Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

INSTALLAZIONE – INSTALLATION
MISCELATORE MONOCOMANDO ORIZZONTALE
CON SUPPORTO DOCCIA
HORIZONTAL SINGLE LEVER MIXER
WITH SHOWER SUPPORT
MITIGEUR MONOCOMMANDE D'ENCASTREMENT
HORIZONTAL AVEC DOUCHE
EINHEBEL ORIZONTAL EINGEBAUTE-
MISCHBATTERIE MIT DUSCHHALTER
Art. 21610-CR;
MISCELTORE MONOCOMANDO ORIZZONTALE
CON SUPPORTO DOCCIA
HORIZONTAL SINGLE LEVER MIXER
WITH SHOWER SUPPORT
MITIGEUR MONOCOMMANDE D'ENCASTREMENT
HORIZONTAL AVEC DOUCHE
EINHEBEL ORIZONTAL EINGEBAUTE-
MISCHBATTERIE MIT DUSCHHALTER
Art.21619/A-CR;
(I)
INFORMAZIONI PRELIMINARI
MONTAGE – EINBAU
MITIGEUR PROGRESSIF D'ENCASTREMENT HORIZONTAL
MITIGEUR PROGRESSIF D'ENCASTREMENT HORIZONTAL
MISCELATORE MONOCOMANDO PROGRESSIVO
ORIZZONTALE CON SUPPORTO DOCCIA
HORIZONTAL CONCEALED PROGRESSIVE MIXER
WITH SHOWER SUPPORT
AVEC DOUCHE
EINHEBEL ORIZONTAL PROGRESSIV-MISCHBATTERIE
MIT DUSCHHALTER
Art. 21710-CR;
MISCELATORE MONOCOMANDO PROGRESSIVO
ORIZZONTALE CON SUPPORTO DOCCIA
HORIZONTAL CONCEALED PROGRESSIVE MIXER
WITH SHOWER SUPPORT
AVEC DOUCHE
EINHEBEL ORIZONTAL PROGRESSIV-MISCHBATTERIE
MIT DUSCHHALTER
Art. 21719/A-CR;

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Calflex Carimali 21610-CR

  • Seite 1 INSTALLAZIONE – INSTALLATION MONTAGE – EINBAU MISCELATORE MONOCOMANDO PROGRESSIVO MISCELATORE MONOCOMANDO ORIZZONTALE ORIZZONTALE CON SUPPORTO DOCCIA CON SUPPORTO DOCCIA HORIZONTAL CONCEALED PROGRESSIVE MIXER HORIZONTAL SINGLE LEVER MIXER WITH SHOWER SUPPORT WITH SHOWER SUPPORT MITIGEUR PROGRESSIF D’ENCASTREMENT HORIZONTAL MITIGEUR MONOCOMMANDE D’ENCASTREMENT AVEC DOUCHE HORIZONTAL AVEC DOUCHE EINHEBEL ORIZONTAL EINGEBAUTE-...
  • Seite 2: Dati Tecnici

