Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 57
NÁVOD K OBSLUZE
4-14
Pákový kávovar •
NÁVOD NA OBSLUHU
15-25
Pákový kávovar •
USER MANUAL
GB
26-35
Espresso coffee maker •
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
H
36-45
Eszpresszó gép •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
46-56
Ekspres dźwigniowy •
BEDIENUNGSANLEITUNG
57-67
Espressomaschine •
ARTISTA
7/1/2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für eta ARTISTA

  • Seite 1 NÁVOD K OBSLUZE 4-14 Pákový kávovar • NÁVOD NA OBSLUHU 15-25 Pákový kávovar • USER MANUAL 26-35 Espresso coffee maker • HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 36-45 Eszpresszó gép • INSTRUKCJA OBSŁUGI 46-56 Ekspres dźwigniowy • BEDIENUNGSANLEITUNG 57-67 Espressomaschine • ARTISTA 7/1/2020...
  • Seite 2 B1 B2 B3 B4...
  • Seite 4: Návod K Obsluze

    ARTISTA Pákový kávovar 4181 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ OBECNÁ USTANOVENÍ: –...
  • Seite 5: Napájecí Kabel

    – Z hygienických důvodů parní trysku vyčistěte propláchnutím po každém použití. Po jejím vychladnutí sejměte vnější část (trubičku) a opláchněte ji vlažnou vodou. – Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům, rostlinám a hmyzu. – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za napájecí...
  • Seite 6: Popis Spotřebiče

    Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí kabel – nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu spotřebiče. –...
  • Seite 7: Příprava K Použití

    III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče a jeho příslušenství všechen obalový a ochranný materiál, včetně ochranných fólií. Umyjte nádržku na vodu D teplou vodou s přípravkem vhodného saponátu, opláchněte čistou vodou a nechejte uschnout. Poté ji vložte zpět do kávovaru a zatlačte dolů až nadoraz. Umístění...
  • Seite 8: Používání Spotřebiče

    IV. POUŽÍVÁNÍ SPOTŘEBIČE Poznámky – Stisknutí jakéhokoliv tlačítka je doprovázeno akustickou signalizaci. – Při přípravě kávy má kávovar automaticky nastavenou funkci předspaření kávy, kterou nelze vypnout. – Zahřívání kávovaru je signalizováno blikáním světelné signalizace všech tlačítek. Po zahřátí světelná signalizace všech tlačítek trvale svítí. –...
  • Seite 9 Hodnota tlaku na barometru Popis SPRÁVNÁ EXTRAKCE KÁVY Mletí kávy Hrubost mletí je nastavena správně. Káva není namleta ani příliš jemně ani příliš hrubě. Dávka kávy Množství kávy v misce je optimální: – miska pro jeden šálek 13–15 g; – miska pro dva šálky 22–24 g. Délka extrakce kávy Káva se extrahuje optimální...
  • Seite 10 Hodnota tlaku na barometru Popis PŘE-EXTRAHOVANÁ KÁVA Mletí kávy Hrubost mletí je nastavena nesprávně. Káva je nejspíše namleta příliš jemně – voda kávou protéká příliš dlouho. Dávka kávy Množství kávy v misce není optimální. Kávy je v misce nejspíše příliš mnoho, snižte dávku kávy.
  • Seite 11 3. Poté konvičku s mlékem umístěte pod parní trysku tak, aby se otvor trysky nepatrně dotýkal hladiny mléka. Pootočte regulátorem do polohy „MAX“. Po cca 4 sekundách dojde k produkci páry. Po celou dobu šlehání udržujte konec parní trysky těsně pod hladinou mléka, abyste docílili správného spirálového otáčení...
  • Seite 12 DŮLEŽITÉ Abyste předešli vzniku plísní na zbytcích kávy, všechny součásti pravidelně kontrolujte a čistěte! Nádržka na vodu (D) Doporučujeme nádržku pravidelně důkladně umývat (přibližně jednou týdně). Použijte klasický prostředek na mytí nádobí a poté důkladně opláchněte čistou vodou. Aby se zabránilo usazování vodního kamene, doporučujeme také nádržku jednou denně propláchnout pod tekoucí...
  • Seite 13: Technická Data

    částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VI. EKOLOGIE Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů...
  • Seite 14 Spotřebič třídy ochrany Rozměry cca (dxhxv), (mm) 346 x 301 x 324 Příkon ve vypnutém stavu je <0,50 W Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem. UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU: LOCK –...
  • Seite 15: Návod Na Obsluhu

    ARTISTA Pákový kávovar 4181 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA VŠEOBECNÉ USTANOVENIA: —...
  • Seite 16: Napájací Kábel

    — Z hygienických dôvodov parnú trysku vyčistite prepláchnutím po každom použití. Po jej vychladnutí odstráňte vonkajšiu časť (trubičku) a opláchnite ju vlažnou vodou. — Spotrebič ani jeho kábel nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne). — Spotrebič neprenášajte, pokiaľ je v nádržke voda! Hrozí rozliatie vody do vnútorných súčastí. —...
  • Seite 17: Opis Spotrebiča

    Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený — napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch ho odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu. —...
  • Seite 18: Príprava Na Použitie

    III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča a jeho príslušenstva všetok obalový a ochranný materiál, vrátane ochranných fólií. Umyte nádržku na vodu D teplou vodou s prídavkom saponátu, opláchnite čistou vodou a nechajte uschnúť. Potom ju vložte späť do kávovaru a zatlačte dole až...
  • Seite 19: Používanie Spotrebiča

    IV. POUŽÍVANIE SPOTREBIČA Poznámky – Stlačenie akéhokoľvek tlačidla je sprevádzané akustickou signalizáciu. – Pri príprave kávy má kávovar automaticky nastavenú funkciu pred sparenia kávy, ktorú nemožno vypnúť. – Zahrievanie kávovaru je signalizované blikaním svetelnej signalizácie všetkých tlačidiel. Po zahriatí svetelná signalizácia všetkých tlačidiel trvale svieti. –...
  • Seite 20 Hodnota tlaku na barometri Popis SPRÁVNA EXTRAKCIA KÁVY Mletie kávy Hrubosť mletia je nastavená správne. Káva nie je namletá ani príliš jemne ani príliš hrubo. Dávka kávy Množstvo kávy v miske je optimálne: – miska pre jednu šálku 13–15 g; –...
  • Seite 21 Hodnota tlaku na barometri Popis PRE-EXTRAHOVANÁ KÁVA Mletie kávy Hrubosť mletia je nastavená nesprávne. Káva je pravdepodobne namletá príliš jemne – voda kávou preteká príliš dlho. Dávka kávy Množstvo kávy v miske nie je optimálne. Kávy je v miske pravdepodobne príliš veľa, znížte dávku kávy.
  • Seite 22 3. Potom kanvičku s mliekom umiestnite pod parnú trysku tak, aby sa otvor trysky nepatrne dotýkal hladiny mlieka. Pootočte regulátorom do polohy „MAX“. Po cca 4 sekundách dôjde k produkcii pary. Po celú dobu šľahania udržujte koniec parnej trysky tesne pod hladinou mlieka, aby ste docielili správneho špirálového otáčania mlieka, čím dôjde k ideálnemu napeneniu.
  • Seite 23 DÔLEŽITÉ Aby ste predišli vzniku plesní na zvyškoch kávy, všetky súčasti pravidelne kontrolujte a čistite! Nádržka na vodu (D) Odporúčame nádržku pravidelne dôkladne umývať (približne raz týždenne). Použite klasický prostriedok na umývanie riadu a potom dôkladne opláchnite čistou vodou. Aby sa zabránilo usadzovaniu vodného kameňa, odporúčame tiež nádržku raz denne prepláchnuť...
  • Seite 24 Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VI. EKOLÓGIA Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú...
  • Seite 25: Technické Údaje

    VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedené na typovom štítku výrobku Objem max. (l) Hmotnost (kg) cca Spotrebič ochrannej triedy Rozmery (dxhxv), (mm): 346 x 301 x 324 Príkon vo vypnutom stave je <0,50 W Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená...
  • Seite 26: Safety Warning

    ARTISTA Espresso coffee maker 4181 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY WARNING GENERAL PROVISIONS: – Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store the instructions for use for the future.
  • Seite 27: Use Of The Appliance

