Herunterladen Diese Seite drucken

Sigma 17-70mm f2.8-4.5 DC Macro OS HSM Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

SVENSKA
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning
glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning
innan du börjar använda objektivet.
grundigt inden objektivet bruges.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
DELARNAS NAMN (fig.1)
Filterindskruningsgeveind
Filtergänga
Omkopplare fokusfunktion
Fokuseringsring
Fokusring
Fattning
Afstandsskala
Avståndsskala
Omkopplare för zoomlås
Index
Index linje
OS-knapp
Zoomring
Zoom ring
Motljusskydd
DC OBJEKTIVER
DC OBJEKTIV
Dette er specialobjektiver konstrueret til brug på digitalkameraer, idet objektivets
billedkreds er afpasset i størrelse svarende til CCD-chippen i flertallet af digitale
Dessa objektiv är speciellt framtagna för att passa till digitalkamerornas
spejlreflekskameraer. Den specielle konstruktion gør disse objektiver til det
bildformat, som skiljer sig lite från analoga kamerors. På så sätt utnyttjas hela det
ideelle valg til digitalkameraer.
digitala bildformatet utan att någon del behöver maskas bort.
Et kamera med en CCD-chip større end den der anvendes ved APS-C
Bildsensorer som är större än de som motsvarar APS-C kan ej användas
formatet kan ikke anvende Sigma DC objektiver, da det større billedfelt vil
tillsammans med systemkameror eller digitalkameror, på grund av att de
orsakar vinjettering på bilden.
medføre vignettering.
Om du använder Sigmas digitalkameror SD14 / SD10 / SD9, kommer
Hvis De anvender SD14/SD10/SD9 digitalkameraer, vil billedvinklen svare til
motsvarande bildvinkel att bli 29 119 mm.
29-119mm.
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
MONTERING PÅ KAMERAN
Dette objektiv vil, ved påsætning på kamerahuset, automatisk fungere på
Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras originalobjektiv. Följ
nøjagtigt samme måde som et almindeligt objektiv. Se venligst vejledningen i
därför bruksanvisningen till din kamera för att sätta på och taga av objektiv.
kameraets brugsanvisning.
På fattningen finns ett antal elektriska kontakter och kopplingar. Se till att
På bajonetfatningens overflade er der et antal koblinger og elektriske kontakter.
hålla dessa rena för att få bästa kontakt. Vid objektivbyte, se till att objektivets
Sørg for at disse er rene for at sikre god forbindelse.
front hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas.
beskadigelse af objektivet, sørg da for at placere det med fronten nedad ved
objektivskift.
OBS!
Detta objektiv strömförsörjs från kameran, detta medför att bildstabilsatorn
BEMÆRK
automatiskt hamnar i ett förutbestämt läge i objektivet. Därefter är fotografering
Dette objektiv forsynes med strøm fra kamerahuset. Billedstabiliseringsenheden
möjlig (stabilisatorn kopplar automatiskt om till aktivt OS-läge oavsett
vil blive placeret på et specifikt sted i objektivet og optagelse vil være mulig
(stabiliseringsenheden
vil
omkopplarens läge. Det aktiva läget är på i ca. 1 minut från att kameran startats
Aktiveringen vil tage ca. et minut fra kameraet tændes eller fra udløserknappen
eller att avtryckaren tryckts ner halvvägs.
trykkes halvt ned.
Sökarbilden ser ut att vibrera efter att kameran startats eller stängts av. DETTA
ÄR FULLT NORMALT, OCH INGEN FELFUNKTION!
Billedet i søgeren ser ud som om det vibrerer, når kameraet tændes eller
slukkes. Dette er ikke en fejlfunktion.
