Herunterladen Diese Seite drucken
Powerfix Profi HG01477A-1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Powerfix Profi HG01477A-1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Powerfix Profi HG01477A-1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Spann- und zurrgurt- set / spanngurte mit schnellverschluss

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SPANN- UND ZURRGURT- SET / LUGGAGE STRAP SET /
SET DE SANGLES DE SERRAGE ET D'ARRIMAGE
(MODEL NO. HG01477A-1)
SPANNGURTE MIT SCHNELLVERSCHLUSS / RATCHET
STRAPS WITH QUICK-RELEASE FASTENING / SANGLES
AVEC FERMETURE RAPIDE (MODEL NO. HG01477A-2)
SPANN- UND ZURRGURT- SET /
SPANNGURTE MIT SCHNELLVERSCHLUSS
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LUGGAGE STRAP SET /
RATCHET STRAPS WITH QUICK-RELEASE FASTENING
Operation and Safety Notes
SET DE SANGLES DE SERRAGE ET D'ARRIMAGE /
SANGLES AVEC FERMETURE RAPIDE
Instructions d'utilisation et consignes de sécurité
SPANRIEMENSET / SPANRIEMEN MET SNELSLUITING
Bedienings- en veiligheidsinstructies
SADA NAPÍNACÍCH A UPÍNACÍCH PÁSŮ /
UPÍNACÍ POPRUHY S RYCHLOUZÁVĚREM
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
SET DE CINTAS TENSORAS Y DE AMARRE /
CINTAS TENSORAS CON CIERRE RÁPIDO
Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad
CONJUNTO DE CINTAS DE APERTO E FIXAÇÃO /
CINTAS DE APERTO COM SISTEMA DE FECHO RÁPIDO
Instruções de utilização e de segurança
IAN 304663

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Powerfix Profi HG01477A-1

  • Seite 1 SPANN- UND ZURRGURT- SET / LUGGAGE STRAP SET / SET DE SANGLES DE SERRAGE ET D‘ARRIMAGE (MODEL NO. HG01477A-1) SPANNGURTE MIT SCHNELLVERSCHLUSS / RATCHET STRAPS WITH QUICK-RELEASE FASTENING / SANGLES AVEC FERMETURE RAPIDE (MODEL NO. HG01477A-2) SPANN- UND ZURRGURT- SET /...
  • Seite 2 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and Safety Notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 31 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Instrucciones de montaje y de advertencias de seguridad Página 48 Instruções de utilização e de segurança Página...
  • Seite 3 HG01477a-1 HG01477a-2...
  • Seite 7 Einleitung ......................... Seite 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite 6 Technische Daten ......................Seite 6 Lieferumfang ........................ Seite 7 Sicherheitshinweise ..................Seite 7 Allgemeine Sicherheitshinweise ................. Seite 7 Sicherheitshinweise für Zurrgurte ................Seite 7 Praktische Hinweise zur Benutzung und Pflege von Zurrgurten ..............
  • Seite 8 SPANN- UND ZURRGURT-SET (HG01477A-1) SPANNGURTE MIT SCHNELLVERSCHLUSS (HG01477A-2) Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
  • Seite 9 Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile. 2 x Zurrgurt mit Spannratsche und S-Haken, ca. 0,5 m (HG01477A-1) 2 x Zurrgurt mit S-Haken, ca. 3,5 m (HG01477A-1) 2 x Zurrgurte mit Klemmschloss ca. 2,5 m (HG01477A-2)
  • Seite 10 Verwenden Sie den Zurrgurt keinesfalls bei: - Garnbrüchen oder Garnschnitten, insbesondere Kanteneinschnitten oder anderen bedenklichen Verletzungen - fehlender oder nicht mehr lesbarer Kennzeichnung - Beschädigung der Verbindungen, Verformung durch Wärmeeinfluss (Reibung, Strahlung) - Schäden infolge der Einwirkung aggressiver Stoffe. Verwenden Sie die Ratschen keinesfalls bei: - Anrissen, Brüchen oder erheblichen Korrosionserscheinungen bzw.
