4. Ne pas utiliser ce produit lorsqu'il est défectueux.
5. La pression dans le coussin d'air diminue lentement en cours d'utilisation, et il
est également possible de percer le coussin d'air avec des objets tranchants tels
que des vis et des perceuses en cours d'utilisation.
6. Faites attention lorsque vous gonflez ou dégonflez le coussin d'air, et assurez-
vous qu'aucune partie du corps, notamment les doigts ou les orteils, ne se trouve
entre le coussin d'air et ses environs et/ou entre les pièces maintenues en place.
7. Le coussin d'air ne doit être utilisé qu'à la main à l'aide de la pompe à air
manuelle en caoutchouc ; ne jamais utiliser de pneumatique sur les coussins
d'air et ne jamais altérer ou modifier l'état d'origine du coussin d'air.
8. Ne pas dépasser la charge maximale de 135 kg pour tous travaux, même
lorsque vous utilisez plusieurs coussins d'air à la fois.
9. Rangez-le dans un endroit frais et sec.
10. Retirez la saleté de la surface à l'aide d'un chiffon sec ou humide.
§ Fonctionnement
1.
Placez le cadre de la fenêtre dans la cavité murale, réglez la position
d'entrée et de sortie, placez le coussin d'air entre le cadre de la fenêtre et le
mur (fig. A).
2 et 3. Appuyez sur la pompe à air manuelle pour gonfler le coussin d'air jusqu'à
ce qu'il ait atteint la taille appropriée, réglez soigneusement l'espacement
selon la nécessité de l'installation des fenêtres, jusqu'à ce que l'emplacement
d'installation des fenêtres réponde aux exigences (fig. B et C).
Remarque : 2 coussins peuvent être nécessaires pour effectuer un réglage
approprié. Vous pouvez fixer la fenêtre après le réglage.
4.
Après fixation du cadre de la fenêtre, dévissez la vanne de purge pour
dégonfler le coussin d'air, retirez le coussin d'air, posez un joint entre le
cadre et le mur (fig. D).
Remarque : la pompe à air peut également servir pour l'installation d'une
porte.
5.
Tournez la vanne de purge
2
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour dégonfler le produit.
3. Vermijd contact met chemicaliën, vuur, etc.
4. Gebruik het artikel niet als het defect is.
5. De druk in het montagekussen neemt langzaam af tijdens gebruik. Het
montagekussen kan tijdens gebruik tevens door een scherp voorwerp, zoals
een schroef of boor, beschadigd worden.
6. Wees voorzichtig wanneer u het montagekussen oppompt of laat leeglopen.
Zorg dat er zich geen lichaamsdelen, zoals vingers of tenen, tussen het
montagekussen en zijn omgeving en/of tussen de delen, die op hun plaats
worden gehouden, bevinden.
7. Het luchtkussen mag handmatig met de rubber handpomp bediend worden.
Maak nooit gebruik van luchtdruk en bewerk/wijzig de toestand, waarin het
luchtkussen oorspronkelijk werd gekocht, nooit.
8. Overschrijd de maximale belasting van 135 kg niet, zelfs niet wanneer u
meerdere montagekussens tegelijkertijd gebruikt.
9. Berg het artikel op in een koele en droge ruimte.
10. Verwijder eventueel vuil met een droge of vochtige doek.
§ Werking
1.
Plaats het vensterraam in de muuropening. Pas de positie aan en breng het
montagekussen aan tussen het vensterraam en de muur (afb. A).
2 & 3. Bedien de handpomp om het montagekussen tot de gewenste grootte op te
pompen en de ruimte die de installatie van het raam vereist juist af te stellen
totdat de positie van het raam aan de vereisten voldoet (afb. B en C).
Opmerking: Het is mogelijk dat u voor een gepaste aanpassing
2 kussens nodig hebt. Maak het raam vast eenmaal juist aangepast.
4.
Na bevestiging van het vensterraam, open het ontluchtingsventiel om het
montagekussen te laten leeglopen, verwijder het kussen en dicht de ruimte
tussen het raam en de muur af (afb. D).
Opmerking: de handpomp kan tevens worden gebruikt voor het
plaatsen van een deur.
5.
Draai het ontluchtingsventiel
tegen de klok in om het product te laten
2
leeglopen.
4. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es defekt ist.
5. Der Druck im Luftkissen sinkt während der Verwendung langsam. Das Luftkissen
könnte während der Verwendung auch durch scharfe Gegenständen – wie
Schrauben und Bohrer – beschädigt werden.
6. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Luftkissen aufpumpen oder die Luft
ablassen. Achten Sie darauf, dass sich keine Körperteile (wie Finger oder
Zehen) zwischen dem Luftkissen und seiner Umgebung und/oder zwischen
den Teilen, die in Position gehalten werden sollen, befinden.
7. Das Luftkissen darf nur manuell mit der Gummi-Handpumpe betrieben werden.
Verwenden Sie niemals Luftdruck und bearbeiten/verändern Sie niemals den
Zustand, in dem Sie das Luftkissen ursprünglich erworben haben.
8. Überschreiten Sie nicht die maximale Belastung von 135 kg, selbst dann nicht,
wenn Sie mehrere Luftkissen gleichzeitig verwenden.
9. Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort.
10. Verwenden Sie ein trockenes oder feuchtes Tuch, um Schmutz von der
Oberfläche zu entfernen.
§ Bedienung
1.
Positionieren Sie den Fensterrahmen in der Wandöffnung. Passen Sie seine
Position an und platzieren Sie das Luftkissen zwischen Fensterrahmen und
Wand (Abb. A).