    I miscelatori CARIMALI sono idonei al funzionamento con acqua calda fornita da accumulatori in pressione. Per il funzionamento con scalda acqua istantanei elettrici o a gas verificare che questi abbiano una potenza non inferiore a 18 KW o 250 Kcal/min.; per il tipo a gas è...
  • Seite 3 Art. 21610-CR Art. 21619-CR Art. 21710-CR Art. 21719-CR Preparare un foro adeguato nella parete: le quote di installazione sono riportate nella figura (la profondità di incasso ammissibile è intesa a parete finita compreso il rivestimento). Make an appropriate hole in the wall: installation rates are indicated in the picture (allowed built-in depth means at finished wall level surface including coating).
  • Seite 4 Avvitare i tappi di chiusura dal corpo incasso utilizzando canapa o similari con chiavi a brugola da 16 mm e da 12 mm. Screw the plugs to the built-in tap by tightening it hermetically using hemp or similar materials with 16 mm and 12 mm Allen wrenches.
  • Seite 5 Dopo avere effettuato tutti i collegamenti mettere in bolla il gruppo incasso. Collaudare l’impianto (pressione massima di prova 16 bar). After operating all connections, put the built-in group in the correct bubble position with a level. Test the system (16 bar maximum test pressure). Après avoir fait tous les raccords mettre le groupe encastré...
  • Seite 6 COLLAUDO COLLEGAMENTI TESTING OPERATION - TEST DE FONCTIONNEMENT - BETRIEBSTEST VERSIONE: Monocomando VERSION: Single lever mixer - Mitigeur monocommande - Eingebaute-Mischbatterie Inclinare il pomolo/asta in direzione della feritoia della protezione, in questo modo si apre il flusso dell’acqua, e controllare che non ci siano perdite nei tappi chiusi in precedenza.( riferimento a pag.4).
  • Seite 7 Rifinire l’intonaco e applicare il rivestimento. IMPORTANTE: La profondità di incasso ammissibile oltre ad essere indicata nei disegni (pag.3) è indicata anche sulle protezioni. Finish the plaster and put the coating. IMPORTANT: The allowed built-in depth is indicated in the pictures (see page 3) and on the protections too. Refinir le plâtrage et appliquer le revêtement.
  • Seite 8 A rivestimento ultimato rimuovere le piastre di fissaggio svitando i dadi con chiave inglese da 7 mm e i tiranti filettati. Svitare il pomolo/asta A (per monocomando) o rimuovere la chiave a brugola B (per progressivo). Rifilare la protezione in sporgenza e creare aperture per il montaggio manopola e valvola. When the coating is over, remove the fixing plates by unscrewing the nuts with a 7 mm wrench and by removing threaded tie rods.
  • Seite 9 Svitare il tappo (A) con chiave a brugola da 8 mm. Avvitare il raccordo al corpo incasso con chiave a brugola da 6 mm, utilizzando canapa o similari per realizzare la tenuta idraulica. ATTENZIONE: verificare che il raccordo abbia la tacca di riferimento a filo con il rivestimento finito.
  • Seite 10 Inserire la piastra (1) aggiungendo del silicone sul retro in modo da farla aderire alle piastrelle per evitare infiltrazioni di acqua all’ interno del muro, prestando attenzione a non pizzicare gli o-ring. Bloccare la piastra serrando il grano (2) con chiave a brugola da 2 mm.
  • Seite 11: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE: Funzionamento USE AND MAINTENANCE: Functioning UTILISATION ET ENTRETIEN: Fonctionnement VERWENDUNG UND WARTUNG: Lauf Sollevando la manopola si apre l’acqua e se ne regola la portata. La manopola regola la temperatura dell’acqua miscelata (senso orario = calda / senso anti orario = fredda). Turn on the water and regulate the water flow by lifting up the handle.
  • Seite 12 USO E MANUTENZIONE: Smontaggio cartuccia miscelatrice per pulizia o sostituzione USE AND MAINTENANCE: Removal of the mixer cartridge for cleaning or replacement UTILISATION ET ENTRETIEN: Démontage de la cartouche de mélange pour le nettoyage ou le remplacement VERWENDUNG UND WARTUNG: Ausbau Mischer-Kartusche zum Reinigen oder Austauschen Rimuovere la placchetta (5).
  • Seite 13 Art. 21610-CR Art. 21710-CR Art. 21619/A-CR Art. 21719/A-CR Chiudere gli ingressi dell’acqua fredda e dell’acqua calda. Svitare la ghiera estetica 1 (solo per 21610 e 21619/A). Svitare la ghiera di serraggio (2) con chiave da 27 mm. Sfilare la cartuccia miscelatrice (3). Pulire o sostituire la cartuccia. In caso di sostituzione svitare la vite (4) con chiave a brugola da 2,5 mm, sfilare la prolunga (5) e montarla sulla cartuccia nuova (solo per 21710 e 21719/A).
  • Seite 14 Inserire la piastra (1) aggiungendo del silicone sul retro in modo da farla aderire alle piastrelle per evitare infiltrazioni di acqua all’ interno del muro, prestando attenzione a non pizzicare gli o-ring. Bloccare la piastra serrando il grano (2) con chiave a brugola da 2 mm.
  • Seite 15 Per una politica di continuo miglioramento, CALFLEX S.r.l. si riserva la possibilità di applicare modifiche tecniche sui suoi articoli senza nessun preavviso. For a continuous improvement policy, CALFLEX S.r.l. reserves the right to modify the technical features of its articles at any time without notice.