    – For hygienic reasons, clean the steam nozzle by flushing it after each use. After cooling, remove the outer part (tube) and rinse it with lukewarm water. – When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. –...
  • Seite 28: Description Of The Appliance

    Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, – if it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
  • Seite 29: Preparation For Use

    III. PREPARATION FOR USE Before first use, remove any packaging and protective material (including any protective film) from the appliance and accessories. Wash the water tank D with warm soap water, rinse it with clean water and allow it to dry. Put it into the coffee machine again and press it down as far as it goes.
  • Seite 30: Using The Appliance

    IV. USING THE APPLIANCE Remarks – Pressing any button is accompanied by an acoustic signal. – When making coffee, the coffee machine automatically has a coffee brewing function that cannot be switched off. – The heating of the coffee machine is indicated by all the buttons flashing. After warming up, the light on all buttons is continually on.
  • Seite 31 Pressure value on the barometer Description CORRECT COFFEE EXTRACTION Coffee grinding Grinding roughness is set correctly. Coffee is ground neither too fine nor too rough. Coffee dose Coffee quantity in the basket is optimal: – basket for one cup - 13–15 g; –...
  • Seite 32 Pressure value on the barometer Description OVER-EXTRACTED COFFEE Coffee grinding Grinding roughness is adjusted incorrectly. Most probably, coffee is ground too fine - water has been flowing through coffee for too long. Coffee dose Coffee quantity in the basket is not optimal. Most probably, there is excessive quantity of coffee in the basket;...
  • Seite 33: Maintenance

    3. Afterward place the milk jug with milk up to the level under the steam nozzle so that the nozzle hole touched the milk surface. Rotate the regulator into the „MAX“ position. After about 4 seconds, steam generation will be initiated. Keep the end of the steam nozzle closely under the surface of milk during all the time of whipping to obtain correct spiral rotation of milk, which helps for ideal whipping.
  • Seite 34 Water tank (D) We recommend that you clean the tank thoroughly and regularly (about once a week). Use regular washing-up liquid and then rinse the tank with clean water. So as to prevent build-up of scale deposits, we recommend that you also rinse the tank under running water once a day. Water filter adapter (D2) Use classic detergent for dish washing to clean the water filter adapter.
  • Seite 35: Technical Data

    Remark In case of cleaning with detergent, take out the handle with the blind basket after finishing the process and rinse them properly with clean water. Afterward repeat the backflushing process with water without detergent. We don’t recommend consumption of the first coffee after this process.
  • Seite 36: Használati Útmutató

    ARTISTA Eszpresszó gép 4181 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK ÁLTALÁNOS MEGÁLLAPÍTÁSOK:...
  • Seite 37 – A készüléket és a tápkábelét soha ne merítse vízbe (részben se)! – Ne helyezze át a készüléket, ha a víztartályban maradt víz! Ellenkező esetben a víz belső részekbe való befolyását okozhatja! – Az elektromos hálózathoz csatlakozott készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és figyeljen a készülékre kávé...
  • Seite 38: A Készülék Leírása

    – Soha ne helyezze a vezetéket forró felületre, ne hagyja az asztal, vagy a munkalap szélén át lelógni. A csatlakozóvezetékbe történő beakadáskor, vagy a csatlakozó vezeték pl. gyermekek által történő meghúzásakor a készülék felborulhat, vagy leeshet és azt követően komoly sérülés történhet! –...
  • Seite 39: A Készülék Használata

