Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

INSTALLAZIONE – INSTALLATION
MONTAGE – EINBAU
Art. 01-1803-CR
Art. 01-1843-CR
COLONNA COMPLETA "RIGOLETTO" CON RUBINETTO MISCELATORE
"RIGOLETTO" COMPLETE SHOWER COLUMN WITH MIXER FAUCET
COLONNE DOUCHE COMPLETE «RIGOLETTO» AVEC ROBINET MELANGEUR INTEGRÉ
"RIGOLETTO" KOMPLETTE DUSCHSÄULE MIT MISCHER WASSERHAHN

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Calflex 01-1803-CR

  • Seite 1 INSTALLAZIONE – INSTALLATION MONTAGE – EINBAU Art. 01-1803-CR Art. 01-1843-CR COLONNA COMPLETA "RIGOLETTO" CON RUBINETTO MISCELATORE “RIGOLETTO” COMPLETE SHOWER COLUMN WITH MIXER FAUCET COLONNE DOUCHE COMPLETE «RIGOLETTO» AVEC ROBINET MELANGEUR INTEGRÉ "RIGOLETTO" KOMPLETTE DUSCHSÄULE MIT MISCHER WASSERHAHN...
  • Seite 2: Informazioni Preliminari

    INFORMAZIONI PRELIMINARI I miscelatori della linea CARIMALI sono idonei al funzionamento con acqua calda fornita da accumulatori in pressione. Per il funzionamento con scalda acqua istantanei elettrici o a gas verificare che questi abbiano una potenza non inferiore a 18 KW o 250 Kcal/min.
  • Seite 3 Realizzare l’impianto di adduzione delle acque seguendo le indicazioni riportate nello schema. Ingresso acqua calda a sinistra con attacco da G1/2”. Ingresso acqua fredda a destra con attacco da G1/2”. Follow the indications reported in the pictures to make the connections to the water plant. Hot water inlet left side with elbow G1/2”.
  • Seite 4 Avvitare i raccordi eccentrici agli attacchi dell’impianto, utilizzando canapa o similari per realizzare la tenuta idraulica. Screw the eccentric connectors onto the water connections of the plant using material like hemp to ensure the waterproofing. Visser les raccords excentriques sur les raccords d’eau de l’implant en utilisant du chanvre ou autre similaire pour assurer l’étanchéité...
  • Seite 5 Montare il miscelatore termostatico alla parete serrando le calotte con chiave inglese da 29 mm. Fix the mixer faucet to the wall tightening the nuts with a 29 mm wrench. Fixer le robinet mélangeur au mur en serrant les écrous à l’aide d’une clé...
  • Seite 6 Sfilare la colonna dal raccordo di uscita superiore. Disengage the column from the upper outlet fitting. Retirer la colonne du raccord de sortie supérieure. Lösen die Duschsäule aus der oberen Auslaufarmatur. Marcare la posizione del centro del supporto di fermo spostandosi di 12,5 mm.
  • Seite 7 Inserire il perno nel supporto e la colonna sul raccordo di uscita superiore. Insert the pin into the support and the column into the upper outlet fitting. Insérer la goupille dans le support et la colonne dans le raccord de sortie supérieure. Legen Sie den Stift in die Unterstützung und die Duschsäule in die obere Auslaufarmatur.
  • Seite 8 Avvitare i raccordi conici del flessibile alla colonna ed alla doccetta. Assicurarsi di inserire la guarnizione. Screw the conical connecting nuts of the flexible hose to the column and to the hand shower. Make sure to have put the washer. Visser les calottes conique du flexible à...
  • Seite 9 SOLO PER COLONNA TELESCOPICA ONLY FOR TELESCOPIC COLUMN SOULEMENT POUR COLONNE TELESCOPIQUE NUR FÜR TELESKOPISCHE DUSCHSÄULE È possibile regolare l’altezza del soffione agendo sulla leva posta sul retro della colonna. Svitando la leva è possibile alzare o abbassare il tubo telescopico e posizionare il soffione all’altezza voluta.
  • Seite 10 USO E MANUTENZIONE: Smontaggio cartuccia miscelatrice per pulizia o sostituzione USE AND MAINTENANCE: Removing of the mixer cartridge for cleaning or replacement UTILISATION ET ENTRETIEN: Retrait de la cartouche de mélange pour le nettoyage ou le remplacement VERWENDUNG UND WARTUNG: Das Entfernen der Mixer-Kartusche zum Reinigen oder Austauschen Chiudere gli ingressi dell’acqua fredda e dell’acqua calda.
  • Seite 11 Assicurarsi che la calotta sia in posizione corretta. Make sure the nut is in the correct position. S’assurer que l’écrou est en position correct. Sich versichern, dass die Schlüssel in der geschlossenen Position ist. Inserire la cartuccia nel corpo del miscelatore e serrare la calotta con chiave inglese da 27 mm.
  • Seite 12 Bloccare la manopola di regolazione della temperatura avvitando la vite con cacciavite a stella. Block the temperature control knob screwing the screw with a Phillips screwdriver. Fermer la poignée de réglage de la température en vissant la vis avec un tournevis cruciforme. Schrauben den Knopf mit einem 2mm Inbusschlüssel ab.
  • Seite 13 USO E MANUTENZIONE: Sostituzione della cartuccia deviatore USE AND MAINTENANCE: Replacement of the diverter cartridge UTILISATION ET ENTRETIEN: remplacement de la cartouche inverseur en céramique VERWENDUNG UND WARTUNG: Austausch der Umstellung Keramik-Kartusche Chiudere gli ingressi dell’acqua fredda e dell’acqua calda. Aprire la manopola di regolazione della portata [2].
  • Seite 14 Assicurarsi che la nuova cartuccia deviatore sia in posizione chiuso. Make sure the new diverter cartridge is in the closed position. S’assurer que la nouvelle cartouche inverseur est en position fermée. Sich versichern, dass die neue Umstellung Keramik- Kartusche in der geschlossenen Position ist. Inserire la cartuccia deviatore nel corpo del miscelatore.
  • Seite 15 Bloccare la manopola del deviatore avvitando la vite con cacciavite a stella. Block the temperature control knob screwing the screw with a Phillips screwdriver. Fermer la poignée de réglage de la température en vissant la vis avec un tournevis cruciforme. Schrauben den Knopf mit einem 2mm Inbusschlüssel ab.
  • Seite 16 Per una politica di continuo miglioramento, CALFLEX S.r.l. si riserva la possibilità di applicare modifiche tecniche sui suoi articoli senza nessun preavviso. For a continuous improvement policy, CALFLEX S.r.l. reserves the right to modify the technical features of its articles at any time without notice.

Diese Anleitung auch für:

01-1843-cr