Om kameran skall användas med stativ, komponera bilden med stabilisatorn i
Hvis kameraet fikseres på et stativ eller lignende, bør billedkompositionen
aktivt läge. Kompositionen som visas i sökaren blir olika beroende på
vurderes mens billedstabiliseringsenheden er aktiv. Billedudsnittet der ses i
kamerans status, vilande eller aktiv. Om objektivets stabilisering skulle stanna,
søgeren vil variere afhængig af om kameraet er tændt eller slukket. Hvis
starta om den genom att trycka ner kamerans avtryckare halvvägs.
aktiveringen af billedstabiliseringen slukkes automatisk, kan den aktiveres igen
ved at trykke udløserknappen halvt ned.
INSTÄLLNING AV EXPONERINGSFUNKTION
Sigma objektiv ställs automatiskt in på rätt funktion när objektivet monteras på
VALG AF EKSPONERINGSMETODE
kameran. Se din kameras bruksanvisning.
Sigma objektivet fungerer automatisk efter montering på kamerahuset.
venligst kameraets brugsanvisning.
SKÄRPEINSTÄLLNING OCH ZOOMING
FOKUSERING OG ZOOMFUNKTION
För att använda autofokus, ställ skärpeomkopplaren på objektivt i läge "AF" .
For autofokus funktion, sættes fokus-vælgeren på objektivet på "AF" indstillingen.
För manuell skärpeinställning, ställ skärpeomkopplaren pa ovjektivet i läge "M".
Hvis manuel fokusering ønskes, sættes fokus-vælgeren på objektivet på "M"
Ställ in skärpan manuellt med objektivents skärpering.
indstillingen. Der fokuseres ved at dreje på objektivets fokuseringsring.
För att undvika skador på objektivet undvik att manuellt vrida på objektivets
Der
vil
være
risiko
for
fokuseringsring när objektivet är inställt på autofokus.
fokuseringsringen drejes manuelt samtidig med at kameraet er indstillet i
ZOOMING
autofokusmetode.
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
Når man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man bekræfter
den korrekte fokusering i kameraets søger. Dette anbefales, fordi der kan
OMKOPPLARE FÖR ZOOMLÅS
forekomme minimale fokusændringer p. g a. ekstreme temperaturforskydninger,
Objektivet är utrustat med ett zoomlås, vilket förhindrar att objektivet skjuts ut när
hvilketigen kan forårsage at enkelte komponenter i objektivet kan udvide sig.
det riktas nedåt. Ställ in zoomringen på 17 mm och sätt zoomlås spaken i läge
Der er taget højde for dette, når objektivet stilles på uendeligt.
lås ¨LOCK¨ (fig.2).
ZOOMFUNKTION
Drej Zoomringen til den ønskede position.
FORSTRING
Med indikeringen "1:xx" på objektivets avståndsskala avses förstoringsgraden
ZOOM-LÅS
(återgivningsgraden). Om du t ex har skärpan inställd på motivet vid "1:2.7"
Objektivet er forsynet med en zoom-lås for at forhindre brændvidden i at ændre
markeringen på skalan, kommer ett motiv med en verklig storlek av 2.7cm att
sig, når objektivet vippes nedad. Indstil zoomringen på 17mm og sæt zoom-låsen
avbildas i storleken 1cm på filmen.(fig.3)
på "LOCK" (fig.2).
FORSTØRRELSE
OM OS (OPTISK STABILISERING) FUNKTIONEN
Objektivets indikation (fx 1:xx) på focus afstandsskala, viser forstørrelsen
Detta OS objektiv kompenserar bra för suddiga bilder orsakade av kamerans
(normalt kaldet afbilledforholdet). For eks når der fotograferes på indstillingen
oavsiktliga rörelser. Med detta objektiv kan du fotografera med slutartider ca 4
1:2.7 på skalaen, vil et objekt, med en størrelse på 2.7cm, fylde 1cm på selve
slutarsteg långsammare än vad som skulle vara möjligt med OS funktionen
filmen.(fig.3)
frånkopplad. Resultat – skarpa skakningsfria bilder.
