Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
eta STORIO Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STORIO:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
NÁVOD K OBSLUZE
4-11
Pákový kávovar •
NÁVOD NA OBSLUHU
12-19
Pákový kávovar •
USER MANUAL
GB
20-27
Espresso coffee maker •
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
H
28-35
Eszpresszó gép •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
36-43
Ekspres dźwigniowy •
BEDIENUNGSANLEITUNG
44-51
Espressomaschine •
STORIO
7/1/2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für eta STORIO

  • Seite 1 NÁVOD K OBSLUZE 4-11 Pákový kávovar • NÁVOD NA OBSLUHU 12-19 Pákový kávovar • USER MANUAL 20-27 Espresso coffee maker • HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 28-35 Eszpresszó gép • INSTRUKCJA OBSŁUGI 36-43 Ekspres dźwigniowy • BEDIENUNGSANLEITUNG 44-51 Espressomaschine • STORIO 7/1/2020...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. POPIS SPOTŘEBIČE III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ IV. POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE V. ÚDRŽBA VI. EKOLOGIE VII. TECHNICKÁ DATA I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA II. OPIS SPOTREBIČA III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE IV. POUŽÍVANIE SPOTREBIČA V. ÚDRŽBA VI. EKOLÓGIA VII. TECHNICKÉ ÚDAJE I.
  • Seite 4: Návod K Obsluze

    STORIO Pákový kávovar 6181900x0 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ OBECNÁ USTANOVENÍ: –...
  • Seite 5: Napájecí Kabel

    – Z hygienických důvodů parní trysku vyčistěte propláchnutím po každém použití. Po jejím vychladnutí sejměte vnější část (trubičku) a opláchněte ji vlažnou vodou. – Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu. – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí...
  • Seite 6: Popis Spotřebiče

    Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí kabel – nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu spotřebiče. –...
  • Seite 7: Používání Spotřebiče

    Odnímání provozních částí Při odnímání částí, které se při používání kávovaru často používají (kovová páka C, odkapávací miska E), postupujte podle obr. 1. Opačným způsobem je umístěte zpět. Propláchnutí kávovaru Při prvním uvedení do provozu nebo pokud jste kávovar déle než 2 dny nepoužívali, propláchněte ho následujícím postupem: 1.
  • Seite 8 PŘÍPRAVA CAPPUCCINA, CAFFÈ LATTE A ESPRESSA MACCHIATA Pro přípravu espresso nápojů obsahující mléko a mléčnou pěnu je určena parní tryska A3. Pro nejlepší chuť a kvalitu nápoje používejte pouze vychlazené čerstvé a plnotučné mléko. Doporučený postup přípravy 1. Do vhodné nádoby nalijte mléko. Nádoba musí být dostatečně velká, protože se objem mléka může přibližně...
  • Seite 9: Údržba

    FUNKCE HORKÉ VODY 1. Zapněte kávovar stisknutím tlačítka B4. 2. Regulátor A1 otočte do polohy „ “. 3. Z parní trysky A3 začne vytékat horká voda. 4. Funkci zastavíte otočením regulátoru A1 do polohy „ “. Poznámka V případě předchozího použití funkce „Horká voda“ bude na začátku tohoto programu z trysky vytékat malé...
  • Seite 10: Ekologie

    částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VI. EKOLOGIE Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů...
  • Seite 11: Technická Data

    VII. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku Objem nádržky na vodu max. (l) 0,75 Hmotnost (kg) cca Spotřebič třídy ochrany Rozměry cca (dxhxv), (cm) 13,3 x 31 x 45,5 Příkon ve vypnutém stavu je <0,50 W Změna technické...
  • Seite 12: Bezpečnostné Upozornenia

    STORIO Pákový kávovar 6181900x0 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA VŠEOBECNÉ USTANOVENIA: —...
  • Seite 13: Napájací Kábel

    — Z hygienických dôvodov parnú trysku vyčistite prepláchnutím po každom použití. Po jej vychladnutí odstráňte vonkajšiu časť (trubičku) a opláchnite ju vlažnou vodou. — Spotrebič ani jeho kábel nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne). — Spotrebič neprenášajte, pokiaľ je v nádržke voda! Hrozí rozliatie vody do vnútorných súčastí. —...
  • Seite 14: Opis Spotrebiča

    Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený — napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch ho odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu. —...
  • Seite 15: Používanie Spotrebiča

    Plnenie vodou Vyberte nádržku D z kávovaru, odklopte veko D2 a naplňte ju vodou najlepšie o izbovej teplote (hladina vody sa musí nachádzať medzi ryskou MIN a MAX). Potom umiestnite nádržku späť na svoje miesto. Odnímanie prevádzkových častí Pri odobraní častí, ktoré sa pri používaní kávovaru často používajú (kovová páka C, odkvapkávacia miska E), postupujte podľa obr.
  • Seite 16 Predhriatie šálky – Pre optimálnu prípravu a lepšiu chuť kávy je vhodné najskôr predhriať vašu šálku naplnením horúcou vodou (napr. pomocou funkcie horúcej vody). Po zahriatí šálky vodu vylejte. – Ohrievaciu plochu A2 môžete používať na nahriatie šálku pre vašu kávu. PRÍPRAVA CAPPUCCINA, CAFFÈ...
  • Seite 17: Údržba

    FUNKCIE HORÚCEJ VODY 1. Zapnite kávovar stlačením tlačidla B4. 2. Regulátor A1 otočte do polohy „ “. 3. Z parnej trysky A3 začne vytekať horúca voda. 4. Funkciu zastavíte otočením regulátora A1 do polohy „ “. Poznámka V prípade predchádzajúceho použitia funkcie „Horúca voda“ bude na začiatku tohto programu z trysky vytekať...
  • Seite 18: Ekológia

    Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VI. EKOLÓGIA Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú...
  • Seite 19: Technické Údaje

    VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku Objem max. (l) 0,75 Hmotnost (kg) cca Spotrebič ochrannej triedy Rozmery (dxhxv), (cm): 13,3 x 31 x 45,5 Príkon vo vypnutom stave je <0,50 W Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená...
  • Seite 20: Safety Warning

    STORIO Espresso coffee maker 6181900x0 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY WARNING GENERAL PROVISIONS: – Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store the instructions for use for the future.
  • Seite 21: Use Of The Appliance

    – For hygienic reasons, clean the steam nozzle by flushing it after each use. After cooling, remove the outer part (tube) and rinse it with lukewarm water. – When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. –...
  • Seite 22: Description Of The Appliance

    service to check its safety and proper function. – The power cable supplied with the appliance is designed solely for this appliance - never use it for any other purposes. Also, this appliance may only be used with the power cable included in the box.
  • Seite 23: Using The Appliance

    Removing operational components Looking at the camera that is used more often with the coffee machine (metal lever C, drip tray E), proceed as shown in Fig. 1. Proceed in reverse order to put the components back. Rinsing the coffee maker At the first start-up or if you have not used the coffee machine for more than 2 days, flush it using the following procedure: 1.
  • Seite 24 Cup preheat – For an optimum coffee making process and better taste of your coffee, we recommend that you preheat your cup by filling it with hot water first (e.g. using the hot water function). After the cup has been preheated, pour the water away. –...
  • Seite 25: Maintenance

    Remarks – If you hold the B2/B3 button too short, your settings will not be saved. – To cancel the individual coffee quantity setting, press button B1 at the same time and B3 for 3 seconds (an acoustic signal sounds). The coffee machine returns to the factory settings.
  • Seite 26: Environment

    Metal lever with plastic handle (C) Remove coffee grounds from the stainless steel bowls (C2 and C3) after each use. Rinse the funnel C1 thoroughly under running water. Wash the filters (C2 and C3) in warm water with detergent and then rinse with clean water. Wipe the plastic handle with a damp cloth. Then let everything dry.
  • Seite 27: Technical Data

    By correct disposal of this product you can help to preserve valuable natural resources and help to prevent possible negative impacts to the environment and to human health, which could be the results of incorrect waste disposal. For further details ask the municipal authorities or the nearest collecting point.
  • Seite 28: Biztonsági Rendelkezések

    STORIO Eszpresszó gép 6181900x0 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:...
  • Seite 29 – A készüléket és a tápkábelét soha ne merítse vízbe (részben se)! – Ne helyezze át a készüléket, ha a víztartályban maradt víz! Ellenkező esetben a víz belső részekbe való befolyását okozhatja! – Az elektromos hálózathoz csatlakozott készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és figyeljen a készülékre kávé...
  • Seite 30: A Készülék Leírása

    – Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt követően komoly sérülés történhet! –...
  • Seite 31: A Készülék Használata

    Kávéfőző kiöblítése Az első üzembe helyezéskor, vagy ha több mint 2 napig nem használta a kávéfőzőt, öblítse át az alábbiak szerint: 1. Töltse fel a D tartályt vízzel egészen a MAX jelig! 2. Helyezze a C kart a rozsdamentes acél tállal (C2/C3) a kávéfőzőre, az 1. ábra szerint! 3.
  • Seite 32 CAPPUCCINO, CAFFÈ LATTE ÉS ESPRESSO MACCHIATO KÉSZÍTÉSE Tejet tartalmazó espresso italok készítéséhez a gőz fúvóka A3 használható. A legjobb íz és minőség elérése érdekében csak hideg és friss zsíros tejet használjon! Javasolt elkészítési folyamat 1. Az edénybe öntse bele a tejet! Az edény elég nagy kell hogy legyen, mert a tej térfogata kb.
  • Seite 33: Karbantartás

    Megjegyzés Ha a „forró víz” funkciót korábban használták, akkor a program elején kis mennyiségű víz áramlik ki a fúvókából. Ez teljesen normális állapot. HÚTÉSI FUNKCIÓ Ha kávét kíván készíteni az A3 gőzfúvóka használata után, először hűtse le a kávéfőzőt, mert a gép belsejében a hőmérséklet túl magas (a B2 és B3 gombok háttérvilágítása gyorsan villog).
  • Seite 34: Ökológia

    Vízkőmentesítés Ha észreveszi, hogy a kávé elkészítésének ideje észrevehetően meghosszabbodik, meg kell tisztítani a kávéfőző vízrendszerét a mész- és ásványi lerakódásoktól (vízkő). Az említett lerakódásokat erre a célra szánt készítménnyel készített vizes oldat segítségével lehet eltávolítani (pl. ETA518000201). Mindig kövesse a gyártó által a termékre vonatkozó utasításokat, amelyek általában a csomagoláson találhatók.
  • Seite 35 Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban <0,50 W A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! Illusztratív képek. A KÉSZÜLÉKEN, ANNAK CSOMAGOLÁSÁN VAGY ÚTMUTATÓJÁBAN TALÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÉS SZIMBÓLUMOK: HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
  • Seite 36: Instrukcja Obsługi

    STORIO Ekspres dźwigniowy 6181900x0 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Seite 37: Przewód Zasilający

    – UWAGA, GORĄCA PARA – Podczas używania dyszy parowej należy uważać, aby jej nie dotykać, dopóki nie jest schłodzona. Należy pamiętać, że gorąca woda może przez krótki czas rozpryskiwać się podczas użytkowania. Nie dotykać metalowej części dyszy podczas korzystania, do ustawiania używać odpowiedniej plastikowej części pokrywy dyszy pary A4. –...
  • Seite 38: Opis Urządzenia

    Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym kablem lub – wtyczką, jeżeli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli wpadło do wody. W takich przypadkach należy dostarczyć urządzenie do serwisu celem jego sprawdzenia. – Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać zwisającego ze stołu lub blatu.
  • Seite 39: Używanie Urządzenia

    Usuwanie części roboczych Zdejmując części, które są często używane podczas użytkowania ekspresu (metalowa dźwignia C, tacka okapowa E), postępować według rys. 1 Części umieść z powrotem na miejsce. Przepłukanie ekspresu do kawy Przed pierwszym uruchomieniem lub po przerwie w używaniu dłuższej niż 2 dni należy przepłukać...
  • Seite 40 Podgrzanie filiżanki – Aby uzyskać optymalne przygotowanie i lepszy smak kawy, najlepiej podgrzać swoją filiżankę, napełniając ją gorącą wodą (np. z pomocą funkcji gorącej wody). Po podgrzaniu filiżanki wylać wodę. – Powierzchni do ogrzewania A2 można używać do nagrzania filiżanki na kawę. PRZYGOTOWANIE CAPPUCCINA, CAFFÈ...
  • Seite 41: Konserwacja

