Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung für Bremsenentlüfter Best.-Nr. 21558
Mode d'emploi pour Purgeur circuit de freinage Ref. No. 21558

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Limora 21558

  • Seite 1 Bedienungsanleitung für Bremsenentlüfter Best.-Nr. 21558 Mode d‘emploi pour Purgeur circuit de freinage Ref. No. 21558...
  • Seite 2 Vor Inbetriebnahme bitte Anleitung sorgfältig lesen 1) Dieses Set besteht aus: •  1 Druckflasche •  1 Schraubverschluss mit Anschluss-Schlauch •  1 Schlauch 3,5 mm x 300 mm •  1 Schlauch 5,4 mm x 300 mm •  1 Schlauch 5,4 mm x 180 mm •  1 Schraubverschluss 25 mm mit Dichtung für Lockheed-Systeme •  1 Schraubverschluss 27 mm mit Dichtung für VAG-Systeme •    1  Schraubverschluss 44/45 mm mit 2 Dichtungen für Girling- und ATE- Systeme (für 44 mm dünne Dichtung einsetzen, für 45 mm dicke Dichtung) •  1 Schraubverschluss 26 mm mit Dichtung für einige Girling-Systeme Die beiliegenden Schraubverschlüsse passen für fast alle Fahrzeuge. Verschlüsse für andere Systeme sind separat erhältlich (siehe nächste Seite). 2) Wichtige Hinweise, bitte unbedingt beachten: a)  ...
  • Seite 3 e)   S chmutz, Lösungsmittel,  Reiniger, Mineralöl oder Wasser im Hydrau- liksystem gefährden die korrekte Funktion von Bremse oder Kupplung.  Achten Sie darauf, die Bremsflüssigkeit nicht zu verunreinigen. f)   S tellen Sie sich vor Arbeitsbeginn einen passenden Ablaufschlauch und  geeignetes Gefäß bereit, mit dem die alte Flüssigkeit aufgefangen wird.  Suchen Sie den passenden Deckel aus, für „exotische“ Deckelgewinde  gibt es Hinweise unter Punkt 6. g)   B remsflüssigkeit greift den Lack an. Um Schäden zu vermeiden, muss die  Dichtigkeit der Druckflasche wie in 1) beschrieben geprüft werden und das  Auffanggefäß für die alte Flüssigkeit kippsicher aufgestellt werden. Prüfen  Sie auch den korrekten Sitz des Deckels auf dem Hauptbrems- bzw. Kupp- lungsgeberzylinder. Spritzer von Bremsflüssigkeit mit Lappen aufnehmen  (entsorgen) und mit Wasser nachwaschen. h)   B ei einigen Fahrzeugen werden die Bremsbeläge vor dem Entlüften einge- stellt, befolgen Sie bitte die Hinweise des Fahrzeugherstellers. 3) Arbeitsanleitung a)   E ntfernen Sie den Deckel des Hauptbrems- bzw. Kupplungsgeberzylinders,  verbinden Sie den Schlauch der Druckflasche mit der passenden Schraub- kappe (siehe Zeichnung) und schrauben Sie die Schraubkappe auf. b)   P rüfen Sie den Druck in dem Reserverad, das den Druck liefert und  verbinden Sie die Druckflasche mit dem Reifenventil. Setzen Sie nun das  gesamte System unter Druck um eventuelle Lecks zu entdecken. c)   N achdem das System rundherum dicht ist, wird nun die alte Bremsflüssig- keit aus dem System entfernt, damit sich die alte und die neue Bremsflüs- sigkeit nicht miteinander mischen. Stecken Sie einen passenden Schlauch  auf den Entlüftungsnippel und öffnen Sie eine der Entlüftungsschrauben ...