Ställ in OS knappen på ON (Fig.4) Tryck ner avtryckaren halvvägs, kontrollera att
OM OS (OPTICAL STABILIZER) FUNKTIONER
bilden är skarp i sökaren, tryck sedan ner avtryckaren helt för att ta din bild. (Det
Dette OS objektiv kompenserer effektivt for uskarphed forårsaget af
tar ca 1 sek att åstadkomma en skarp bild, efter det att du tryckt ner avtryckaren
kamerarystelser. Med dette objektiv kan De tage skarpe billeder med lukkertider
ca. 4 trin langsommere end De kunne uden brug af OS funktionen.
halvvägs).
Stil OS omskifteren på ON (fig.4). Tryk udløserknappen halvt ned, kontroller at
Använd inte Optisk stabilisering i följande fall:
billedet i søgeren er stabilt og tag billedet. (Det tager ca. 1 sek. fra
– När objektivet är monterat på stativ
udløserknappen trykkes halvt ned, til billedet er stabiliseret).
– Bulb
Anvend ikke Optical Stabilizer'en i følgende situationer.
OS funktionen får sin strömförsörjning från kameran. Detta objektiv monterat
Når objektivet er monteret på et stativ.
Ved optagelser på Bulb (langtids-eksponering)
på kameran och OS aktiverat kommer att resultera i lägre kapacitet än med ett
konventionellt objektiv. Om du inte använder OS, stäng av OS knappen för att
Optical Stabilizer funktionen får strøm fra kameraet. Når OS objektivet er
förhindra överdriven batterikonsumtion.
monteret på kameraet og aktiveret, vil kameraets optagekapacitet på et sæt
Sätt OS-knappen i läge OFF innan du monterar eller tar av objektivet från
batterier, være mindre end med konventionelle objektiver. Hvis Optical Stabilizer
ikke anvendes bør OS omskifteren stilles på OFF for at spare på batteriet.
kameran.
Husk at stille OS omskifteren på OFF indstilling, inden objektivet monteres
OS funktionen fortsätter att vara i funktion efter det att du släppt avtryckaren
eller afmonteres.
med fingret, så länge som exponeringsmätaren visar exponeringsvärde. Tag
Optical Stabilizer'en fortsætter med at fungere efter at De har sluppet
aldrig av objektivet från kameran och tag heller aldrig ur kamerans batterier så
udløserknappen, så længe kameraet viser eksponeringsværdien. Objektivet
länge som OS är i funktion. Objektivet kan i så fall skadas.
må ikke afmonteres, eller kameraets batteri fjernes, mens Stabilizer'en er i
Precis efter det att du tagit din bild kan det hända att bilden skakar till i sökaren
funktion, da det kan beskadige objektivet.
och att blixten startar ladda. Detta påverkar inte den bild du just tagit.
Selv om søgerbilledet kan virke rystet umiddelbart efter optagelsen og ved start
När du tar av objektivet från kameran eller när du stänger av strömmen med
af opladningen af den indbyggede flash, vil det ikke påvirke billedets kvalitet.
OS funktionen på, kan det hända att objektivet ger ifrån sig ett "tjattrande" ljud.
Hvis objektivet afmonteres eller kameraet slukkes mens Optical Stabilizer'en er
Det är i dessa fall helt normalt.
i funktion, kan objektivet afgive en "rystende" lyd, men dette er ikke en fejl.
Vid användning av SONY- & Pentaxfattade objektiv, går det endast att
Med Sony og Pentax modeller er det kun muligt at anvende objektivets
använda
OS-funktion
(bildstabilisator)
med
kamerahus
som
stödjer
indbyggede OS-funktion, hvis kameraet understøtter motorer af "ultrasonic"-typen
ultraljudsmotorer typ HSM. Om objektivets OS-funktion används, STÄNG AV
som f.eks. HSM. Når OS funktionen anvendes, bør kameraets optiske
KAMERHUSETS STABILISERING och STARTA objektivets OS-funktion
stabiliseringsfunktion være slukket og OS omskifteren på objektivet stilles på ON.
genom att ställa kontakten i ON-läge. Om kamerans stabiliseringsfunktion
Hvis kameraets optiske stabiliseringsfunktion ønskes anvendt, stilles OS omskifteren
ANVÄNDS så MÅSTE objektivets OS-funktion STÄNGAS AV!
på objektivet på OFF og kameraets optiske stabiliseringsfunktion tændes.