    Megjegyzés Ha szűrni akarja a vizet, használja az adaptert a D2 vízszűrőre, amelybe tegye bele a megfelelő vízszűrőt. Az adapter kompatibilis a Brita Maxtra+ és Laica Bi-Flux vízszűrőkkel. Ebben az esetben a vizet egyenesen töltse a D2 adapterbe és hagyja a vizet a szűrőn átfolyni a D tartályba. Levehető...
  • Seite 40 ESZPRESSZÓ ELKÉSZÍTÉSE A nyomásálló rozsdamentes acél edények (C2/C4) használata: 1. Állítsa az A1 gőzszabályozó gombot „ “ helyzetbe. 2. Kapcsolja be a kávéfőzőt a B1 gomb megnyomásával és várja meg, amíg felmelegszik. 3. Helyezze a (C2/C4) edényt a C pákába. 4.
  • Seite 41 A nyomás értéke a nyomásmérőn Leírás ALUL-EXTRAHÁLT KÁVÉ Kávédarálás A kávé durvasága nem megfelelően van beállítva. A kávét valószínűleg túl durvára darálták - a víz túl gyorsan áramlik át a kávén. A kávé adagja A kávé mennyisége az edényben nem optimális. Az edényben valószínűleg nem elég a kávé, növelje a kávé...
  • Seite 42 Csésze előmelegítése – Optimális elkészítéshez és a kávé jobb ízéhez javasoljuk a csészét előmelegíteni úgy, hogy feltölti a csészét forró vízzel (pl. a forró víz funkció segítségével)! – Az A2 fűtőfelülettel felmelegítheti a csészét is a kávéjához. CAPPUCCINO, CAFFÈ LATTE ÉS ESPRESSO MACCHIATO KÉSZÍTÉSE Tejet tartalmazó...
  • Seite 43 Megjegyzés Az kávémennyiség egyedi beállításának visszavonásához készenléti állapotban nyomja meg a megfelelő B3/B4 gombot kb. 5 másodpercig (hangjelzés hallható, és a megfelelő B3/B4 gomb jelzőfénye felvillan). A kávémennyiség vonatkozásában a megfelelő B3/B4 gomb beállítása visszaáll a gyári beállításra. FORRÓ VÍZ FUNKCIÓ 1.
  • Seite 44 Gőz fúvóka (A3) A fúvókákat minden használat után ki kell tisztítani. Ezáltal aktiválhatja, és bemerítheti egy tiszta vizes edénybe, majd száraz törlőruhával törölheti le. Ezenkívül rendszeresen tisztítsa szétszedve úgy, hogy az A5 száját eltávolítja. Ha szükséges, tisztítsa meg a szájnyílást a G tisztító...
  • Seite 45: M Szaki Adatok

    VI. ÖKOLÓGIA Amennyiben annak méretei megengedik, minden darabon feltüntetésre kerülnek nyomtatásban a csomagoláshoz, alkatrészekhez és tartozékokhoz felhasznált anyagok, valamint az újrahasznosításukra vonatkozó információk. A feltüntetett szimbólumok a terméken vagy a kísérő dokumentáción azt jelentik, hogy a használt elektromos vagy elektronikus termékek nem semmisíthetők meg a háztartási hulladékkal együtt. A termék helyes megsemmisítése érdekében a használni már nem kívánt készüléket adja le az arra kijelölt gyűjtőtelepen, ahol bevételük térítésmentes.
  • Seite 46: Instrukcja Obsługi

    ARTISTA Ekspres dźwigniowy a181 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Seite 47: Przewód Zasilający

    – UWAGA, GORĄCA PARA – Podczas używania dyszy parowej należy uważać, aby jej nie dotykać, dopóki nie jest schłodzona. Należy pamiętać, że gorąca woda może przez krótki czas rozpryskiwać się podczas użytkowania. Nie dotykać metalowej części dyszy podczas korzystania, do ustawiania używać odpowiedniej plastikowej części pokrywy dyszy pary A4. –...
  • Seite 48: Opis Urządzenia

    Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym kablem lub – wtyczką, jeżeli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli wpadło do wody. W takich przypadkach należy dostarczyć urządzenie do serwisu celem jego sprawdzenia. – Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać zwisającego ze stołu lub blatu.
  • Seite 49: Instrukcja Użytkowania

    III. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed pierwszym użyciem usunąć z urządzenia i jego akcesoriów wszystkie opakowania i materiały ochronne, w tym folie ochronne. Zbiornik wody D umyć ciepłą wodą z mydłem, spłukać czystą wodą i pozostawić do wyschnięcia. Następnie umieścić go z powrotem w ekspresie do kawy i popchnąć...
  • Seite 50: Używanie Urządzenia