  • Seite 11 Verlängern Sie niemals den Ratschengriff , um höhere Spannkräfte zu erzielen, wenn dies nicht ausdrücklich durch eine entsprechende Bedienungsanleitung erlaubt ist. VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Achten Sie bei der Verwendung von zusätzlichen Beschlagteilen und Zurrvorrichtungen beim Zurren darauf, dass diese zum Zurrgurt passen. Zur sicheren Befestigung der Ladung müssen mindestens 1,5 Wicklungen des Gurtbandes auf die Ratsche aufgebracht werden.
  • Seite 12 (25 daN auf Etikett; 1 daN ≈ 1 kg) darf nur mit einer Hand aufgebracht werden. Es dürfen keine mechanischen Hilfsmittel wie Stangen oder Hebel usw. verwendet werden, es sei denn, diese sind Teil des Spannelementes. (HG01477A-1). 13. Geknotete Zurrgurte dürfen nicht verwendet werden.
  • Seite 13 Kanten durch die Verwendung von Schutzüberzügen und / oder Kantenschonern zu schützen. Bedienung Niederzurren (HG01477A-1, HG01477A-2): Die Ladung wird mit Zurrgurten überspannt auf die Ladefläche gepresst (siehe Abb. I). Diagonalzurren (HG01477A-1): Die Ladung wird durch 4 Zurrgurte gesichert und direkt mit dem Fahrzeug verbunden (siehe Abb.
  • Seite 14 Vorspannkraft mit einem Schlag freigegeben. Öffnen Sie den Zurrgurt daher mit äußerster Vorsicht. Hinweis: Achten Sie vor Beginn des Abladens darauf, dass die Verzurrung soweit gelöst ist, dass die Ladung frei steht. HG01477A-1: Bringen Sie den Ratschengriff in die äußerste Position (siehe Abb. A III). Drücken Sie die Ratschensicherung...
  • Seite 15 Lagern Sie den Zurrgurt an einem trockenen, gut belüfteten, kühlen Ort. Vermeiden Sie den Kontakt mit Chemikalien, Säuren und Laugen, da diese den Zurrgurt beschädigen können. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
  • Seite 16 Introduction ......................Page 15 Intended use .......................Page 15 Technical data ......................Page 15 Scope of Delivery ......................Page 16 Safety instructions ..................Page 16 General Safety Instructions ..................Page 16 Safety instructions for lashing straps .................Page 16 Practical information regarding the use and care of lashing straps ...............Page 18 ..........................Page 19 Attaching the lashing strap ..................Page 19...
  • Seite 17 LUGGAGE STRAP SET (HG01477A-1) RATCHET STRAPS WITH QUICK-RELEASE FASTENING (HG01477A-2) Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below.
  • Seite 18 Check the delivery for completeness and condition of the product immediately after opening and ensure all parts are included. 2 x Lashing strap with ratchet tensioner and S hook, approx. 0.5 m (HG01477A-1) 2 x Lashing strap with S-hook, approx. 3.5 m (HG01477A-1) 2 x Lashing straps with clamping lock, approx.
  • Seite 19 - there is damage due to the effect of corrosive substances. On no account use the ratchets if: - there are incipient tears, breakages or considerable cases of or damage from corrosion - there is widening > 5 % (5 % in the hook mouth or general deformation) - there is visibly permanent deformation of load-bearing parts Repairs to the lashing straps may only be carried out if the information regarding the manufacturer, material and maximum permissible tensile load is clearly designated on...
  • Seite 20 Do not exceed the roof load indicated by the vehicle manufacturer.  C AUTION! DANGER OF ACCIDENT! When lashing down, pay attention to the required preload force. At least 2 lashing straps are required. For reasons of stability, at least two lashing straps of the same kind must be used for lashing down and two pairs of lashing straps of the same kind used for diagonal lashing.