MODLYSBLÆNDE
MOTLJUSSKYDD
Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning. Modlysblænden
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv.
Motljusskyddet
modvirker generende reflekser, "spøgelsesbilleder", og andre uønskede
skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder. Det skydder också i viss mån
forstyrrelser ved optagelser i modlys. Ved påmonteringen, vær da sikker på at
linsytan mot slag, repor och regn (fig.5).
modlysblænden er drejet så den sidder helf fast (fig.5)
Tänk på att motljusskyddet kan skärma av blixtljuset vid fotografering med
Når man tager billeder med den indbyggede blitz, er det tilrådeligt at fjerne
kamerans inbyggda blixt.
modlysblænden, da denne ellers vil skærme af for blitzens udladning.
Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag
For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres
först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet (fig.6).
modlysblænden hvorefter den monteres omvendt. (fig.6)
FILTER
FILTER
Der bør kun benyttes et filter ad gangen. Anvendelse af to eller flere filtre, og
Använd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan orsaka
specielt tykkere filtre som et polarisationsfilter kan medføre vignettering.
vinjettering.
Når der benyttes et polarisationfilter sammen med et autofokusobjektiv, benyt
Använder du polarisationsfilter se till att det är av den "cirkulära" typen som
da et filter af den cirkulære type.
passar till autofokus.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
VÅRDA DITT OBJEKTIV
Undgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
temperaturer.
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et
Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på
skada objektivets antireflexbehandling.
linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor.
Vid rengöring,
Benyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en
Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattenstänk.
blød objektivklud eller linsepapir.
Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
Dette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og lignende,
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
sørg da for at holde det tørt.
använder den igen.
linseelementer og elektroniske komponenter der har været i forbindelse med vand.
Pludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå på
TEKNISKA DATA
objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et varmt
rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets
Uppbyggnad
13 - 17
Förstoringsgrad
1:2.7
temperatur nærmer sig hinanden.
72.4 - 20.2°
72mm
Bildvinkel
Filter
Minsta bländare
22
Mått (diam. längd)
79 x 88.9mm
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Närgräns
0.22m
Vikt
535g
Antal linseelementer
13 - 17
Mått och vikt gäller SIGMA fattning.
Synsvinkel
72.4 - 20.2°
Mindste blændeåbning
22
Nærgrænse
0.22m
DANSK
(
1 )
Fokuseringsmetodeomskifter
OS
Bajonetfatning
Zoom-lås
OS omskifteren
Modlysblænde
DC
(image circle)
APS-C
SD14 / SD10 / SD9
OS
OS
1
For at undgå
OS
blive
aktiveret)
uanset
OS-knappens
stilling.
"AF"
"MF"
AF
Se
at
beskadige
autofokusmekanismen,
hvis
17mm
(
2 )
"1:xx"
(
"1:2.7"
2.7cm
(
3 )
OS (
)
OS
OS
OS
"ON" (
4)
(
1
OS
B
(
OS
OS
OS
OS
OS
"
"
18-250mm F3.5-6.3 DC HSM
(Sony)
(
5)
(
6)
AF
13 - 17
72.4 - 20.2°
22
0.22m
:
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr6+)
Det vil ofte være umuligt at reparere
:
:
Forstørrelsesgrad
1:2.7
Filtergevind
72mm
10
5
:
Dimensioner (Diam. Længde) 79 x 88.9mm
Vægt
535g
Dimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning.
.
,
,
.
1.
.
2.
/
3.
!
.
4.
5.
.
,
!
.
,
.
35mm
.
.
29-119mm
.