2 & 3. Betätigen Sie die Handpumpe, um das Luftkissen auf die geeignete
Größe aufzupumpen und den Abstand nach den Anforderungen der
Fenstermontage exakt einzurichten, bis die Position der Fenster den
Anforderungen entspricht (Abb. B und C).
Anmerkung: Sie werden für die korrekte Anwendung eventuell
2 Luftkissen benötigen. Nach der Anpassung kann das Fenster korrekt
platziert werden.
4.
Nach der Befestigung des Fensterrahmens öffnen Sie das Entlüftungsventil,
um die Luft aus dem Luftkissen abzulassen. Entnehmen Sie das Luftkissen
und dichten Sie den Abstand zwischen. Fenster und Wand ab (Abb. D).
Anmerkung: Die Handpumpe kann ebenfalls zum Ausrichten der Tür
verwendet werden.
5.
Drehen Sie das Luftventil
entgegen dem Uhrzeigersinn, um die Luft
2
abzulassen.
Remarque : la vanne de purge
2
faciliter le pompage. Lorsqu'elle est hermétiquement fermée, de l'air peut être
pompé dans le coussin d'air
en toute efficacité sans aucune fuite. Lorsqu'elle est
1
dévissée, l'air est libéré du coussin d'air.
§ Fonctionnalités du produit
Taille de réglage suggérée : 2 à 50 mm
§ Signification des symboles
Charge max. 135 kg
Pour effectuer des réglages lors du montage de portes, de
fenêtres ou de meubles.
Pour des pièces ou des composants distincts
Pour assurer une protection contre tout impact léger
§ Nettoyage et entretien
Pour le nettoyage et l'entretien, uniquement utiliser un chiffon anti effilochant
bien essoré.
§ Mise au rebut
L'emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
FR/BE
Opmerking: het ontluchtingsventiel
pompen te ondersteunen. Als het ventiel stevig dicht is, kan er efficiënt en lekvrij in
het luchtkussen
worden gepompt. Als het afgeschroefd wordt, wordt de lucht uit
1
het luchtkussen afgevoerd.
§ Producteigenschappen
Aanbevolen aanpassingsgrootte: 2 tot 50 mm
§ Verklaring van de symbolen
Max. belasting 135 kg
Voor aanpassing tijdens het monteren van deuren, ramen of
meubilair.
Voor afzonderlijke delen of componenten
Voor bescherming tegen lichte stoten
§ Reiniging en onderhoud
Gebruik voor reiniging en onderhoud alleen een vochtige, pluisvrije doek.
§ Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
NL/BE
Hinweis: Das Entlüftungsventil
arbeitet als Rückschlagventil zur Unterstützung
2
beim Pumpen. Wenn es dicht verschlossen ist, kann die Luft effizient und leckagefrei
in das Luftkissen
gepumpt werden. Wenn es abgeschraubt wird, wird die Luft
1
aus dem Luftkissen gelassen.
§ Produktfunktionen
Empfohlene anzupassende Größe: 2 bis 50 mm
§ Bedeutung der Symbole
Max. Belastbarkeit: 135 kg
Zur Anpassung während der Montage von Türen, Fenstern oder
Möbeln.
Für Einzelteile oder Komponenten
Zum Schutz vor leichten Einwirkungen
§ Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt mit einem leicht angefeuchteten, fusselfreien Tuch.
§ Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
DE/AT/CH
fonctionne comme un clapet anti-retour pour
2 à 50 mm
FR/BE
2
werkt als een terugslagventiel om het
2 - 50 mm
NL/BE
2 - 50 mm
DE/AT/CH
MONTAGEKUSSEN-SET
§ Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd
met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en
de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor
de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op
een veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle
documenten mee.
§ Doelmatig gebruik
Het product is bestemd voor het aanpassen of vasthouden van werkstukken tijdens
het monteren van grote voorwerpen, zoals deuren, vensters, etc. Dit product
is alleen bestemd voor huishoudelijk privégebruik, en niet voor commerciële
doeleinden.
§ Inhoud van de verpakking
Controleer na het openen van de verpakking of alle onderdelen aanwezig zijn
en zich in een goede staat bevinden.
2 x Montagekussen
1 x Gebruiksaanwijzing
§ Beschrijving van de onderdelen
Luchtkussen
1
2
Ontluchtingsventiel
Handpomp
3
Opening
4
Veiligheidsinstructies
1. Opgelet! Zorg dat het montagekussen niet rechtstreeks met scherpe
voorwerpen in aanraking komt.
2. Waarschuwing: Alleen geschikt om aan te passen, niet om op te tillen.
MONTAGEKISSEN-SET
§ Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
§ Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist nur für den privaten Gebrauch vorgesehen. Das Produkt ist für die
gewerbliche Nutzung nicht geeignet. Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in
Haushalten vorgesehen; es ist nicht für die gewerbliche Verwendung geeignet.
§ Lieferumfang
Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf
Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile.
2 x Montagekissen
1 x Bedienungsanleitung
§ Teilebeschreibung
Luftkissen
1
2
Entlüftungsventil
Handpumpe
3
Öffnung
4
Sicherheitshinweise
1. Achtung! Vermeiden Sie den direkten Kontakt scharfer Gegenstände mit
dem Luftkissen.
2. Warnung: Nur zum Anpassen – nicht zum Anheben.
3. Vermeiden Sie den Kontakt mit Chemikalien, Feuer usw.
NL/BE
DE/AT/CH
IAN 303589
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG02796
Version: 09/2018