    Uwagi – Jeżeli będziemy trzymać przycisk B2/B3 za krótko, nie zostanie zapisane nasze nastawienie. – W celu skasowania indywidualnego nastawienia ilości kawy należy nacisnąć jednocześnie przycisk B1i B3 przez czas 3 sekund (zabrzmi sygnalizacja akustyczna). Ekspres powróci do nastawienia fabrycznego. FUNKCJA GORĄCEJ WODY 1.
  • Seite 42: Ekologia

    Metalowa dźwignia z plastikową rękojeścią (C) Fusy z kawy usuwać z nierdzewnych tacek (C2 i C3) po każdym użyciu. Lejek C1 starannie wypłukać pod bieżącą wodą. Nierdzewne filtry (C2 i C3) umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu a następnie opłukać czystą wodą. Plastikową rękojeść wytrzeć wilgotną...
  • Seite 43: Dane Techniczne

    Produkt należy przynieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie, na co mogłaby mieć negatywne wpływy niepoprawna utylizacja odpadu. W celu uzyskania następnych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić...
  • Seite 44: Sicherheitshinweise

    STORIO Espressomaschine 6181900x0 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung, den Garantieschein, den Kaufbeleg und wenn möglich auch die Verpackung auf. I. SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN: – Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung, schauen Sie sich die Abbildungen an und bewahren Sie diese Anleitung zur Referenz auf.
  • Seite 45: Nutzung Des Geräts

    – VORSICHT, HEISSER DAMPF – Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Dampfdüse verwenden und berühren Sie sie nicht, bis sie abgekühlt ist. Beachten Sie, dass während des Gebrauchs kurzzeitig heißes Wasser austreten kann. Berühren Sie nicht das Metallteil der Düse, wenn Sie diese verwenden, sondern verwenden Sie nur das entsprechende Teil der Abdeckung der Dampfdüse A4 zur Einstellung.
  • Seite 46: Anschlussleitung

    ANSCHLUSSLEITUNG: Wenn die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt ist, muss sie – durch den Hersteller, dessen Servicetechniker oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, damit dadurch das Entstehen einer gefährlichen Situation verhindert werden kann. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es eine beschädigte –...
  • Seite 47: Verwendung Des Geräts

    Aufstellen Platzieren Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene und stabile Oberfläche in der Nähe einer Steckdose. Zu allen Wänden muss ein Mindestabstand von 15 cm eingehalten werden. Befüllen mit Wasser Nehmen Sie den Wasserbehälter D aus der Kaffeemaschine aus, klappen Sie den Deckel D2 aus und füllen Sie ihn mit Wasser, am besten mit Raumtemperatur (der Wasserpegel muss sich zwischen den Markierungen MIN und MAX befinden).
  • Seite 48: Zubereitung Von Espresso

    ZUBEREITUNG VON ESPRESSO 1. Schalten Sie die Kaffeemaschine durch Betätigung der Taste B4 ein und warten Sie, bis sie warm ist. 2. Stellen Sie die Edelstahlschale (C2/C3) in den Trichter C1 des Hebels C. 3. Füllen Sie die Edelstahlschale (C2/C3) mit Kaffeemehl randvoll mit einem Messbecher F.
  • Seite 49: Individuelle Einstellung Der Kaffeemenge

    INDIVIDUELLE EINSTELLUNG DER KAFFEEMENGE Die Kaffeemenge kann sowohl für zwei Tassen (60-110 ml - Taste B2) als auch für eine Tasse (25-60 ml - Taste B3) angepasst werden. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Schalten Sie die Kaffeemaschine durch Drücken der Taste B4 ein und warten Sie, bis sie warm ist.
  • Seite 50 WICHTIG Abyste předešli vzniku plísní na zbytcích kávy, všechny součásti pravidelně kontrolujte a čistěte! Wasserbehälter (D) Es wird empfohlen, den Wasserbehälter regelmäßig zu waschen (ungefähr einmal pro Woche). Verwenden Sie ein herkömmliches Geschirrspülmittel und spülen Sie ihn anschließend gründlich mit klarem Wasser ab (Sie können auch einen Geschirrspüler verwenden).
  • Seite 51: Umweltschutz

    Halten Sie den PE-Beutel von Kindern fern. Der Beutel ist kein Spielzeug. Symbol bedeutet VORSICHT. Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@omega-hausgeraete.de...
  • Seite 52: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Seite 53: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Seite 54: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 55 9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 56 © DATE 05/11/2019 e.č. 46/2019...

Inhaltsverzeichnis