DC
(
1)
DC
D-SLR
(APS-C)
D-SLR
.
.
APS-C
D-SLR
35mm SLR
.
SD14, SD10, SD9
, 29-119mm
.
,
.
, AF
.
.
.
OS
. (
.)
"
"
.
.
.
.
.
"
"
.
LOCK
.
)
,
AF
1cm
.
,
,
.
M
.
(
)
.
.
OS
.
17mm
LOCK
.(
2)
)
1:OO
.
(
) : (
)
.
1:2.7
2.7cm
1cm
(
.(
3)
(
OS (OPTICAL STABILIZER)
OS
.
OS
4
,
.
OS
ON (
4)
.
(Pantax)
. (
1
.)
OS
.
.
OS
. OS
,
. OS
,
OS
OFF
.
OS
OFF
.
OS
.
.
.
,
.
OS
,
.
,
HSM
OS
. OS
OS
ON
.
OS
OFF
ON
.
.
.(
5)
.
1:2.7
.(
6)
72mm
79 x 88.9mm
1
.(
)
535g
AF
(CPL)
.
,
.
.
(PBB)
(PBDE)
.
.
.
.
.
.
SJ/T11363-2006
.
SJ/T11363-2006
( - )
13 – 17
1:2.7
72.4 – 20.2°
72mm
22
x
79 88.9mm
0.22m
535g
PYCC
PORTUGUÊS
Sigma.
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
,
,
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a
.
fim de conseguir obter os melhores resultados.
(
.1)
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
6.
Rosca para filtros
7.
Anel de focagem
8.
9.
Escala de distâncias
10.
Indicador de distância seleccionada
Anel do Zoom
DC
DC
,
OBJECTIVAS DC
Estas objectivas são especialmente concebidas para câmaras digitais porque o
.
círculo de imagem da objectiva corresponde ao tamanho dos sensores de
.
imagens da maior parte das câmaras digitais SLR. A sua concepção especial
confere a estas objectivas propriedades ideais para as câmaras digitais.
APS-C
.
Um sensor de imagem maior que o formato correspondente ao APS-C não pode ser
,
.
usado em câmaras digitais ou em câmaras 35 mm SLR. Se isso acontecer, a
SD14, SD10
imagem aparecerá com o efeito de "vinhetagem"
SD9,
Se usar câmaras digitais SD14 / SD10 / SD9, o ângulo de cobertura correspondente
29-119
135
.
será o 29-119mm.
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Sigma
,
,
Quando prender a objectiva ao corpo da câmara, a mesma funcionará
.
,
.
automaticamente, como se fosse uma objectiva da marca da sua câmara.
Consulte o respectivo manual de instruções.
.
,
.
Na zona de encaixe da objectiva existem vários contactos eléctricos e electrónicos.
,
.
Mantenha-os limpos de forma a garantir uma boa ligação. Enquanto está a mudar a
objectiva, certifique-se de que a coloca com a parte frontal para baixo a fim de
evitar danificar a superfície de encaixe.
.
,
NOTA
A objectiva é accionada pela câmara. O estabilizador de imagem adapta uma
"OS" (
posição específica na estrutura da objectiva permitindo a captação de imagens
).
,
,
(o estabilizador é activado) independentemente da posição do selector OS.
1
.
Demora aproximadamente um minuto a passar ao estado activo após ligar a
câmara ou pressionar o botão de disparo até meio.
,
A imagem no visor parece vibrar após ligar ou desligar a câmara. Isso não é uma avaria.
.
.
,
Caso fixe a câmara com um tripé ou outro método, por favor, determine a
composição quando o estabilizador de imagem se encontrar no estado activo. A
-
,
composição observada no visor poderá ser diferente da imagem captada
.
dependendo do estado de energia da câmara. Se o estado activo for cancelado,
pressione o disparador até meio.
.
,
.
AJUSTE DO MODO DE EXPOSIÇÃO
A objectiva Sigma funciona automaticamente quando é fixada na câmara.