  • Seite 21 15. Webbing must be protected against friction, abrasion and damage from loads with sharp edges by using protective sleeves and / or corner protectors. Lashing down (HG01477A-1, HG01477A-2): With lashing straps stretched over it, the load is pressed down onto the loading area (see Fig.
  • Seite 22 EN 12195-1. Only lashing systems labelled for lashing down with STF (standard tension force) may be used for friction lashing. HG01477A-1: Use the S hook to securely attach the lashing strap to the load. Open the ratchet handle...
  • Seite 23 Release the S hook and thus the lashing strap from the load. HG01477A-2: Press the clamp down (see Fig. C). Pull the webbing out of the clamping lock completely. Cleaning and care Note: Regular care will maintain the quality and functionality of the lashing strap. Clean the lashing strap with lukewarm water and pH-neutral cleaning agents.
  • Seite 24 Introduction ......................Page 23 Utilisation conforme ....................Page 23 Caractéristiques ......................Page 23 Fourniture ........................Page 24 Consignes de sécurité ................... Page 24 Consignes de sécurité générales ................Page 24 Consignes de sécurité pour les sangles d’arrimage ..........Page 24 Conseils pratiques pour l’utilisation et l’entretien de sangles d’arrimage ..........
  • Seite 25 SET DE SANGLES DE SERRAGE ET D‘ARRIMAGE (HG01477A-1) SANGLES AVEC FERMETURE RAPIDE (HG01477A-2) Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit.
  • Seite 26 2 x sangles d’arrimage avec cliquet tendeur et crochet en S, env. 0,5 m (HG01477A-1) 2 x sangles d’arrimage avec crochet en S, env. 3,5 m (HG01477A-1) 2 x sangles d’arrimage avec boucle zamak, env.
  • Seite 27 - fils rompus ou coupés, spécialement incision des bords ou tout autre dommage suspect - marquage absent ou illisible - raccords endommagés, déformations dues à la chaleur (friction, rayonnement) - altérations causées par des substances agressives. Ne jamais utiliser un cliquet dans les cas suivants : - fissures, cassures ou signes/altérations causés par la rouille - élargissement >...
  • Seite 28 supplémentaires sont utilisés, il faut veiller à ce que ceux-ci conviennent pour la sangle d’arrimage. Pour assurer une fixation correcte de la charge, il faut veiller à ce qu’au moins 1 tour et demi de la sangle d’arrimage soit enroulé sur le cliquet. Tendre d’abord la sangle à...
  • Seite 29 ; 1 daN ≈ 1 kg) doit uniquement être appliquée d’une main. Ne pas utiliser de moyens mécaniques tels que barres ou leviers, etc., sauf si ceux-ci font partie de l’élément de serrage. (HG01477A-1) 13. Ne pas utiliser une sangle d’arrimage nouée.
  • Seite 30 Utilisation Arrimage plaquant (HG01477A-1, HG01477A-2) : tendre les sangles d’arrimage par dessus la charge pour plaquer celle-ci sur la plateforme de chargement (voir ill. I). Arrimage diagonal (HG01477A-1) : la charge est arrimée par quatre sangles et directement fixée au véhicule (voir ill. II).
  • Seite 31 Remarque : Avant de commencer le déchargement, vérifier que les sangles soient suffi- samment détendues de manière à ce que la charge repose librement. HG01477A-1 : Déplier entièrement la poignée du cliquet (voir ill. A III).