  • Seite 4 d)   E ntfernen Sie nun den Luftschlauch vom Reifen und füllen Sie die Druck- flasche mit der erforderlichen Menge frischer Bremsflüssigkeit. e)   S orgen Sie für senkrechten, sicheren Stand der Druckflasche während der  folgenden Arbeitsschritte. f)   V erbinden Sie nun die Druckflasche wieder mit dem Reifen.  Bitte beachten Sie den Maximaldruck von 1,4 bar (20 psi).  Dieser Druck darf nicht überschritten werden. Der Druck kann mit den  Einstellrad am Deckel eingestellt werden.  Beachten Sie ggf. auch Herstellerangaben! g)   B eginnen Sie mit dem Entlüfternippel, der am weitesten vom Hauptbrems- zylinder entfernt ist. Im Zweifelsfalle konsultieren Sie eine Wartungsanlei- tung um die richtige Entlüftungsreihenfolge festzulegen. h)   Ö ffnen Sie den Entlüftungsnippel bis die Bremsflüssigkeit klar und bla- senfrei austritt. Achten Sie auf ausreichende Öffnung des Entlüftungsnip- pels um der Flüssigkeit freien Fluss zu ermöglichen. i)   W iederholen Sie den Vorgang nacheinander an allen Entlüftungsnippeln.  Gehen Sie so vor, dass die beiden Bremskreise (soweit vorhanden) nach- einander entlüftet werden. Die Druckflasche sollte genug Bremsflüssigkeit  enthalten, um das gesamte System zu befüllen. Wenn der Flüssigkeitsvor- rat während der Arbeit bis zur Minimumsmarkierung absinkt, so trennen  Sie die Druckflasche von der Druckluft und füllen Bremsflüssigkeit nach.  Sollte während des Entlüftens der Vorratsbehälter leer gelaufen und Luft  ins System gekommen sein, muss der Entlüftungsvorgang mindestens für  den leer gelaufenen Bremskreis komplett wiederholt werden. 4) Spezialfälle Wenn sich der Auslass des Hauptzylinders nicht oberhalb des Einlass befin- det, kann Luft im System verbleiben. Den größten Teil dieser Luft entfernen  Sie durch einige Pumpbewegungen mit dem Pedal, es ist jedoch besser, das ...
  • Seite 5 falls das Fahrzeug nicht angehoben werden kann. Falls der Entlüftungsnip- pel nicht oben auf dem Radzylinder sitzt, muss der Zylinder während des  Entlüftens in der Endstellung stehen. Die Bremseneinsteller am Radzylinder  müssen während des Entlüftens korrekt eingestellt sein.  Die Entlüftungsnippel sollen immer völlig geöffnet werden, wenn Sie mit  Hilfe der Druckflasche entlüften. So können die Radzylinder in Endstellung  gehen, weil anders als bei der Pedal-Pump-Methode keine Luft in das Sys- tem zurückgesaugt wird. 5) Geteilte Systeme und Zweikreissysteme Zweikreisbremszylinder Bei manchen Systemen ist es erforderlich, beide Kreise gleichzeitig zu  entlüften (gewöhnlich vorne und hinten). Öffnen Sie beide Entlüftungsnip- pel und regulieren Sie den Fluss indem Sie die Druckluft anklemmen oder  abklemmen. Bremssystem mit 2 Reservoirs und verbundenem Bremsservo Entscheiden Sie mit Hilfe des Werkstatthandbuchs welches Reservoir den  verbundenen Servo oder den Hauptbremszylinder versorgt. Vacuumservo Belüften Sie den Servo indem Sie die Bremse mehrmals bei stehendem  Motor betätigen, bevor Sie die Druckflasche anschließen, es sei denn der  Fahrzeughersteller empfiehlt ein anderes Verfahren. Nachdem alle Hydrau- likleitungen entlüftet sind, trennen Sie die Druckflasche von der Druckluft.  Dann erst lösen Sie die Kappe vom Hauptbrems- bzw. Kupplungsgeberzylin- der. Wenn Sie jetzt das System entlüften soll der Luftdruck nicht über 1,4 bar  (20 psi) betragen.  Der Druck kann mit den Einstellrad am Deckel eingestellt werden. Beachten Sie  ggf. auch Herstellerangaben! Auch hier muss geprüft werden, ob alle Anschlüs- se luftdicht sind bevor Sie die Bremsflüssigkeit in die Druckflasche füllen.