Consulte o manual de instruções da sua câmara.
Sigma
,
.
,
.
FOCAGEM E ZOOM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem "AF" na
objectiva. Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de
«AF».
focagem da sua objectiva na posição "M". Pode ajustar a focagem, rodando o
anel de focagem.
«MF».
.
Para evitar danificar o mecanismo AF, não rode o anel de focagem manualmente
enquanto estiver no modo de focagem automática.
«AF»..
Ao utilizar esta objectiva no modo de focagem manual, recomenda-se que confirme
,
a focagem correcta no visor, em vez de confiar exclusivamente na escala de
.
distâncias. Esta precaução justifica-se porque pode haver uma mudança na
,
focagem devido a variações extremas de temperatura que podem causam a
dilatação ou a contracção de vários componentes da objectiva. Tome especial
.
consideração quando focar em infinito.
.
Para "fazer um zoom"
Rode o anel de focagem de borracha do zoom para a posição desejada.
.
Bloqueio do Zoom (interruptor)
Esta objectiva está equipada com um interruptor de bloqueio do zoom para
evitar que o zoom se desloque quando a objectiva é inclinada para baixo. Ponha
.
o anel do zoom "em 17mm" e o interruptor de bloqueio na posição "LOCK". (fig.2)
17
«LOCK». (
. 2)
AMPLIAÇÃO
A indicação na objectiva "1:xx" na escala de distâncias focais representa a
«1:xx»,
ampliação (geralmente chamada relação (rácio) de reprodução). Por exemplo,
(
).
,
quando o foco está na posição "1:2.7" na escala, um tema com um tamanho real
«1:2.7»,
2,7
1
. (
.3)
de 2.7cm terá o tamanho de 1cm na imagem fotografada. (fig.3)
(OS)
SOBRE AS VANTAGENS DE UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO OS
,
(OS),
(ESTABILIZAÇÃO OPTICA)
,
Esta objectiva OS (com Estabilização Óptica) compensa efectivamente a falta de
.
nitidez na imagem causada pela vibração involuntária do conjunto máquina/objectiva.
4
,
Com esta objectiva, pode, por isso, fotografar a velocidades de obturação mais
.
reduzidas (até 4 "passos") do que poderia fazer sem usar a função OS, e obter
(OS)
ON.
.4)
,
excelentes resultados com uma nitidez espantosa.
,
.
Coloque o selector OS em ON (fig.4). Prima o botão de disparo até meio,
1
verifique no visor se a imagem está estável e tire a fotografia. (A apresentação
,
).
da imagem estável demora cerca de 1 segundo, depois de premir o botão de
:
disparo até meio).
.
Não deve utilizar o Estabilizador Óptico nas seguintes situações:
«
».
Quando a objectiva está montada num tripé
.
Na fotografia de pose (grande tempo de exposição)
OS
,
,
A função de Estabilização Óptica é alimentada a partir da câmara. Se a objectiva
.
OS está ligada à sua câmara e está activada, a autonomia de funcionamento da
,
OS
OFF,
sua câmara será menor do que com as objectivas convencionais usadas com a
.
mesma câmara. Se não usar o Estabilizador Óptico, desactive-o (interruptor OS na
posição OFF) para impedir o consumo da bateria.
OS
OFF.
Certifique-se que desliga o OS, colocando o interruptor OS na posição OFF, antes
de prender a objectiva à câmara ou antes de a remover.
,
O Estabilizador Óptico continua a funcionar depois de soltar o dedo do botão de
.
disparo, enquanto for visível o valor da exposição. Nunca remova a objectiva ou a
bateria da câmara enquanto o Estabilizador Óptico estiver a funcionar. Se o fizer,
,
.
pode danificar a objectiva.
,
/
,
Embora a imagem no visor possa aparecer a tremer, imediatamente após o disparo
.
ou no início do ciclo de carga do flash incorporado na câmara, etc., esse "defeito"
não aparece na fotografia.