    IV. UŻYWANIE URZĄDZENIA Uwagi – Naciśnięciu któregokolwiek przycisku towarzyszy sygnalizacja akustyczna. – Podczas przygotowania kawy ekspres ma automatycznie nastawioną funkcję wstępnego sparzenia kawy, której nie można wyłączyć. – Nagrzewanie ekspresu jest sygnalizowane miganiem sygnalizacji świetlnej wszystkich przycisków. Po nagrzaniu sygnalizacja świetlna wszystkich przycisków świeci ciągle. –...
  • Seite 51 Wartość ciśnienia na barometrze Opis PRAWIDŁOWE PARZENIE KAWY Mielenie kawy Grubość mielenia kawy jest nastawiona prawidłowo. Kawa nie jest zmielona za drobno ani za grubo. Dawka kawy Ilość kawy w misce jest optymalna: – miska na jedną filiżankę 13–15 g; –...
  • Seite 52 Wartość ciśnienia na barometrze Opis ZA MOCNO ZAPARZONA KAWA Mielenie kawy Grubość mielenia kawy jest nastawiona nieprawidłowo. Kawa jest prawdopodobnie zmielona za drobno – woda przecieka przez kawę za długo. Dawka kawy Ilość kawy w misce nie jest optymalna. Kawy w misce jest prawdopodobnie za dużo, zmniejszyć...
  • Seite 53 3. Następnie dzbanuszek z mlekiem umieścić pod dyszę parową tak, aby otwór dyszy nieznacznie dotykał powierzchni mleka. Obrócić regulator do pozycji „MAX“. Po ok. 4 sekundach zacznie się produkcja pary. Przez cały czas spieniania utrzymywać koniec dyszy parowej bezpośrednio pod powierzchnią mleka, aby uzyskać prawidłowe spiralne obracanie mleka, w wyniku czego dojdzie do idealnego spienienia.
  • Seite 54 WAŻNE Aby zapobiec powstaniu pleśni na resztkach kawy, należy wszystkie części regularnie kontrolować i czyścić! Zbiornik na wodę (D) Zalecamy dokładne umycie zbiornika dokładnie mniej więcej raz w tygodniu. Użyć klasycznego płynu do mycia naczyń i dokładnie spłukać czystą wodą. Aby zapobiec gromadzeniu się...
  • Seite 55 5. Regulator obrotowy pary A1 nastawić do pozycji „MAX“. 6. Po opróżnieniu zbiorniczka D wypłukać go czystą wodą. Następnie napełnić naczynie D tylko czystą wodą do ryski MAX i powtórzyć całą procedurę. W ten sposób dokładnie wypłuczemy urządzenia wewnętrzne ekspresu od roztworu czyszczącego. Przepłukiwanie zwrotne (backflush) Ta funkcja służy do wyczyszczenia natrysku ekspresu i zaworu trójdrożnego.
  • Seite 56: Dane Techniczne

    VII. DANE TECHNICZNE Napięcie (V) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Pobór mocy (W) podano na tabliczce znamionowej urządzenia Objętość maks. (l) Waga ok. (kg) Klasa izolacyjna Wymiary produktu (cm) 346 x 301 x 324 Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi <0,50 W Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
  • Seite 57: Sicherheitshinweise

    Název Espressomaschine 4181 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung, den Garantieschein, den Kaufbeleg und wenn möglich auch die Verpackung auf. I. SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN: – Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung, schauen Sie sich die Abbildungen an und bewahren Sie diese Anleitung zur Referenz auf.
  • Seite 58: Nutzung Des Geräts

    – VORSICHT, HEISSER DAMPF – Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Dampfdüse verwenden und berühren Sie sie nicht, bis sie abgekühlt ist. Beachten Sie, dass während des Gebrauchs kurzzeitig heißes Wasser austreten kann. Berühren Sie nicht das Metallteil der Düse, wenn Sie diese verwenden, sondern verwenden Sie nur das entsprechende Teil der Abdeckung der Dampfdüse A4 zur Einstellung.
  • Seite 59: Beschreibung Des Gerätes

    ANSCHLUSSLEITUNG: Wenn die Anschlussleitung des Gerätes beschädigt ist, muss sie – durch den Hersteller, dessen Servicetechniker oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, damit dadurch das Entstehen einer gefährlichen Situation verhindert werden kann. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn es eine beschädigte –...
  • Seite 60: Vorbereitung Zum Gebrauch