  • Seite 32 Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
  • Seite 33 Inleiding .......................Pagina 32 Doelmatig gebruik ....................Pagina 32 Technische gegevens ....................Pagina 32 Leveringsomvang .....................Pagina 33 Veiligheidsinstructies ................Pagina 33 Algemene veiligheidsinstructies ................Pagina 33 Veiligheidsinstructies voor sjorbanden ..............Pagina 33 Praktische tips voor het gebruik en het onderhoud van sjorbanden ..........Pagina 35 Bediening ......................Pagina 37 Sjorband aanbrengen ....................Pagina 37 Sjorband losmaken ....................Pagina 38 Reiniging en onderhoud...
  • Seite 34 SPANRIEMENSET (HG01477A-1) SPANRIEMEN MET SNELSLUITING (HG01477A-2) Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
  • Seite 35 Controleer direkt na het uitpakken de omvang van de levering op volledigheid alsook de onberispelijke staat van het product en alle onderdelen. 2 x sjorband met spanratel en S-haak, ca. 0,5 m (HG01477A-1) 2 x sjorband met S-haak, ca. 3,5 m (HG01477A-1) 2 x sjorband met klemslot, ca.
  • Seite 36 beschadigingen - ontbrekende of onleesbaar geworden kenmerking - beschadigingen aan de verbindingen, vervormingen door warmte-invloed (wrijving, straling) - schade als gevolg van contact met agressieve stoffen Gebruik de ratels in géén geval bij: - scheuren, breuken of aanzienlijke roestvorming of -schade - verwijding >...
  • Seite 37 bij de sjorband passen. Voor de veilige bevestiging van de lading moet minstens 1,5 wikkeling van de sjorband op de ratel worden gebracht. Span de sjorband handmatig zo ver dat niet meer dan 3 bandwikkelingen op de ratel moeten worden gebracht om de lading te spannen. Bij daklading mogen de maximumgegevens van de fabrikant nooit overschreden worden.
  • Seite 38 (HG01477A-1) 13. Sjorbanden met knopen mogen niet worden gebruikt. 14. Voorkom schade aan de etiketten door deze van ladingkanten en zo mogelijk van...
  • Seite 39 Bediening Neersjorren (HG01477A-1, HG01477A-2): de lading wordt door middel van sjormiddelen op het laadoppervlak geperst (zie afb. I). Diagonaalsjorren (HG01477A-1): de lading wordt door middel van 4 sjorbanden geborgd en direct met het voertuig verbonden (zie afb.
  • Seite 40 één keer vrijgegeven. Open de sjorband dus uitermate voorzichtig. Opmerking: let er vóór het lossen op dat de sjorbevestiging zo ver is losgemaakt dat de lading vrij staat. HG01477A-1: Breng de ratelgreep in de uiterste stand (zie afb. A III). Druk op de ratelborging...
  • Seite 41 Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest.
  • Seite 42 Úvod ........................Strana 41 Použití ke stanovenému účelu ................. Strana 41 Technické údaje ....................... Strana 41 Rozsah dodávky ...................... Strana 41 Bezpečnostní pokyny ................Strana 42 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................Strana 42 Bezpečnostní pokyny pro zajišťovací pásy ............Strana 42 Praktické...
  • Seite 43 SADA NAPÍNACÍCH A UPÍNACÍCH PÁSŮ (HG01477A-1) UPÍNACÍ POPRUHY S RYCHLOUZÁVĚREM (HG01477A-2) Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené...
  • Seite 44 2 x zajišťovací popruh s napínací řehtačkou a s hákem S, cca. 0,5 m (HG01477A-1) 2 x zajišťovací popruh s hákem S, cca. 3,5 m (HG01477A-1) 2 x připevňovací popruh se svěracím zámkem, cca. 2,5 m (HG01477A-2) 1 x návod k obsluze Bezpečnostní...
  • Seite 45 - rozpoznatelné trvalé deformace na nosných dílech Opravy na zajišťovacích popruzích se smí provést jen tehdy, lze-li jednoznačně zjistit značku výrobce, surovinu a přípustnou nejvyšší sílu v tahu na etiketě. Smějí je vykonat jen výrobce nebo jím pověřené osoby. Tyto musí zajistit, aby po opravě znovu k použití připravené...