,
Se a câmara estiver desligada ou se a objectiva for removida da câmara enquanto o
.
.
Estabilizador Óptico estiver a funcionar, a objectiva emite um som, mas isso não
Sony
Pentax
significa mau funcionamento.
OS
Só é possível utilizar a função OS (estabilizador óptico) incorporada nesta objectiva,
.
com os modelos D-SLR da Sony e Pentax que suportem objectivas com motor
OS,
ultrasónico HSM. Quando utilizar a função OS, por favor desligue a função de
OS
estabilização óptica do corpo da máquina e coloque o interruptor OS da objectiva
ON.
,
na posição ON. Quando utilizar a função de estabilização óptica da máquina, por
,
OS
OFF
favor coloque o interruptor OS da objectiva na posição OFF, e coloque a função OS
da máquina na posição ON.
.
PÁRA-SOL
.
Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável tipo baioneta.
Este ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas fotografias, que são
,
,
causados pela luz excessiva e proveniente de fora da área da fotografia. (fig.5)
.
. (
.5)
Quando tirar fotografias com o flash incorporado da câmara, recomenda-se que
retire o pára-sol para evitar cortar alguma luz do flash, que pode provocar uma
,
sombra na fotografia.
.
Para colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o
pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva. (fig.6)
. (
.6)
FILTRO
Só se deve utilizar um filtro de cada vez. Se usar dois ou mais filtros, ou filtros mais
.
espessos, como os filtros polarizadores, pode causar o efeito de vinhetagem.
,
Quando usar um filtro polarizador com uma câmara AF, use um do tipo circular.
.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
.
Evite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à humidade.
Para armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e
,
seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva,
,
.
mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
Não utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
.
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um
,
pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
.
Esta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou perto de água,
,
impeça que ela se molhe. É quase sempre impossível reparar mecanismos internos,
.
.
elementos da objectiva e componentes eléctricos, danificados pela água.
.
.
As mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar a
superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior frio,
,
,
,
.
é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se
.
aproxime da temperatura ambiente.
,
,
.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva
13 - 17
(grupos/elementos)
13 – 17
1:2.7
Ângulo de cobertura
72.4 - 20.2° Tamanho do Filtro
72.4 – 20.2°
72
Abertura Mínima
22
22
:
79 88.9
Distância Mínima de Focagem
0.22m
0.45
535
As dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA.
SIGMA.
Selector do modo de focagem
Baioneta de encaixe da objectiva
Interruptor de bloqueio do zoom
Selector OS
Pára-sol
SIGMA CORPORATION
2-4-16 Kuriki, Asao-ku, Kawasaki-shi, Kanagawa 215-8530 Japan
Phone : (81) - 44 - 989 - 7437 Fax : (81) - 44 - 989 – 7448
CE
EC
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC).
DEUTSCH
Die
CE-Kennzeichnung
ist
eine
Konformitätserklärung
des
Herstellers,
dokumentiert, daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien
einhält.
FRANÇAIS
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté
Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
ESPAÑOL
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).
ITALIANO
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm.
DANSK
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
CE
CE
EC
.
PORTUGUÊS
A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas pela Comunidade
Europeia
SIGMA (Deutschland) GmbH Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Rödermark, F.R.GERMANY
Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85 Fax: 01805-90 90 85-35
ENGLISH
The glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous
lead and arsenic.
DEUTSCH
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches
Blei und Arsen.
FRANÇAIS
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à
l'environnement telles que le plomb et l'arsenic.
NEDERLANDS
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of
a rsenicum.
ESPAÑOL
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la
salud ni el medio ambiente.
ITALIANO
Le materie vitree usate per la realizzazione dell'obiettivo non contengono piombo
né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
SVENSKA
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller
arsenik.
DANSK
Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
Relação (Rácio) de Reprodução
1:2.7
72mm
Dimensões (Diâmetro x Comprimento) 79 x 88.9mm
Peso
535g
die

Werbung

loading