ويزيد إىل أنFr 13 : يبلغ قطره عند الطرفProvox Dilator 20 ا مل ُ وس ّ ع...
Seite 144
خصوص ً ا لالستخدام يف اسرتدادProvox ص ُ مم نظام العضو الصويت االصطناعي .الصوت اصطناع ي ً ا بعد االستئصال الكيل للحنجرة Provox Dilator 20 وProvox Dilator 17 ي ُ ستخدم كل ٌ من م ُ وسعي ) التي تنكمش برسعة كبرية أو الضيقةTE( لتوسيع الثقوب الرغامية املريئية...