  • Seite 6 6) Weitere Hinweise und Tipps Einige Bremsen sind schwierig zu entlüften, aber auf jeden Fall bringt die  Arbeitsmethode mit der Druckflasche immer bessere Ergebnisse als die  herkömmliche „Zwei-Personen-Methode“. Die folgenden Tipps stammen von  Bremsenherstellern oder von Praktikern. Achten Sie immer darauf, dass an  allen 4 Rädern entlüftet wird.  Verwenden Sie immer frische Bremsflüssigkeit und niemals solche, die  schon einmal durch die Bremsleitungen geflossen ist.  Wenn nach der Entlüftung mit der Druckflasche das Bremspedal schwammig  reagiert, wiederholen Sie die Entlüftung, wobei Sie jedoch das Bremspedal  mehrmals betätigen. Sie kombinieren also die Druckflaschenentlüftung und  die „Zwei-Personen-Methode“. Bei einigen Fahrzeugen (besonders bei Mini) ist es schwierig, das Bremssys- tem zu entlüften, nachdem ein neuer Hauptbremszylinder eingebaut wurde.  Hier ist es empfehlenswert, zunächst nur den HBZ alleine zu entlüften und  dann erst die Bremsleitungen anzuschließen und das ganze System zu  entlüften.Bedenken Sie, dass bei Reparaturen am Bremssystem falsche Teile  eingebaut sein könnten oder richtige Teile falsch montiert sein könnten. Der empfohlene Druck von 1,4 bar (20psi) ist die zulässige Obergrenze.  In manchen Fällen reicht ein wesentlich niedrigerer Druck, bis hinunter  zur Hälfte dieses Werts. Der Druck kann mit den Einstellrad am Deckel  eingestellt werden. Beachten Sie ggf. auch Herstellerangaben! Falls keine  passende Schraubkappe für den Hauptbrems- bzw. Kupplungsgeberzylinder  zur Verfügung steht, hilft folgendes Verfahren: Beschaffen Sie zunächst eine passende Ersatz- Verschlusskappe. Bohren Sie ein Loch mit 10 mm (3/8") Durchmesser in die Kappe.  Das kleine Luftloch in der Kappe muss entweder verschlossen werden oder  es wird gleich mit durchgebohrt. Eine weitere Alternative besteht in der  Verwendung eines Universalverschlusses, der mit Bändern auf dem HBZ  gehalten wird (siehe nächste Seite).
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    7) Sicherheitshinweise Bremsflüssigkeit ist ätzend, giftig und gefährdet die Gesundheit.  Sie muss von Kindern ferngehalten werden. Füllen Sie Bremsflüssigkeit   niemals in Gefäße, Flaschen usw., die mit Getränkeflaschen oder Haushalts- verpackungen verwechselt werden könnten. Möglichst im Originalgebinde  lassen, wegen extremer Feuchtigkeitsaufnahme immer luftdicht verschlos- sen aufbewahren.  Umfüllen ist nur in zugelassene Gefäße mit entsprechenden Warnhinweisen  zulässig. Bremsflüssigkeit darf nicht verschluckt werden. Falls das doch  geschieht, muss sofort ärztliche Hilfe gesucht werden. Zeigen Sie dem Arzt  den Originalbehälter der Flüssigkeit.  Vermeiden Sie den Kontakt von Bremsflüssigkeit mit Haut oder Augen. Falls  Sie doch mit Bremsflüssigkeit in Kontakt kommen, sofort mit reichlich kla- rem Wasser spülen. Bei der Arbeit muß eine Schutzbrille getragen werden.  Wenn Bremsflüssigkeit auf den Autolack spritzt, muß sofort mit reichlich  klarem Wasser nachgespült werden, um Schäden zu vermeiden. Nach jeder Arbeit am Bremssystem: Prüfen Sie vor der ersten Fahrt die Bremse im Stand durch mehrmaliges  kräftiges und längeres Treten auf das Pedal. Wiederholen Sie das auch bei  laufendem Motor, um die Servounterstützung zu prüfen. Dabei darf das Pe- dal unter Druck keinesfalls nachgeben, andernfalls liegt ein Defekt vor, der  lebensgefährlich sein kann und zwingend vorher behoben werden muss.