  • Seite 46 Praktické pokyny k použití a ošetřování zajišťovacích popruhů 1. Při volbě a použití zajišťovacích popruhů se musí vzít zřetel na požadovanou sílu v tahu, jakož i na způsob použití a druh zajišťovaného nákladu. Velikost, tvar a hmotnost nákladu určují správný výběr, ale i zamýšlený způsob použití, okolí přepravy a druh nákladu.
  • Seite 47 15. Pásy popruhů je třeba chránit před třením a oděrem, jakož i před poškozeními náklady s ostrými hranami použitím ochranných povlaků a / nebo chráničů hran. Obsluha Zajištění stlačením (HG01477A-1, HG01477A-2): Náklad se stlačí zajišťovacími popruhy s přepnutím na úložnou plochu (viz obr. I). Diagonální zajištění (HG01477A-1): Náklad se zajistí...
  • Seite 48 POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Při otevření zajištění se předpjatá síla jedním rázem uvolní. Zajišťovací popruh proto otevřete s největší opatrností. Upozornění: Před zahájením vykládání dbejte na to, aby bylo zajištění tak dalece uvolněno, aby stál náklad volně. HG01477A-1: Uveďte rukojeť řehtačky do nejkrajnější polohy (viz obr. A III). Stiskněte pojistku řehtačky a překlopte dolů...
  • Seite 49 Napínací řehtačka by se měla čistit pravidelně a pak mírně namazat. Při mazání dbejte na to, aby oblasti, které přijdou do styku se zajišťovacím popruhem, nebyly namazány. Zajišťovací popruh skladujte na suchém, dobře větraném, chladném místě. Vyhněte se kontaktu s chemikáliemi, kyselinami a louhy, neboť tyto mohou zajišťovací popruh poškodit.
  • Seite 50 Introducción ...................... Página 49 Utilización correcta ....................Página 49 Datos técnicos ......................Página 49 Volumen de suministro .................... Página 50 Indicaciones de seguridad ..............Página 50 Advertencias generales de seguridad ..............Página 50 Indicaciones de seguridad para las correas de sujeción ........Página 50 Indicaciones prácticas para la utilización y el cuidado de las correas de sujeción ........
  • Seite 51 SET DE CINTAS TENSORAS Y DE AMARRE (HG01477A-1) CINTAS TENSORAS CON CIERRE RÁPIDO (HG01477A-2) Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento.
  • Seite 52 2 x cinta de sujeción con trinquete de tensión y ganchos en S, aprox. 0,5 m (HG01477A-1) 2 x cinta de sujeción con ganchos en S, aprox. 3,5 m (HG01477A-1) 2 x correas de sujeción con cierre de apriete, aprox.
  • Seite 53 u otro tipo de daño sospechoso - no existen marcas descriptivas o las mismas ya no están más visibles - existen daños en las uniones, o deformaciones por medio del calor (desgaste, radiación) - existen daños a causa de la acción de sustancias agresivas. Por ninguna razón utilice el trinquete si: - existen rajaduras, quiebres u otras apariciones o daños de corrosión considerables - existe ensanchamiento >...
  • Seite 54 correspondientes. ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE ACCIDENTE! Al sujetar observe, si utiliza piezas y dispositivos de sujeción adicionales, que éstos se adapten a la correa de sujeción. Para una sujeción segura de la carga se debe realizar 1,5 enrollado de la correa de sujeción en el trinquete.
  • Seite 55 12. Las correas de sujeción no deben ser sobrecargadas: La fuerza manual máxima de 250 N (25 daN en la etiqueta; 1 daN ≈ 1 kg.) sólo debe aplicada manualmente. No se deben utilizar ayudas mecánicas tales como barras o palancas, etc, salvo que éstas sean parte del elemento de sujeción. (HG01477A-1)
  • Seite 56 / o protectores de bordes. Operación Sujeción por presión (HG01477A-1, HG01477A-2): La carga se aprieta con tensión con las correas de sujeción en la superficie de carga (véase Fig. I).