    III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH Vor dem ersten Gebrauch beseitigen Sie aus dem Gerät und seinem Zubehör das Verpackungs- und Schutzmaterial, und zwar einschließlich der Schutzfolien. Waschen Sie den Wasserbehälter D mit warmem Wasser mit einem geeigneten Saponat, spülen Sie mit klarem Wasser ab und lassen Sie trocknen. Legen Sie danach diesen zurück in die Kaffeemaschine ein und drücken Sie bis zum Anschlag nach unten.
  • Seite 61: Espresso Zubereitung

    IV. GERÄTEGEBRAUCH Anmerkungen – Drücken beliebiger Taste wird durch akustische Signalisation begleitet. – Bei der Kaffeezubereitung hat die Kaffeemaschine eine automatisch eingestellte Funktion der Kaffeevoraufgießung, die man nicht ausschalten kann. – Die Kaffeemaschinenerwärmung wird durch Blinken der Lichtsignalisation von allen Tasten signalisiert.
  • Seite 62 Druckwert am Barometer Beschreibung RICHTIGE KAFFEEEXTRAKTION Kaffeemahlen Die Mahlgrobheit ist richtig eingestellt. Der Kaffee ist nicht zu fein sowie zu grob gemahlen. Kaffeedosis Kaffeemenge in der Schüssel ist optimal: – Schüssel eine Portion 13–15 g; – Schüssel Doppelportion 22–24 g. Dauer der Kaffeeextraktion Der Kaffee wird optimale Zeit (25–35 s) extrahiert, es kommt zur vollkommenen Entfaltung des...
  • Seite 63 Druckwert am Barometer Beschreibung ÜBER-EXTRAHIERTER KAFFEE Kaffeemahlen Die Mahlgrobheit ist unrichtig eingestellt. Der Kaffee ist wahrscheinlich zu fein gemahlen – das Wasser fließt durch den Kaffee zu lange Zeit. Kaffeedosis Die Kaffeemenge in der Schüssel ist nicht optimal. Es ist wahrscheinlich zu viel Kaffee in der Schüssel, reduzieren Sie die Kaffeedosis.
  • Seite 64: Individuelle Einstellung Der Kaffeemenge

    3. Platzieren Sie dann das Milchkännchen unter die Dampfdüse so, dass die Öffnung der Düse den Milchspiegel ein wenig berührt. Drehen Sie mit dem Regler in die Lage „MAX“. Nach ca. 4 Sekunden kommt es zur Dampfproduktion. Während der ganzen Zeit des Schlagens halten Sie das Ende der Dampfdüse knapp unter dem Milchspiegel, um das richtige spiralförmige Milchdrehen zu erzielen, wodurch es zum idealen Aufschäumen kommt.
  • Seite 65: Wartung

    V. WARTUNG Vor jeder Wartung ist die Kaffeemaschine vom el. Netz durch Ausziehen des Steckers der Anschlussleitung aus der el. Steckdose zu trennen (ausgenommen von Funktionen, die eine eingeschaltete Kaffeemaschine erfordern)! Die Reinigung der einzelnen Teile führen Sie erst nach der Abkühlung des Gerätes durch! Verwenden Sie nicht Geschirrspüler sowie raue und aggressive Reinigungsmittel (z.B.
  • Seite 66 Dies wird durch rotes Blinken der Lichtsignalisation von allen Tasten bei der Einschaltung der Kaffeemaschine signalisiert. Den Wasserstein kann man mit Hilfe der Wasserlösung mit einem zu diesen Zwecken bestimmten Mittel entfernen (z.B. ETA518000201). Befolgen Sie dabei immer die Weisungen des Herstellers des jeweiligen Mittels, die in der Regel auf der Verpackung angeführt sind.
  • Seite 67: Technische Daten

    Halten Sie den PE-Beutel von Kindern fern. Der Beutel ist kein Spielzeug. Symbol bedeutet VORSICHT. Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK. Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@omega-hausgeraete.de...
  • Seite 68: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Seite 69: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Seite 70: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 71 9) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 10) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 72 © DATE 17/12/2019 e.č. 61/2019...

Diese Anleitung auch für:

4181

Inhaltsverzeichnis