  • Seite 8 A Lire absolument avant l‘utilisation 1) Contenu du kit : •  une bouteille sous-pression •  un bouchon raccordé avec pipette de pneu •  un flexible 3.5mm x 300mm, •  un flexible 5.4mm x 303mm •  un flexible 5.4mm x 183mm •  un bouchon et joint pour système Lockeed •  un bouchon et joint pour système VAG •    u n bouchon 44/45mm et deux joints pour système Girling métal et système ATE (à utiliser pour joint fin de 44mm /  à utiliser pour joint épais de 45 mm) •  un bouchon de 46mm avec deux joints pour système Girling et ATE Les bouchons joints sont compatibles avec presque tous les véhicules.  Les bouchons pour d'autres systèmes peuvent être fournis séparemment. 2) Conseils importants à respecter absolument : a)  ...
  • Seite 9 e)   D e nombreux éléments sont néfastes au bon fonctionnement des freins  ou de l'embrayage. Il peut s'agir de saletés, de solvants, de produits de  neIttoyage ou d'eau dans le système hydraulique. Il faut faire attention de  ne pas souiller le liquide de frein. f)   A vant de commencer à travailler, il faut mettre de côté un flexible et un  récipient adéquats afin de récupérer l'ancien liquide. g)   L e liquide de frein attaque la peinture. Afin d'éviter des dommages, il  faut contrôler l'étanchéité de la bouteille comme décrit au point 1) et le  récipient de récupération doit être posé de façon à ne pas se renverser. Il  faut également contrôler si le bouchon est bien positionné sur le maître- cylindre d'embrayage et de freins. Il faut nettoyer les éclaboussures de  liquides de frein avec un chiffon et rincer avec de l'eau. h)   S ur certains véhicules les garnitures de frein doivent être réglées avant de  pouvoir effectuer la purge et il faut suivre les instructions du constructeur. 3) Instructions a)   I l faut enlever le couvercle du maître-cylindre de frein et d'embrayage et  relier le flexible de la bouteille avec le bouchon adéquat (voir croquis) et  le visser ensuite. b)   L a pression émise par la roue de secours doit être contrôlée et il faut rac- corder la bouteille avec la pipette de la roue de secours. Il faut mettre tout  le système sous pression afin de déceler d'éventuelles fuites. c)   A près avoir vérifié que tout le système est étanche, l'ancien liquide de  frein doit être enlevé afin qu'il n'y ait pas de mélange entre le nouveau et  l'ancien liquide. Il faut ensuite monter le tuyau correct et ouvrir la vis de  purge à l'aide de la clé adéquate. Le liquide évacué est récupéré dans le  récipient adéquat et la vis de purge est fermée tout de suite après. Pour ...
  • Seite 10 f)   I l faut de nouveau raccorder la bouteille avec le pneu. La pression maxi- male de 1,4 bar (20 psi) ne doit pas être dépassée. La pression peut être  réglée grace à la roulette située sur le couvercle. Il faut également respec- ter les valeurs du fabriquant! g)   I l faut commencer par la vis de purge située le plus loin du maître-cylindre  de frein. En cas de doute il faut consulter les instructions d'entretien afin  de définir l'ordre correct des vis de purge. h)   I l faut ouvrir les vis de purge jusqu'à ce que le liquide de frein soit clair et  sans bulle. L'ouverture doit être suffisamment grande afin de permettre  au liquide de bien couler. i)   I l faut répéter cette opération avec chaque vis de purge. Il faut purger les  deux circuits de frein (dans le cas où il y en a deux) l'un après l'autre. La  bouteille doit contenir assez de liquide pour remplir tout le système. Si la  réserve descend en dessous de la marque minimum alors il faut inter- rompre l'arrivée de pression et remplir la bouteille. j)   S i pendant la purge, le réservoir se vide et de l'air s'infiltre dans le sys- tème, il faut répéter toute l'opération de purge avec le circuit de frein qui  s'est vidé. k)   A près avoir purgé les tuyaux hydrauliques, il faut interrompre l'arrivée  de pression dans la bouteille. Il faut veiller à ce que la bouteille soit ver- ticale parce qu'autrement le liquide de frein pourrait être repoussé vers  l'extérieur par la pression évacuée. Après cette opération, il faut dévisser  le capuchon du maître-cylindre de freins ou maître-cylindre d'embrayage. l)   I l faut remettre le couvercle du maître-cylindre de freins ou maître cylindre  d'embrayage et contrôler également le trou d'aération. 4) Cas particuliers Si l‘échappement du maître-cylindre ne se trouve pas au dessus de ...