  • Seite 57 Por esta razón abra la correa de sujeción con extrema precaución. Indicación: Antes de comenzar con la descarga observe que el amarre esté lo suficiente- mente suelto para que la carga quede libre. HG01477A-1: Coloque el mango del trinquete en la posición más externa (véase Fig. A III).
  • Seite 58 Guarde la correa de sujección en un lugar fresco, seco y bien ventilado. Evite que la correa entre en contacto con productos químicos, ácidos o residuos alcalinos, puesto que podrían dañarla. Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local.
  • Seite 59 Introdução ......................Pagina 58 Utilização correcta ....................Página 58 Dados técnicos .......................Página 58 Material fornecido ....................Página 59 Indicações de segurança ...............Pagina 59 Indicações gerais de segurança ................Página 59 Indicações de segurança para cintas de fixação ..........Página 59 Indicações práticas para a utilização e conservação de cintas de fixação ..........Página 61 Utilização...
  • Seite 60 CONJUNTO DE CINTAS DE APERTO E FIXAÇÃO (HG01477A-1) CINTAS DE APERTO COM SISTEMA DE FECHO RÁPIDO (HG01477A-2) Introdução Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. Familiarize-se com o aparelho antes da primeira colocação em funcionamento.
  • Seite 61 2 x cintas de fixação com lingueta de retenção e ganchos em S, de aprox. 0,5 m (HG01477A-1) 2 x cintas de fixação com gancho em S, de aprox. 3,5 m (HG01477A-1) 2 x cintas de fixação com fecho de aprox. 2,5 m (HG01477A-2) 1 x manual de instruções...
  • Seite 62 - quebras ou cortes no fio, especialmente cortes de arestas ou outros problemas sérios - falta de identificação ou ilegibilidade da mesma - danos nas ligações ou deformações térmicas (fricção, radiação) - danos resultantes da influência de substâncias agressivas. Nunca utilize a lingueta, em caso de: - fissuras, quebras ou sinais / danos de corrosão consideráveis - alargamento >...
  • Seite 63 dispositivos de fixação adicionais, certifique-se de que estes se adaptam à cinta de fixação. Para a fixação segura da carga devem ser aplicadas no mínimo 1,5 voltas da cinta na lingueta. Pré-tensione a cinta manualmente de tal modo que não sejam necessárias mais de 3 voltas da cinta na lingueta para a fixação da carga.
  • Seite 64 250 N (25 daN na etiqueta; 1 daN ≈ 1 kg) deve ser aplicada apenas com uma mão. Não devem ser utilizados auxiliares mecânicos, como barras ou alavancas, excepto se estas forem parte do elemento de fixação. (HG01477A-1) 13. Não devem ser utilizadas cintas de fixação com nós.
  • Seite 65 Utilização Fixação por pressão (HG01477A-1, HG01477A-2): A carga é pressionada com as cintas de fixação esticadas contra a área de carregamento (ver fig. I). Fixação diagonal (HG01477A-1): A carga é fixa por 4 cintas de fixação directamente ao veículo (ver fig. II).
  • Seite 66 Indicação: Antes do início da carga, certifique-se de que o dispositivo de fixação está solto de modo a que a carga esteja livre. HG01477A-1: Coloque o manípulo da lingueta na posição mais exterior (ver fig. A III). Prima a fixação da lingueta e desloque o manípulo da lingueta...
  • Seite 67 As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averiguadas no seu Município ou Câmara Municipal. Garantia O producto foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas deste producto, possui direitos legais relativamente ao vendedor do producto.
  • Seite 68 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG01477A-1 / HG01477A-2 Version:07/2018 IAN 304663...

Diese Anleitung auch für:

Hg01477a-2304663