  • Seite 11 purge du système à l‘aide de la bouteille sous pression, il faut appuyer une  ou deux fois sur la pédale dans le cas où la voiture n‘a pas pû être levée. Si  la vis de purge ne se trouve pas en haut du cylindre de frein de roue pendant  la purge alors il faut le positionner à l‘extrémité. Il faut que les ajusteurs de  frein soient réglés correctement pendant la purge. Les vis de purge doivent être toujours complètement ouvertes lorsque la  purge se fait avec une bouteille sous-pression. Les cylindres de roue peu- vent être positionnés à l‘extrémité parce que contrairement à la méthode  „pomper avec la pédale“ l‘air n‘est pas reaspiré dans le système. 5) Systèmes divisés et systèmes à double circuit Systèmes de freins à double circuit Sur certains systèmes, il est nécessaire de purger les deux circuits en même  temps  (normalement avant et arrière). Il faut ouvrir les deux vis de purge et  régler le flux en bloquant et débloquant la pression. Systèmes de frein avec 2 réservoirs et servofrein composite A l‘aide du manuel d‘entretien vous pouvez définir le réservoir qui va appro- visionner le servo composite ou le maître-cylindre de freins. Servofrein à dépression Avant de brancher la bouteille, vous pouvez ventiler les servofreins en appu- yant plusieurs fois sur la pédale de frein mais pas si le ...
  • Seite 12 6) Conseils supplémentaires Il est diffiçile de purger certains systèmes mais la méthode de travail avec la  bouteille permet d‘avoir de meilleurs résultats par rapport à „la méthode à  deux personnes“. Les conseils suivants proviennent de fabricants de freins  ou de spécialistes. Il faut veiller à ce que les 4 roues soient purgées. Il faut  toujours utiliser du liquide de frein neuf et jamais un liquide qui a déjà coulé  dans les conduites de frein. Si après la purge, la pédale de frein réagit mollement, alors il faut recommen- cer la purge en appuyant tout de même plusieurs fois sur la pédale. Il faut  donc combiner la méthode de la bouteille avec celle de „deux personnes“.  Sur certains véhicules (en particulier Mini) il est diffiçile de purger le sys- tème de freinage après avoir monté un nouveau maître-cylindre de frein.  Nous conseillons dans ce cas-là de purger d‘abord le maître-cylindre de  freins à part et ensuite de raccorder les conduites de freins et de purger tout  le système. Il faut savoir que lors de  réparations sur le système de freinage des pièces incorrectes  peuvent être montées ou il se peut que les pièces correctes soient mal  montées. La pression recommandée de 1,4 bar (20psi) est la donnée ma- ximale autorisée. Dans certains cas une pression beaucoup plus basse est  suffisante, elle peut être même en dessous de la moitié de cette valeur. La  pression peut être réglée grace à la roulette située sur le couvercle. Il faut  également respecter les valeurs du fabriquan! Dans le cas où il n‘y a pas de  couvercle adéquat disponible pour le maître-cylindre de freins et embrayage  il faut faire comme suit: Il faut se procurer un nouveau couvercle adéquat dans lequel il faut percer  un trou d‘un diamètre de 10 mm (3/8"). Soit il faut boucher le petit trou soit il  faut le percer. Une autre alternative est d‘utiliser un couvercle universel qui est  maintenu au maître-cylindre de freins avec des bandes (voir page suivante). 7) Conseils de sécurité Le liquide de frein est corrosif, toxique et nocif à la santé. Il faut le tenir hors  de portée des enfants. Il ne faut jamais verser le liquide de freins dans des ...
  • Seite 13 bouteilles, des récipients ou des emballages ménagers qui peuvent être  confondus avec des emballages ordinaires. Il faut laisser le liquide de frein  dans les récipients d‘origine et en raison de la forte absorption d‘humidité  il faut le maintenir toujours fermé. Transvaser le liquide de freins dans des  récipients est uniquement autorisé s‘ils sont homologués et déclarés en tant  que tels. Il ne faut pas avaler de liquide de freins. Si malgré tout ça arrive,  alors il faut contacter d‘urgence un médeçin et lui montrer l‘emballage  d‘origine. Il faut éviter tout contact avec la peau et les yeux et si ça arrive  malgré tout, alors il faut rincer avec beaucoup d‘eau. Il faut porter des lunettes de protection pendant le travail. Si du liquide de  freins gicle sur la peinture, il faut rincer immédiatement avec de l‘eau afin  d‘éviter des dégâts. Après tout travail sur le système de freinage : Avant de rouler, il faut tester les freins en appuyant fortement et plusi- eurs fois sur la pédale. Il faut répéter cette opération avec le moteur en  marche afin de contrôler la fonction des servofreins. Il ne faut surtout pas que la pédale cède sous pression et si c‘est le cas  alors il en résultera un problème pouvant être dangereux et qui devra  être réglé impérativement.
  • Seite 14 5-teiliger Deckelsatz Je ein Deckel mit einem Durchmesser von 1.3/4", 2.1/2", 24 mm, 45 mm und 64 mm,  jeweils mit den dazugehörigen Dichtungen  Best.-Nr. 244680 Jeu de 5 couvercles Un couvercle pour réservoir liquide de freins avec un diamètre de 1.3/4", 2.1/2", 24 mm, 64  mm livré avec les joints correspondants.  Ref. No. 244680 Einzelne Deckel / Couvercle au détail 1"  (z.B. für Mini / par exemple pour Mini) 477979 1.3/4" (z.B. für Girling Bremssysteme / par exemple pour sys- 477980 tème de freinage Girling) 2.1/2"  (z.B. für Girling Bremssysteme / par exemple pour sys- 477981 tème de freinage Girling) 24 mm (z.B. für Fiat 500, 600, 850 / par exemple pour Fiat 500,  477982 600, 850) 27 mm (z.B. für VW / auch Käfer / par exemple pour Volkswagen  477983 / également coccinelle) 44/45 mm (z.B. für Girling / ATE Bremssysteme / par exemple pour  477988 système de freinage Girling / ATE) 45 mm (z.B. für Fiat / par exemple pour Fiat)
  • Seite 15 Universal-Deckel / Couvercle universel aus dickem Hartplastik, wird mit einem Band auf den Vorratsbehälter gespannt, passt  bis 67 mm Ø Best.-Nr. 477989 En plastique épais tendu par une bande sur le récipient. Convient pour un diamètre  jusqu‘à 67 mm Ref. No. 477989 67 mm 48 mm 29 mm Universal-Deckel wird mit einem Band auf den Vorratsbehälter gespannt, paßt bis 80 mm Ø  Best.-Nr. 490734 Couvercle universel tendu par une bande sur le récipient Convient pour un diamètre jusqu‘à 80 mm. Ref. No. 490734 Montagebeispiel / exemple d‘installation...
  • Seite 16 Spezialwerkzeug Die Lösung bei der schwierigen und  nervenaufreibenden Montage von  Sicherungsringen an der Rückseite von  Radbremszylindern. Mit Hilfe der  Gewindestange wird ein Kegel angesetzt,  über den der Sicherungsring  mit der Preßhülse auf den  Radbremszylinder aufgeschoben wird. Best.-Nr. 8568 Outil spécial C‘est la solution idéale pour le montage compliqué des anneaux d‘arrêt à  l‘arrière des cylindres de frein. Une bille est placée à l‘aide d‘une tige filetée  et sur cette billel‘anneau d‘arrêt est placé sur le cylindre de frein avec une  douille d‘emmanchement. Ref. No. 8568 Bremsflüssigkeitstester Der elektrische Widerstand der Bremsflüssigkeit  gibt Aufschluß über den Wassergehalt.  Leuchtdioden zeigen an, ob ein Austausch  empfehlenswert ist. Das Gerät ist leicht zu  kalibrieren und einfach zu bedienen.  (Erfordert 9V-Batterie) Best.-Nr. 481264 Testeur de liquide de freins Calcule le taux d‘humidité du liquide de freins et les diodes s‘allument lorsqu‘il faut le changer. Facile à utiliser et à étalonner. (Fonctionne  avec une batterie 9V) Ref. No. 481264...
  • Seite 17 Bremsflüssigkeitstester kleines elektronisches Gerät in der Form eines Kugelschreibers,  einfach in die Bremsflüssigkeit halten und durch die angezeigte  „Ampelfarbe“ den Zustand der Bremsflüssigkeit bestimmen. Grün: alles okay Gelb: geht noch so Rot: austauschen Schaltet sich bei Nicht-Gebrauch automatisch ab. Best.-Nr. 489144 Testeur de liquide de freins Petit appareil en forme de stylo à placer  tout simplement  dans le liquide de freins et la couleur affichée  décrit l‘état du liquide de freins. Vert: état parfait Jaune: état passable Rouge: doit être changé S‘éteint automatiquement en cas de non utilisation. Ref. No. 489144 Spreizer zum bequemen Zurückdrehen des Bremskolben  Durch den gleichmäßig verteilten Druck  werden die empfindlichen Dichtringe  vor Beschädigungen geschützt Best.-Nr. 245354 Ecarteur pour pistons de frein. Grâce à la pression continue les  joints fragiles sont protégés. Ref. No. 245354...
  • Seite 18 Klammer zum einfachen Abklemmen von Bremsschläuchen oder Hydraulik-Leitungen  während der Wartungsarbeiten damit keine Flüssigkeit austritt oder unnötig  Luft in das System dringt. Sehr hilfreich bei der Demontage von Brems- zangen und dem Erneuern von Leitungen. Diese Klammer ist auch für den  Ein-Hand-Betrieb geeignet und mit einem Gummi-Quetschring versehen um  die Leitung zu schützen Best.-Nr. 470536 Pince Pour le démontage simple de conduites de frein ou de conduites hydrau- liques pendant les travaux d‘entretien et afin qu‘il n‘y ait aucune fuite de  liquide et d‘air dans le système. Convient également très bien pour le démon- tage d‘étriers de freins et pour remplacer les conduites. Cette pince peut être  utilisée avec seulement une main et elle est équipée d‘un anneau à sertir  pour protéger la conduite. Ref. No. 470536 Einfach und effektiv Schöne polierte und verchromte Klammer,  stufenlos verstellbar Best.-Nr. 304947 Simple et efficace afin que le liquide freins reste à l‘intérieur :  brides pour le flexible de freins.  Bride chromée avec vis moletée Ref. No. 304947...
  • Seite 19 Bördergerät für Bremsleitungen kpl. Satz im Kunststoffkoffer Für metrische (6, 8, 10, 12 mm)  und zöllige (3/16, 1/4, 5/16, 3/8, 1/2“) Leitungen geeignet. Mit diesem Gerät  können Konvex & Doppelbördelungen nach DIN & SAE angefertigt werden. Die  verschiedenen Bördelungen sind auf einem drehbaren Dornenkopf ange- bracht. Durch Hebel, Spannfutter und Dornenkopf mit automatischer Rück- holung wird eine einfache Bedienung gewährleistet. Beschichtete Leitungen  werden nicht beschädigt, das Aufbrechen der Leitungen wird durch geradlinige  Bördelbewegung verhindert. Somit werden schnelle und präzise Arbeitsergeb- nisse erzielt. Best.-Nr. 489143 Outil à brider pour conduites de freins, métrique (6, 8, 10, 12 mm) et en pouce (3/16,  1/4, 5/16, 3/8, 1/2»). Permet de faire des évasements doubles et convexes selon  la norme DIN & SAE. Les différents évasements se trouvent sur la tête pivotante.  Cet outil est facile à utiliser et les conduites de frein ne sont pas abimées. Les  résultats obtenus sont très précis et rapides.  Ref. No. 489143...
  • Seite 20 Zentrallager Industriepark Nord 21 D - 53567 Buchholz Tel: +49 (0) 26 83 - 97 99 0 E-Mail: Limora@Limora.com Internet: www.Limora.com Filialen: • Aachen • Berlin • Bielefeld  • Düsseldorf • Hamburg  *492473* • Köln • Stuttgart 492473 LC28022019...